Перевод "удручённый" на английский
Произношение удручённый
удручённый – 26 результатов перевода
Пршу прессу быть особенно внимательной.
- В один дождливый вечер... сидели мой друг Мэки и я, оба изрядно удручённые, наверху, на 7 этаже Шафтсбарри
По зрелом размышлении мы поняли, в чём ошибка нашего предприятия.
-l especially ask the gentlemen from the press to pay attention.
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1 , in our detective agency "Argus". We only had four pounds left.
-And I had a toothache. And we didn't have any cases. -After long and thorough consideration we found the mistake of our business.
Скопировать
Алло.
Я удручён подобными новостями, мистер Смит.
Конечно, мы заключили сделку.
Hello.
I'm aggrieved to hear that, Mr. Smith.
Of course we had a deal.
Скопировать
Нет, ни очей поток многообильный,
Ни горем удручённые черты И все обличья, виды, знаки скорби
Не выразят меня;
That can denote me truly.
These indeed seem
For they are actions that a man might play.
Скопировать
И от скуки они скончались в ту ночь..
У дручённый такою бедою, я воспользовавшись темнотою,..
...удрал и быстрее птицы галопом помчался в столицу,..
"One night, died of boredom"
"For me, family life was done Leaving the bedside table"
"I galloped fast away to the big city, shining, gleaming"
Скопировать
Оценивал.
Чем ты удручён, Д'Артаньян?
Я узнал, что мушкетёры в опале и пьянствуют.
Judging you. Measuring you.
That is not a happy walk, D'Artagnan.
The Musketeers are suspended and they are drunk.
Скопировать
Господин доктор, разрешите мне спасти человеческую жизнь.
Господин Доктор, я так удручён...
У меня что-то вроде видения, я всё время плачу, когда вижу на стенке свою куртку.
Doctor, allow me to save a life.
Doctor, I am so melancholy.
I'm always raving about something... I cry at the sight of my coat hanging on the wall.
Скопировать
Что-то не так?
Выглядишь удручённой.
Дурацкий сон, наверное.
Something wrong?
You seem depressed.
Weird dream, maybe.
Скопировать
"Фонтан, я никогда не буду пить твою воду". Ты непременно вернёшься. Как ты будешь жить с таким камнем на сердце, отягощённая ложью,..
...удручённая несправедливостью,.. ...потому что убеждена в том, что имеешь право всё любить.
Мой запах. И запах хлеба, который я буду жарить тебе по утрам.
How would you do with your little broken heart, forced to lie, prostrate with injustice because you've the right to love everything?
The stolen kisses, the lack of time, the risky reunions, the unknown rooms, and my familiar tread,
my smell the smell of the bread I toast for you, while taking my place on the pillow.
Скопировать
Впервые я это заметил после его возвращения.
Похоже он был сильно удручён. Совсем не то, что я ожидал увидеть.
Ради Иисуса Христа, Господа нашего.
I first noticed it when we came home from the retreat.
He seemed very depressed, quite the reverse effect from what one would have expected.
Benedictus Benedicata Per Jerum Christum Domimum Nostrum.
Скопировать
Вот только...[Нервно хихикает] Похоже у меня деньги закончились.
[Удручённо курлычет]
Но, я ставлю своего дроида.
Except... [Nervous Chuckle] it seems I'm all outta creds.
[Mocking Sound]
So, I'll bet my droid.
Скопировать
Мне сделали анализ крови и сообщили диагноз в понедельник по телефону.
Я не слишком удручён.
Я прожил хорошую жизнь.
They ran some blood tests and telephoned with the news on Monday.
I'm not too downcast.
I've had a good innings.
Скопировать
Я передал уведомление об участках издателю местной газеты.
Мистер Меррик был сильно удручён янктонским заявлением, способным вызвать волнения среди местных владельцев
Он считает это неуместным и несправедливым.
Notice about the claims is in your newspaper publisher's hands.
That the Yankton statement may cause unease among local claimholders as to the security of their title, Mr. Merrick found personally distressing.
He found it wrong and unfair.
Скопировать
Отлично, твой отдых закончился!
Медсестра сказала, что мистер Лоутон немного удручён своей болезнью.
Я хочу, чтобы ты пошла к нему и помогла ему пережить это.
You're done with your qut time. Look, the nurse said that mr.
Lawton's having A bit of a breakdown about his cancer.
I want you to go over there and help him through it.
Скопировать
Какого рода изменение?
Удручённым.
И тогда вы начали размышлять, Не изменяет ли он вам?
What sort of a change?
He seems,uh... preoccupied.
And that's when you began to wonder if he was being unfaithful?
Скопировать
Разыграли!
Сразу же выбежала, услышав, сколь ты удручён.
Как же я счастлив видеть тебя, Марта.
We got you, Father.
I couldn't bear to see you in a state of disappointment.
It's so lovely to see you, my Martha.
Скопировать
Мсье, если вы читаете это письмо, то, я уверена, прочитаете и все остальные и обнаружите, как хорошо я понимаю ваше презренное поведение
Может быть, когда уйдёт мой сын, когда уйдёт моя дочь, когда я останусь одна удручённая тем, что больше
тогда, перед смертью, я с удовольствием посмотрю, как ваш труп съедят собаки
Sir, if you read this letter, I'm sure you will read the others to find out how much more insight into your despicable behaviour I have.
Maybe when my son is gone, when my daughter is gone, when I am alone and so dejected that nothing matters any more,
then, maybe before dying, I'll enjoy watching your dead body being eaten by dogs.
Скопировать
Так вы поехали в Гейтсхед наполовину уверенной, что не найдёте в старой леди раскаяния или всепрощения, или хотя бы малейшей радости от встречи с Джейн Эйр, и так и случилось?
И всё же Джейн Эйр не кажется удручённой отсутствием семьи.
Никого за пределами Торнфилда, кто желал бы ей добра. Нет.
Now miss eyre, if we're very lucky we might see some dragonflies.
Did I ever tell you of my travels in the blue mountains of mongolia?
And you can tell me of your travels in the black and gloomy forests of your childhood memories.
Скопировать
Минута молчания перед этой чудесной поэзией Что?
Не надо этих удручённых лиц!
Вы в одном из прекраснейших мест мира -Пейзаж хороший
A minute of silence before this poetry, eh?
What?
Don't look at me like that, it's one of the most beautiful places in the world.
Скопировать
Ты ходишь, смотришь.
У тебя удручённый вид.
Подниматься по крутому склону даже не стоит.
You walk around.
You're discouraged.
It's not even worth it to make the steep ascent.
Скопировать
Полиция!
Не смотри так удручённо.
То, что мы только что сделали, не страшно.
Police!
Don't look so down.
What we've just done is no big deal.
Скопировать
Это действительно просто: нужно просто взять первую букву от каждого слова и составить новое.
Например, "девушки удручённо разглядывали афишу" - получается "дура".
- Что?
You just take. The first letter of each word to spell out a new word.
So, like, "she lives under trees" equals "slut."
What?
Скопировать
Хотела бы я найти кучу денег.
Почему у тебя сегодня такой удручённый вид?
Утром видел, как Тимо украдкой выходил из твоего трейлера.
I'd love to find stacks of money.
Why are you all weirded out today?
I saw Timo sneaking out of your trailer early this morning.
Скопировать
- Я тоже этого хочу.
- По-моему, док несколько удручён присутствием мистера Логана.
- И он прислал тебя выудить из меня информацию?
That's what I want, too.
I think the doc is a little worried about Mr. Logan's presence.
So, Bill sent you to... pump me for information?
Скопировать
Тогда у нас проблема.
И мне не нравится видеть тебя таким удручённым.
Ты отличный парень с добрым сердцем, и именно по этой причине я сегодня сюда пришёл.
Then there's the problem.
And I hate seeing you this way.
You're a great guy with a good heart, which is the real reason I came today.
Скопировать
Встряхнись, Спратт.
Спрэтт удручён, произошло то, чего я боялась..
Коллинз предупредила об уходе.
Do cheer up, Spratt.
Spratt is downcast, because it is as I feared.
Collins has handed in her notice.
Скопировать
А он: "Ну пожалуйста, Ада, я люблю тебя!"
И он остался там один, удручённый.
Что-нибудь ещё слышали?
And he's, "Oh, please, Ada, I love you!"
And he's left there, devastated.
Did you hear anything else?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удручённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удручённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение