Перевод "paints" на русский
Произношение paints (пэйнтс) :
pˈeɪnts
пэйнтс транскрипция – 30 результатов перевода
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
No, no, don't expect finding models, nude women...
See, my guest paints in a totally informal manner.
How's that?
Нет, нет, не ждите натурщиц, голых женщин.
Мой гость рисует абстрактно.
Как так?
Скопировать
You understand?
What he means is... the sun comes through here and paints a rainbow.
- Oh, I understand!
Ты понял?
Он говорит, когда солнце проходит через это, то получается радуга. Понял?
O, я понял.
Скопировать
It fills the scene with a musical background.
It paints a picture of a windy winter eve.
I think someone is in the chapel.
ДОПОПНЯЭТ ЭГО неким МУЗЫКЗПЬНЫМ ЗВУКОМ.
Создает единый образ вечера с метелью.
ПОСПУШЗЙ, КЗЖЭТСЯ, КТО-ТО В ЧЗСОВНЭ.
Скопировать
Re-learned everything, Recreated everything.
Show Edmond a flower, he paints a baobab.
Your breasts will be in the Louvre!
Все выучил дважды, все изобрел дважды.
Подарите Эдмону цветок... любви, и он нарисует вам баобаб.
Ваши груди - им место в Лувре!
Скопировать
Don´t tell me you paint in the barracks!
No one paints in barracks!
I have a room in town.
Только не говори мне, что ты рисуешь в казарме!
Никто не рисует в казармах!
У меня есть комната в городе.
Скопировать
- Even worse, you're a painter...
- Who paints.
A kind of... dinosaur.
- А ещё хуже, что ты художник...
- Который рисует.
Своего рода... динозавр.
Скопировать
Come on!
Give me painter paints of all kinds I'll paint a rainbow in the clouds
Tell me poets, how to compose a verse
Как Гамлет. Иди!
Мне всяких красок, художники, надо бы, - средь облаков нарисую я радугу.
Эй, вы, поэты, слова как в стих вяжутся?
Скопировать
But you can use it.
Buy some paints and everything you need for your work.
Now I'd like to say goodbye.
Но вам они пригодятся.
Купите себе краски и всё, что нужно для вашей работы.
А теперь разрешите попрощаться.
Скопировать
But it's against regulations.
I have my paints with me. I'll do it here, give me thirty minutes.
- You promised.
Конечно, ваши руки не чужие, потому что вы рисовали эту картину, но правила этого не разрешают
У меня с собой палитра, краски, все, что нужно Сделаю все на месте, полчаса - и готово
Вы же мне обещали Я?
Скопировать
That's just Willie.
She paints those weird things all over the place.
She paint this, too?
Это Вилли.
Она везде рисует всякие странности.
- И это - ее? - Да.
Скопировать
OK.
LET'S GATHER UP OUR PAINTS.
(Nerlinger) ALL RIGHT, I WANT EVERYTHING PICKED UP.
- Хорошо.
- Ладно.
Идём собирать краски.
Скопировать
What do you think he does?
Paints?
Oh, you bloody fool, Sharpe.
А что, по-твоему, он делает?
Рисует?
Тьфу, ты чертов дурак, Шарп.
Скопировать
Close your eyes.
Annamari's wet her paints again.
I'd like to come in.
Закрой глаза.
Аннамари опять обмочилась.
Я хочу войти.
Скопировать
It looks good.
They got your music... paintings, paints.
Have to say they did a good job.
Очень хорошо.
Здесь есть твоя музыка. Картины, краски.
Хорошо они здесь все устроили, да?
Скопировать
I thought i could take these away
Oh, please give these paints to me, i need them to paint my walls!
These paints are not mine, either.
А краска валяется.
Все равно пропадет. Можно я возьму?
Вот чокнутая!
Скопировать
Oh, please give these paints to me, i need them to paint my walls!
These paints are not mine, either.
I was paid to guard here
Все равно пропадет. Можно я возьму?
Вот чокнутая!
Думаешь, это моя краска? Я ее сторожу!
Скопировать
Are you going to procecute me?
I only want these paints to paint my walls!
Besides, they're not yours!
- Да.
Стукнуть на меня хочешь?
Это же не твой завод, сам сказал! Нет у меня денег на краску!
Скопировать
I asked the manager,and he said 2 boxes were not a problem.
But actually he doesn't know where the paints come from.
Even don't know how much they cost.
Вот они.
Они все равно никогда на завод не приходят.
Даже не знают, сколько там банок краски.
Скопировать
Is this really feasible?
Let me introduce Marius to you, this is the paints he gives us and he comes for help
Hello!
И Вас взяли? Познакомьтесь, это Мариус.
Он принес нам краску. - А теперь красит стены.
- Здравствуйте.
Скопировать
He loves artists.
Lucy paints portraits of Barbra Streisand.
Right ?
Он любит художников.
Люси рисует Барбару Стрейзанд.
Верно?
Скопировать
But when she paints, she's bonkers.
She paints souls.
Souls with bumps and bruises.
Но когда рисует, копает глубоко.
Она отображает душу.
Которая много страдала.
Скопировать
He goes out till dawn then returns to his easel.
He paints and he drinks.
Maybe we should take up drinking absinthe.
Веселится всю ночь, а на рассвете снова рисует.
Рисует и пьет.
Может, нам тоже перейти на абсент?
Скопировать
He's so handsome my sugar daddy when he sleeps like a baby.
Why it's the great Renoir, who paints fat-bottomed girls.
You nasty creature.
Как красив добрый папочка, который спит как ребенок.
Но это великий Ренуар, который пишет пухленьких девушек.
Грязное животное.
Скопировать
Hurry up, my dear.
But when she paints, she's bonkers.
She paints souls.
Поспешите, дорогой.
Но когда рисует, копает глубоко.
Она отображает душу.
Скопировать
Well, it turns out he's incredibly sensitive.
He keeps a journal and he paints.
He even showed me charcoal drawings that he drew of me.
Ну, оказалось, что он невероятно чувствительный.
Он ведёт дневник и ещё он рисует.
Он даже показал мне наброски углём, которые делал с меня.
Скопировать
It's been four years!"
He paints quite a picture, doesn't he?
Here's the Shelley Segal stuff for December.
Уже четыре года прошло!
Он нарисовал реальную картину, правда ведь?
Вот это от Шелли Сигал за декабрь.
Скопировать
Bears don't read maps, so they don't respect national boundaries.
This paints a picture of a woman who has never completed a course of study, who has been unemployed for
someone who has never been able to fit in.
Медведи не знают, что такое карты. Для них границ не существует.
Судя по тому, что о Вас написано, у Вас нет законченного образования. Вы несколько лет не работаете. У Вас нет семьи.
Вы всегда конфликтуете с людьми. Вы нигде не можете прижиться.
Скопировать
So, what do you do, Brian?
- He paints.
- Oh, yes?
Так чем вы занимаетесь, Брайан?
- Он рисует.
- Да?
Скопировать
- Not since his kids were born.
He paints me with the same brush as he does you.
Well, Selmak's pushing me to go mend some fences.
- Когда у него родились дети.
Думаю, он относится ко мне также как и к тебе.
Сэлмак давит на меня, чтобы я наладил отношения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов paints (пэйнтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paints для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
