Перевод "ублажать" на английский

Русский
English
0 / 30
ублажатьplease gratify indulge humour
Произношение ублажать

ублажать – 30 результатов перевода

Чудо! Чудо!
Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр.
Будешь жить, как у Христа за пазухой. Чудо!
A miracle!
Don't worry, we'll arrange everything so that you can stay in the convent and satisfy us all without killing yourself!
Besides, you'll be a saint.
Скопировать
Нет, добрый друг.
Суровую судьбу не ублажай печалию своей.
Она явилась нас покарать - приветствуй же её. Неси легко. Благодарю за все.
Hei, good friend..
Do not please the faith with your sorrow.
We welcome to which will punish us and buried lately you will have my thanks for all?
Скопировать
Так что вы не просто скромные помошники, вы несчастные
Во всем мире ... никакое сладострастие не ублажает чувства больше чем социальные привелегии
Моя следующая история касается мании Министра Миссироли
So you wouldn't aid the humble, the unhappy
In all the world no voluptuousness flatters the senses more than social privilege
My next story is about the mania of Minister Missiroli
Скопировать
До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок.
Однако теперь наш повелитель нуждается в моих мелодиях... чтобы ублажать свою измученную душу.
Я ведь не только его конфидент... но и лучший друг.
- [ Grunts ] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius.
But now the master needs my melodies... to feed his tormented soul.
I am his confidant... and his best friend.
Скопировать
Всё лучше и лучше!
Поэтому он и ублажает Роджа.
Приносит ему яблоки, одеяла, кофе....
This just gets better!
No wonder he sucks up to Rog.
Brings him apples, blankets, coffee....
Скопировать
Невероятно тело.
Вышколенна в традиции искусства ублажать мужчину.
Пятьдесят хрустов.
Unbelievable body.
Schooled by tradition in the art of pleasing men.
Fifty clams.
Скопировать
- Что я?
- Ублажаете Чарльза.
Молли говорит, что это вы.
- Am I what?
- Diddling Charles.
Molly says you are.
Скопировать
Сюда.
Богатые матроны щедро платят за то, чтобы их ублажали самые смелые бойцы.
Я знаю, что твой брат подошлет убийц.
This way
Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions
I knew your brother would send assassins
Скопировать
Что?
Сплю с ним, трахаюсь, кувыркаюсь, ублажаю его.
Если снимать с умом - сенсация, а так - порнография.
- Yes?
Lays, fucks, screws... shags, grinds...
With a head, it'd be a sensation. Headless, it's porn.
Скопировать
Слушайте, а может, так?
Сначала вы ублажаете меня, потом мы отдаем вам переключатель, а потом вы займетесь моим другом.
- Чувак!
How about this?
You give me pleasure then we'll give you the continuum transfunctioner. -If there's time, you do him.
-Dude--
Скопировать
Ткань очишает твой кишечник изнутри.
Можно сказать ублажает кишечник.
Каждые шесть недель, регулярно, я пропускаю ее через все мое тело.
The cloth cleans your intestines out on the inside.
You might say it gratifies your intestines.
Every six weeks, regularly, I have to pass it through my entire body.
Скопировать
Зато себе ты ни в чем не отказываешь.
Привык, что все вокруг тебя ублажают. Бездельничаешь целыми днями.
Ты не предложил ни одной идеи после хула-хупа. И я знаю почему.
You're being awfully kind to yourself, Norville Barnes.
You've slowed down, sitting up here not doing a lick of work.
You haven't come up with an idea since the Hoop and the reason is plain to see!
Скопировать
И простил ее.
Но когда она идет на чердак ублажать клиентов, это уже слишком.
По ночам к ним в номера бегает!
But I forgave her.
But when your wife goes up to the attic for a quickie, you can't forgive anymore.
Or when she gets it on with patrons at 2 a.m., what can do you do, huh?
Скопировать
Он, якобы, пасынок мистера Эл-Джи Троттера,.. которого знает миссис Трэверс, сэр.
Тетя Делия просила меня ублажать Троттера с супругой сегодня.
Дживс, если его пасынок займет у меня деньги, то куда мы докатимся?
He mentions that he is the stepson of Mr LG Trotter, sir, with whom Mrs Travers is acquainted.
Aunt Dahlia has asked me to put the nosebag on LG Trotter this very night.
Dash it, Jeeves, once you allow yourself to be touched by stepsons, where are you?
Скопировать
Я это знаю...
Ты немного оголяешь плечико... и ублажаешь себя...
Эй!
I know that.
So, you pull your top down a bitjust so... And do oral sex like this.
Stupid!
Скопировать
Они наверняка умирают без секса.
Буду ублажать их до посинения.
Ты, наверное, шутишь.
They must be starved for it. I'll suck their fucking cocks... till they're blue in the face.
They'll do whatever I say.
You're not serious.
Скопировать
Прости.
Пока я тебя тут ублажаю, мой магазин катится в тартарары.
3 доллара и 51, 52, 53 цента.
I'm sorry, baby.
While I'm here with you... my store is going down the tubes.
Three dollars and 51... 52... 53 cents.
Скопировать
Вы никогда не видели чтобы кто-то срал на бегу!
И вы никогда не видели фотографии на которой Маргарет Тетчер ублажает себя при помощи дилдо!
Также, есть вещи которых вы никогда не слышали! Логично!
You never see someone taking a shit while running at full speed.
And you never see a picture of Margaret Thatcher strapping on a dildo.
Then there are some things you never hear, that makes sense.
Скопировать
Ибо когда твой голос услышала я, взыграл младенец радостно во чреве моем.
Величит душа моя Господа, и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моем, ибо отныне будут ублажать меня
Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
For as soon as I heard your greeting, the baby within me jumped with joy.
My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior. From now on, all generations will call me blessed.
Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea.
Скопировать
Тогда я преподам тебе урок.
Погоди, не спеши, я буду тебя ублажать.
Дорогая моя.
And good for the blood circulation.
That's what they do in Sweden. Afterward, they spank each other... Do you want me to spank you?
Oh, you're so cute.
Скопировать
Верно.
Пятьсот франков за свидание, надо сказать, хорошая плата за то, чтобы ублажать собственного мужа.
Твой муж мертв, не забывай об этом.
Yes, that's it.
500 francs, that's not bad money to be my husband's whore. Thank you.
Don't forget your husband is dead.
Скопировать
Лучшим предлогом для встреч будут прогулки в парке, веселитесь, ешьте мороженое.
Запомни: женщины любопытны как кошки, поэтому их нужно гладить и ублажать.
А пока что, разнообразим свою жизнь ограблением.
It's best if you meet them by chance, in parks or by a bar getting an ice-cream.
Remember: women are curious, so they need to land in your hands like ripe pears.
In the meantime, I've thought of something fun that we can do: a robbery... we'll rob the bar of someone I know.
Скопировать
Да, я думаю, ты ей нравишься.
Она готова ублажать тебя.
Иди сам, я тебя не держу!
Yes I know, she loves you.
She's willing to please you.
Go yourself, I'm not holding you back!
Скопировать
Думай ты о своей репутации, тебе не пришлось бы это делать.
А теперь мы ублажаем всех этих старых мегер--
-Доброе утро, м-с Уайтинг.
If you'd thought of your position, you wouldn't have to.
But as it is, we're going to cultivate every female dragon of the Old Guard...
- Good morning, Mrs. Whiting.
Скопировать
Ты действительно нечто особенное.
Ублажать ночную смену.
Ну не ломайся. Не трать время.
-Yeah, you're exclusive, you are.
The sweetheart of the night shift.
Come on, you're wasting my time.
Скопировать
Это ты виновата во всем.
Ты его все время завлекала, носилась с ним, ублажала его.
Вот теперь и расхлебывай.
It is you who are responsible for this.
You were always luring me... flattering him, cajoling him... it was Bel Ami here, Bel Ami there, from morning till night.
This is the return for it.
Скопировать
Я отвезла эти фото туда.
Там была девка, которая ублажала клиентов в прицепном фургончике на автостоянке.
Она сказала, что видела, как эта женщина уселась к Пало в машину.
I took these pictures there.
There was a woman who had been turning tricks in a camper... in the parking lot.
She told me she saw this woman... get into a car with Palo.
Скопировать
Я волновалась.
Мне приказали ублажать вас.
Я видал странные миры и странные обычаи.
I was concerned.
I am ordered to please you.
I've been in some strange worlds, strange customs.
Скопировать
Детектив...
потому что перед каждым следующим спектаклем в качестве тренировки и части своего гонорара сам её и ублажал
Слушай, мужик, да ты просто ясновидящий какой-то.
They were adaptable.
The detective, it's worth mentioning, was particularly convincing in his performance but then he had had the benefit of previous on-the-job training.
- Man, you're a charmer.
Скопировать
Для них я всего лишь слушатель Академии, которого выгнали из "Спецотряда".
Мне нет смысла ублажать Комитет Общественной Безопасности.
К тому же, я оказываю услугу своему единственному другу в Академии.
To them I'm just a Special Unit flunky from the Academy.
No point in sucking up to Public Security now.
Besides, I'm doing this as a favor to my only real friend from the Academy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ублажать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ублажать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение