Перевод "темнота" на английский
Произношение темнота
темнота – 30 результатов перевода
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Скопировать
Там кто-то есть?
О, тут абсолютная темнота.
Ян!
Is there someone in here?
Oh, it's completely black.
Jan!
Скопировать
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Скопировать
Другая — все, где ее нет, и там уныние.
Темнота и мрак.
Я понимаю зто.
The other part is all where she isn't, and that's all gloom.
Gloom and darkness.
Yes, I know what you mean.
Скопировать
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
Скопировать
- Фары
- Темнота
- Пробки
- Reflectors.
- Darkness.
- Fuses.
Скопировать
Бывает несбывшееся В бронзе и мраморе.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Might-have-beens can come in bronze and marble.
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Скопировать
И признался мне Клайд В один день, Что за ними пойдет, Словно тень.
Их дорога окутана мраком, Темнота и не видно пути, И решили они Все равно продолжать
И в объятья смерти, Не сдавшись уйти.
"Till he said to me, 'I'll never be free, so I'll meet a few of them in hell.'
"If a policeman is killed in Dallas, and they have no clue to guide.
"If they can't find a fiend, they just wipe their slate clean...
Скопировать
- Трефейн?
- Они дождутся темноты. - А потом?
- Ужасно, непостижимо.
- Trefayne?
- They will wait until darkness.
- Then? - Terrible, inconceivable.
Скопировать
Никто не видел Kротонов за тысячи лет!
Ты уверен, что они не выходят из машины в темноте, когда никого нет?
Нет.
Nobody has seen the Krotons, not for thousands of years!
You're sure they don't come out of the machine in the darkness when there's no-one here?
No.
Скопировать
- Так...
Лучше дождемся темноты.
Сто тысяч песо достаточно, чтобы заставить людей задуматься.
Yes...
We'd better wait for nightfall.
100 000 pesos, that's enough to make people think.
Скопировать
Миссис Гроуз так не считает.
Она закрывает глаза в темноте.
Я думаю, что это глупо.
Mrs Grose doesn't know.
She shuts her eyes in the dark.
I think that's silly.
Скопировать
Поздно и вдрызг пьяный.
У него на голове была рана, как-будто он поскользнулся, и упал туда в темноту.
Я не могу забыть его глаза.
Late and full of drink.
There was a wound on his head as if he'd slipped, as if he'd fallen out there in the dark.
I can't forget his eyes.
Скопировать
Вон там!
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
А где дети?
Over there!
Oh, goodness, miss, you gave me quite a turn, sitting there in the dark.
And where are the children?
Скопировать
Сейчас у меня есть одеяла.
Хуже всего темнота.
Я полгода не видел человеческого лица.
Now I have blankets.
Darkness is the worst.
I have not seen a human face in months.
Скопировать
Да.
Вы всё ещё не поняли, что человек окружён темнотой?
Прекрати свою суеверную чушь.
Yes.
You still haven't understood that man is surrounded by darkness?
Stop all your superstitious nonsense.
Скопировать
без лица и сердца, ребенок, покинутый мною в огромном доме, после ужасов... голода,
холода, темноты.
Это хорошо.
Without a face and heart, Child, abandoned me in a huge house, After the horrors.
Cold, Darkness.
It is good.
Скопировать
Тогда почему вы приходите, господин Сэкинэ?
Ну... я ненавижу находиться дома после наступления темноты.
У вас есть жена?
Why do you come then, Mr. Sekine?
In truth, I can't stand being at home when it gets dark.
Do you have a wife?
Скопировать
Это потёмки.
Такую штуку включишь среди дня - вся комната погрузится в темноту.
При солнечном свете здесь должно быть просто чудесно.
It's a dark.
You turn that thing on in the middle of the day, the whole room goes black.
Must be simply glorious in here when the sun is out.
Скопировать
Устраивайтесь, как дома.
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество.
Вы очень предусмотрительны.
Make yourself at home.
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity.
That was very considerate of you.
Скопировать
= Давайте, все вместе!
Нужно взяться за руки, что бы не потеряться в темноте.
= Ой, мамочка! Как тут жутко!
Let's go, all together!
All together now!
Oh my, it's so ugly!
Скопировать
¬ м€ч?
- ¬ темноте что ли?
- ¬сем нам иногда хочетс€ поразвлечьс€.
Played ball ...?
- In the dark?
- Yes, we love the game so ..
Скопировать
Твоя грудь, она обжигала и вызывала дрожь.
И полуночное солнце, что искало в темноте наши пальцы.
И мир, застывший в мгновении.
Almost burn people to death Today I seem that still live in daytime very much
World before the blast comes
A teenager who puts up the finger
Скопировать
То же самое и со слепотой.
Это не абсолютная темнота.
Часто видны все всевозможные цвета.
It's the same for the blind.
It isn't total darkness.
You often see all kinds of colors.
Скопировать
Она ещё немного видит.
Но им всё равно нужна помощь, чтобы она не ощущала себя неподготовленной в стране безмолвия и темноты
Здравствуй, моя дорогая Джульетт.
She still sees a bit.
But they also need help... so they don't find themselves unprepared... in the land of silence and darkness.
Hello, dear Juliet.
Скопировать
От собственных желаний.
Жить в темноте
Без солнца,
One's personal desires...
Living in darkness...
From the sun...
Скопировать
И еще с тебя доллар. За билеты нам с Морлин.
Что это вы делаете в темноте?
Не понимаю, почему они должны всегда брать пикап первыми.
You can give me the dollar it cost me and Marlene for the show.
What are y'all doing back here in the dark?
I don't see why they should get the pickup first all the time.
Скопировать
Я зову тебя.
После этого меня окутывает темнота. Она стонет и обнимает меня.
Потом я внезапно просыпаюсь и вздрагиваю.
I'm calling you.
After that, everything gets dark around me... and she moans and embraces me.
Then I suddenly awake with a start.
Скопировать
Весь район находится в катастрофическом состоянии.
А в темноте там ещё опаснее.
Простите, инспектор, но мы здесь не по закону военного времени.
The entire area is in a disastrous condition...
And it's even more dangerous in the dark.
Excuse me, Inspector, but we're not under martial law here...
Скопировать
Прошу, не сопротивляйтесь или будет хуже.
Вечная темнота!
Вечная!
Please don't fight it, it will be worse.
Always dark!
Always!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов темнота?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы темнота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
