Перевод "despondent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение despondent (деспондонт) :
dɪspˈɒndənt

деспондонт транскрипция – 30 результатов перевода

She's just learned about her legs.
I can't have her despondent like this for the operation.
- Well, you have to give her time.
У неё шок. Она только что узнала, что у неё с ногами.
Я не могу взять её на операцию в таком подавленном состоянии.
- Нужно дать ей время. - Время?
Скопировать
Not now...
From your despondent words, the situation must be serious, and in the interest of restoring order we
So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. Off you go.
Дядя Гъюри, не волнуйтесь.
Судя по вашим словам, ситуация, должно быть, очень серьезная и в интересах восстановления порядка мы должны предпринять активные действия.
Дядя Гъюри, я сбегаю и возьму ваш обед, пока кухня не закрылась.
Скопировать
And why do you frequent the club, Mr. Joyce? To play whist?
I know you feel despondent now, but in time
What do you know of me?
Зачем вы вступили в клуб, мистер Джойс, что бы играть в вист?
Как вы дошли до такого отчаянного шага?
Что вы знаете обо мне?
Скопировать
Suicide. I'd have to agree.
She was perhaps despondent over the loss of her beloved Mr. Raban.
That would account for it.
Самоубийство.
Она, наверное, не смогла отойти от потери мистера Рабана.
Это ей зачтется.
Скопировать
Are you off somewhere?
There are in my parish despondent souls in need of my ministry.
Sieg...
Вы куда-то уходите?
В моем приходе, Джеймс, есть заблудшие души, которым требуется мое четкое руководство.
Зиг...
Скопировать
What is it, my child?
Why are you so despondent?
What has happened?
Что с тобой, девочка моя? Что тебя угнетает?
Что случилось?
Скажи мне.
Скопировать
They'll bloody well give up. Are you frightened?
You don't want to be despondent, old man.
Wait till the water runs out, then you can really start laughing.
Они оставят это занятие.
Что, испугались
Ну, не надо отчаиваться, старина.
Скопировать
That's the one thing you mustn't do.
Do you want people to think you're despondent?
Disturbed?
Это - единственное, чего тебе делать нельзя.
Ты хочешь, чтобы люди думали, что ты подавлен?
Сломан?
Скопировать
What could I know about it?
He was despondent, he had hallucinations.
Briggs, bring in last week's report.
ј мне-то что может быть известно?
"ы не хуже мен€ знаешь, что он сильно пь€нствовал. ќн был подавлен, у него случались галлюцинации.
Ѕриггс, принеси отчет за прошлую неделю.
Скопировать
One and the same.
Angry at his mother for cutting him off and despondent over his father's failure to threaten his mother
The Cochrans got along better after Thanksgiving, thanks to counselling.
Он самый.
Разъяренный на мать за то, что лишила его денег, и подавленный тем, что его отец доводит мать, он разработал сложную схему мести...
Кокраны ладили лучше после Дня Благодарения, из-за посещения семейного консультанта.
Скопировать
OK.
This situation is perfect - he's despondent, he's desperate, he's suicidal.
All the comic elements are in place.
Ну, вот...
Ситуация идеальна. Он подавлен, он доведён до отчаянья, он готов покончить с собой.
Все комедийные элементы на месте.
Скопировать
Hey!
Sources close to Neal, who has not worked as an actor in two years say he seemed despondent earlier tonight
The actor, who still retains a costume he wore on the show allegedly dressed up stumbled down the bike path and wandered into this Venice Beach house where aspiring actress Harmony Faith Lane was shocked to discover him.
Эй!
Источники, близкие к Нилу, который не работал актером два года заявили, что вечером он казался подавленным во время повтора "Протокопа".
Актер, на ком тот же костюм, что и во время съемок якобы оделся в него споткнулся, переходя велодорожку, и вошел в дом на пляже в Венеции где юная актриса Хармони Фейт Лейн впала в шок, увидев его.
Скопировать
Ishtar, why are you eating so quickly?
The prince was still despondent.
He just gazed into the water.
Иштар, почему ты ешь так быстро?
Тогда ты сможешь рассказать мне конец истории.
Он просто смотрел в воду.
Скопировать
Hey, uh... if you're feeling a little sorry for yourself, you... you may wanna have a drink with your mate from the hatch.
I hear he's a little despondent as well.
What?
Эй, э... если тебе себя жалко,... может ты хочешь выпить с твоим приятелем из люка.
Я слышал, что он тоже отчаялся.
Что?
Скопировать
# When the face that I longed to see #just passes by me
# In your despondent smile
# I have no regret.
Я так тосковал по тебе. Но когда ты, тускло улыбаясь,
Проходишь мимо,
Мне совсем не жаль.
Скопировать
He had spurned his younger brother for being peculiar and temperamental.
But once he perceived that he would never see Jesse again Frank would be wrought-up, perplexed, despondent
My brother and me are hardly on speaking terms these days.
Он всегда презирал младшего брата за его странности и взбалмошный характер.
Но осознав, что больше никогда не увидит Джесси Фрэнк ощутил гнев, растерянность и тоску.
Мы с братом последнее время почти не разговариваем.
Скопировать
No valvular regurgitation, No wall motion abnorbnbnormalities, no structural defects.
If you didn't sound so despondent, I'd say that was good news.
It is for you, not for him.
Регургитации клапана нет, аномальных движений стенок сердца нет, структурных дефектов нет.
Если бы Вы не говорили это так подавленно, я бы решил, что это хорошая новость.
Для Вас - да, но не для него.
Скопировать
i am thrilled that you're enjoying your trip to the mountains, but it's not an open-ended vacation.
scofield's exhausted. despondent.
he's very resistant, but a classic abandoned child.
Я взволнован, что Вы наслаждаетесь поездкой в горы, но это не просто отпуск.
Скофилд вымотан. Подавлен.
Он очень сопротивляется, но это классический брошеный ребёнок.
Скопировать
This is the center of the world.
That's why everyone is so despondent, so tense, so restless.
I don't understand.
Это столица мира!
Поэтому тут все такие удрученные, нервные, беспокойные.
- Ты о чем?
Скопировать
If respect the Post Office rules, it doesn't always mean that I like them.
Don't be despondent.
My father used to say that we should work with the regulations.
Если я уважаю правила почты, это не значит, что они всегда мне нравятся.
Не унывай.
Мой отец учил, что мы должны работать по инструкциям.
Скопировать
This of course sends them in search of their innocence and former naivete.
When these celebrities realize they can no longer be who they were they become despondent self-hating
If Dethklok withdrawals the consequences will be abominable.
Это приводит к катастрофе внутри его подлинного самоуправления.
Когда знаменитости понимает, что не может вернуться к тому, кем он был, он становятся зомби, которые ненавидят самих себя и бежит от публики.
Если это случится с Дезклок, это приведет к отвратительным последствиям.
Скопировать
So as a favor to you, I'm willing to burn those paintings, And no one will ever be able to prove you sold forgees.
And in exchange, you will say -- when asked -- that when you left here, Owen was despondent but alive
Now, can you do that?
Так что я, в качестве услуги тебе, сожгу эти картины, и никто никогда не докажет, что ты продавал подделки.
А ты, в свою очередь, скажешь, когда тебя спросят, что когда ты уходил, Оуэн был подавлен, но вполне себе жив.
Сможешь это сделать?
Скопировать
Walter, you all right?
If all right means despondent, yes.
Peter, go.
Уолтер, ты в порядке?
Если "в порядке" означает - "подавлен", то да.
Иди Питер.
Скопировать
Guilty. Angry.
Despondent.
I was miserable Until I came to an understanding.
Вину.
Злость. Подавленность.
Я был несчастен, пока не понял.
Скопировать
I mean, I didn't put it all together until we were at the train station.
Then I guess I saw how she shifted from being so happy to being so despondent.
It all made sense.
То есть, не собрал все воедино, пока мы не поехали на станцию.
Тогда я увидел, как она изменилась, была счастливой, стала подавленной.
Во всем был смысл.
Скопировать
Really.
Don't put on such a despondent face so early.
This time we're both in an urgent situation.
Пожалеешь.
Не надо делать такое мрачное выражение лица.
На этот раз мы оба оказались в экстренной ситуации.
Скопировать
Address: 8, rue des Ecoles, Sceaux, Hauts-de-Seine
A serious looking face... a little despondent... sad even... you could say sad, a hint of sadness.
But it was only a photo, so, sad at that moment.
Адрес: 8, улица Екольс, Со, От-де-Сен.
Серьёзное лицо... немного унылое... грустное даже... Можно сказать грустное, намёк на грусть.
Но это была только фотография, а значит, грустное в тот момент.
Скопировать
Did Marv say anything unusual earlier?
Or seem despondent?
No.
Марв говорил сегодня что-нибудь необычное?
Или он выглядел подавленным?
Нет.
Скопировать
-Upset.
Despondent, even?
I think.
- Расстроился?
Был подавлен?
Думаю, да.
Скопировать
You're an observant woman.
Did he become despondent or not?
He did.
Вы наблюдательная женщина.
Он стал подавленным или нет?
Стал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов despondent (деспондонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы despondent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспондонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение