Перевод "paints" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение paints (пэйнтс) :
pˈeɪnts

пэйнтс транскрипция – 30 результатов перевода

For Kiyomizu porcelain, its potter is different from its painter.
The potter makes the porcelain, and the painter paints on it separately.
So there's a porcelain maker, and then a painter.
У фарфора Kiyomizu гончар и художник - разные.
Гончар создаёт фарфор, а художник рисует на нём по отдельности.
То есть сначала гончар, а потом художник.
Скопировать
- Ishaan?
Ishaan paints?
- Yes, he loves to draw and paint.
- Ишан?
Ишан рисует?
- Да, ему нравится рисовать,
Скопировать
Later, 'me' make the porcelain...
And Nanae paints on the porcelain I make, okay?
Promise?
Потом как-нибудь, моя сделать фарфор...
А Нанаэ нарисует на фарфоре, который я сделать, хорошо?
Обещаешь?
Скопировать
I don't know how you find time for painting.
I couldn't exist without paints and brushes.
The black dog will get me.
- Это помогает мне не потерять рассудок.
Я не мыслю себя без красок и кистей,..
...чёрный пёс замучит.
Скопировать
- What is it? He calls me the Egyptian Whore!
He paints me coupling with a goat.
He says my children have hooves!
- Он назьiвает меня "египетской шлюхой".
Он рисует меня совокупляющейся с козлом.
Он говорит, что у моих детей копьiта.
Скопировать
- It's good.
It paints a picture.
I can just see her... eating oatmeal.
- Это хорошо.
вырисовывается картинка
Я прямо могу видеть ее...кушающую овсянку
Скопировать
- When she...?
- Paints.
When she plays with colours she doesn't want anyone around.
- Когда она...?
- Рисует?
Когда она играет с красками, она не хочет видеть никого вокруг.
Скопировать
What do you got?
The fellow who paints those gets 50 grand for a single picture.
What's the matter with you, Nick?
Что у тебя?
Парень, который это нарисовал, получает по 50 штук за картину!
Эй! Ты что, Ник?
Скопировать
I have to run downstairs every night to listen to the radio.
The way I have to scrimp and save and you wasting money on paints.
I'd like to know what you'd do without me...
Я должна каждый вечер бегать вниз, чтобы послушать радио.
Я должна только экономить а ты тратишь деньги на свои художества.
Я хотела бы знать, что бы ты делал без меня...
Скопировать
His name is Vincent van Gogh.
He paints wheat fields hot with the sun of Provence.
A man can stare at one of his canvases and go blind with the light.
Его имя Винсент ван Гог.
Он пишет пшеничные поля под солнцем Прованса.
Глядя на его холсты, жмуришься от света.
Скопировать
It looks like green, but it isn't.
I mixed the paints.
I shall blend the inks.
Он похож на зеленый, но он другой.
Это синий, розовый, желтый, серый, но не зеленый.
Я смешивал краски, смешаю чернила.
Скопировать
He still works.
He drags himself to his easel and paints in spite of all.
He is sleeping soundly enough now.
Он работает.
Пичкает себя зельем и продолжает писать.
Кажется, он уснул.
Скопировать
I ask because the smell makes one quite ill.
You know, I read some advertisement about paints and, of course, one shouldn't judge on so little evidence
- One finds it difficult to believe that there are paints with no smell.
Я спросил, потому что мне нехорошо от этого запаха.
Я читал несколько рекламных проспектов по краске, конечно, нельзя судить на основании такой скудной информации, но...
Прошу вас, отец.
Скопировать
He's not gonna have a nervous breakdown!
I want to go back to Paris, back to my paints.
You'll see them again...
Вы меня до инфаркта доведете.
Я хочу вернуться в Париж. Хочу на свою стройку.
Вы вернетесь на свою стройку. - Не вернусь.
Скопировать
You'll come to the shop with me.
And my paints?
We'll buy 3 tubs in the same shop.
Мы вместе пойдем покупать их, вставайте.
Там у меня краски.
И краски купим в том же магазине.
Скопировать
No, no, don't expect finding models, nude women...
See, my guest paints in a totally informal manner.
How's that?
Нет, нет, не ждите натурщиц, голых женщин.
Мой гость рисует абстрактно.
Как так?
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
You had a great run, and you were the best.
Hang up your brushes and paints, and retire while you're on top.
What do you say, champ?
Как творец, вы уже пережили свой рекорд.
Так сумейте же уйти с подмостков рекордсменом.
Ну так как, рекордсмен?
Скопировать
You -- an artist!
No one would have caught my first husband wasting his time with paints.
Oh, yes... the SERGEANT!
Ты – художник!
Моего первого мужа никто бы не застал тратящим свое время с красками.
О, да, сержант!
Скопировать
And right away we was bosom pals.
Still monkeying around with those paints?
You were out for a walk, my love?
И вот мы уже не разлей вода.
Все еще маешься дурью со своими красками?
Ты гуляла, любовь моя?
Скопировать
She's young?
... she paints a lot?
I would say so.
Она молода?
Много рисует?
Именно.
Скопировать
Just tell the old guy to get a move on.
He paints at a snail's pace, for Pete's sake.
Leaving already, Dede darling?
Просто скажи старикану, чтобы пошевеливался.
Он рисует со скоростью улитки.
Уже уходишь, Деде, милый?
Скопировать
Afraid I'll get into trouble?
Ha, with what I give you each week and you wasting it on paints and such? No sir!
I don't have to worry about you.
Боишься, что у меня будут деньги на женщин?
Ха, от того, что я даю тебе на неделю, а ты тратишь их на краски и вот это?
Нет, сэр, не боюсь.
Скопировать
He looks right through me.
I'm just part of his routine, like his paints and brushes.
Say, if I didn't know you real well I'd say you were going sour.
Он смотрит сквозь меня.
Я всего лишь часть его работы, как краски и кисти.
- Если бы я не знала тебя так хорошо, я бы сказала, что ты становишься сердитой.
Скопировать
He's a painter.
He paints pictures and sells them in America.
Sells as many as he can paint
Он художник.
Он рисует картины и продает их в Америке.
Продает все, что нарисует.
Скопировать
"There is a sense of nostalgia, but he avoids what is ugly, sad or cruelly morbid about this oppressed childhood.
Velázquez is the painter of the night, of vast expanses and of silence, even when he paints by day, even
As they didn't go out during the day, when the sun obliterates everything, Spanish painters communed with twilight."
"Во всем чувствовалась ностальгия, не было видно ни уродства, ни жестокости, ни печали.
Веласкес - живописец вечера, пространства и тишины. Даже когда он пишет картину днем, даже в закрытом помещении, даже когда вокруг него бушует война или охота.
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем".
Скопировать
Re-learned everything, Recreated everything.
Show Edmond a flower, he paints a baobab.
Your breasts will be in the Louvre!
Все выучил дважды, все изобрел дважды.
Подарите Эдмону цветок... любви, и он нарисует вам баобаб.
Ваши груди - им место в Лувре!
Скопировать
You see, but Picasso and Kandinsky... each of them painted with his own imagination.
And your pictures won't really be yours until Klaus Teichmann paints what Klaus Teichmann himself imagines
Yes...
Вы видите, Пикассо и Кандинский... Каждый из них со своим собственным воображением.
И ваши картины не будут действительно вашими до тех пор, пока Клаус Тайхманн не будет рисовать своё воображение.
Да...
Скопировать
Bill's been a waiter three years, since he left Penn State to work.
He likes the town, paints toy soldiers, and he's gay.
I am.
Билл, три года назад вышел из тюрьмы и устроился сюда официантом.
Он любит город, рисовать солдатиков, и он голубой.
Правда.
Скопировать
"The excesses of Lindsay have long been a source of consternation
"He paints people who seem to be slaves of cocaine or similar, "which has reduced them to frenzied and
"Today, however, not content with scorning standards of public decency, "he profanes the most sacred image of Christianity, the Crucifixion. "
Повторяющиеся выходки Нормана Линдси всегда приводили в ужас порядочных граждан этой страны.
Долгое время он рисовал мужчин и женщин, зависимых от кокаина или других наркотиков, что привело их к состоянию болезненного помешательства и бесстыдства.
Однако сегодня, не удовлетворившись попиранием всех устоев порядочности, он решил осквернить самый святой образ христианской церкви - распятие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paints (пэйнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paints для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение