Перевод "дверной проём" на английский
Произношение дверной проём
дверной проём – 30 результатов перевода
- Мы просто.. прилетели на воздушном шаре.
- Там должен быть своего рода портал или дверной проём.
- Чувак, мы не помним. - Вы понимаете, что происходит здесь?
Dude, we don't remember.
Do you realize what's going on here?
Terrorists have attacked our imagination and now our imaginations are running wild
Скопировать
Брызги крови на стене, по обе стороны от двери и на полу.
Мы сняли отпечатки на дверном проёме, воротах, двери.
Кран с водой был открыт.
There's blood spray on the wall, either side of the door and the floor here.
We'll try for prints on the door frame, the gate, the door.
The tap and the water were over there.
Скопировать
Была обнаружена торцевая стена со стрельчатым окном и остатками башенной лестницы.
Вот остатки винтовой лестницы и дверного проёма, ведущего на этаж.
Верхняя и нижняя части окна разделены перекрытием.
The end wall has been uncovered with the lancet window and remnants of the staircase tower.
Here are remnants of a winding staircase and a doorway leading to one floor.
The window's upper and lower parts are separated by a floor.
Скопировать
И когда отец Изабеллы шёл просить Матильду выйти за него замуж, вдруг...
Внимательно исследовав дверной проём, стены и камни вокруг, я обнаружил микроскопические частицы металла
После предупреждения отец Изабеллы отменяет свою помолвку с Матильдой, и точно так же отказывается отдавать Изабеллу Манфреду.
When Isabella's father asked Matilda for her hand, then suddenly...
My careful scrutiny of the door aperture, the side walls and the stones around produced a microscopic metal fragment, as if some huge body was trying to push its way out.
After this warning Isabella's father cancels his engagement to Matilda and, equally, refuses to give Isabella to Manfred.
Скопировать
Дождь
Скорее заложи дверной проём
Бог мой...
It's raining
Chef Chan, seal the doorway.
My goodness...
Скопировать
Очевидно он был тот ещё экземпляр.
Они заказали расширение дверного проёма, чтобы вкатить его в палату.
Хорошо, что из этого имеет отношение к нашему случаю?
Apparently he was quite the specimen.
They had to raise the door frame in order to wheel him into his hospital room.
Well, what does any of that have to do with this?
Скопировать
По обе стороны.
Меня волнует только то, что не всё может быть в силах того что здесь, покажется в дверном проёме голова
"Эти люди тут ходят и веселятся."
Reciprocated.
My only worry is that the powers that be don't come down here, pop their head round the door with their rule book, and go, 'Oh, hold on, what's going on here?
'These people are mucking around. '
Скопировать
Исабель... ставит на поднос свою чашку... и молча уходит в свою комнату.
Её маленькая выпрямленная спина в дверном проёме.
Она не оборачивается.
Isabelle... ..puts her little cup on the tray and walks into her room without a word.
Her straight, little back by the door.
She doesn't turn round.
Скопировать
Кольцо, за которое он продал свой фиат, теперь было скручено с её пальца, и обвиняюще лежало на батарее.
Сквозь дверной проём, над чайным сервизом, который она привезла из Марокканского пансионата, где они
Той зимой он решил взять взаймы у её родителей.
Her ring, the one he'd sold his Fiat for, now sat twisted off her finger and accusing him atop the radiator,
and through the doorway, above the tea set she'd liberated from a little Moroccan pension where they'd spent their honeymoon, hung the portrait she'd developed of Whitman as a baby, the winter three blizzards hit the city in quick succession and the pipes froze,
That was the winter he decided to accept the loan from her parents.
Скопировать
Нет.
Я была по другую сторону дверного проёма.
- Но ты могла его видеть?
No.
I was the other way.
But you could see him? Yes.
Скопировать
Почему?
Карим сказал, что это прочнейший дверной проём в доме.
Вы не можете так поступить.
Why?
Karim says it's the strongest doorway in the house.
You can't do that.
Скопировать
Когда я за рулем, я вижу его в машине позади меня.
Когда я на территории кампуса, я вижу, как он выглядывет из дверных проёмов, или наблюдает за мной на
А когда я еду куда-нибудь, чтобы купить гамбургер, мне кажется, что он тот парень, протягивающий мне его.
When I'm in traffic, I think I see him in the car behind me.
When I'm on campus, I think I see him peering around doorways, or watching me in the parking lot.
And when I drive-through some place and get a burger, I think he's the guy handing it to me.
Скопировать
- Обед, ужин и несомненно большой завтрак завтра?
Удивительно, что они все еще проходят в дверной проём.
- Да, Анна, в Шотландской церкви на Понт-стрит принимают старые вещи.
Dinner, supper and no doubt a big breakfast tomorrow?
It's a wonder they're not all the size of a tub.
Oh, Anna, there's an appeal at the Scottish church in Pont Street for old clothes.
Скопировать
Одним выстрелом.
Стреляли приблизительно от дверного проёма, там.
Пуля вошла в голову на полдюйма выше... левой надбровной дуги и прошлась своим весёленьким путем выйдя около средней точки левой париетальной затылочной линии шва.
Single shot.
Weapon discharged from over by the door there.
Bullet entered the skull half an inch above the... left point of the supraorbital ridge... ..and went on its merry way to exit at about the median point of the left parietal occipital suture line.
Скопировать
Как я здесь оказалась ?
Я просто стоял(а) в дверном проёме.
Ах, ты ушёл.
How did I get here?
I was just standing at the doorway.
Uh, you walked.
Скопировать
Я в буквальном смысле не могу уйти от нее.
Например, она стоит полуголая в твоем дверном проёме?
Лиам, я прожду тебя вечность, чтобы добраться до дома.
I literally can't get away from her.
Like, her standing in your doorway half-naked?
Liam, I have been waiting forever for you to get home.
Скопировать
- Самого большого, что у вас есть.
Чтобы соответствовал обычному дверному проёму.
Понятно.
- Biggest you got.
That'll fit through, like, a regular-size doorway.
You got it.
Скопировать
У вас что, ключ?
Это просто декоративный дверной проём.
Не декоративный.
- You got the key?
- It's on the ledge above the door.
No, it isn't.
Скопировать
Нет.
Просто встаньте в дверной проём и притворитесь, что разговариваете в это время по телефону.
Нет.
Nope.
Just stand in the doorway, pretend you're making a phone call for a moment.
No.
Скопировать
Это незаконно и непрофессионально.
Именно поэтому мне нужно, чтобы вы стояли в дверном проёме.
Одна минута.
It's illegal and it's unprofessional.
That's why i need you to stand in the doorway.
One minute.
Скопировать
Я слишком большой для Нью-Йорка, понятно?
Я с трудом втискиваясь на сидение в метро, наклоняюсь, когда вхожу в дверной проём, сделанный 150 лет
Эй, знаешь что?
I'm too big for New York, okay?
I'm always trying to fit into cramped little subway seats or duck under doorways that were built 150 years ago.
Hey, guess what?
Скопировать
С ранних дней существавания цивилизации, его употребляют более двух третей населения Англии что вызывает около сорока тысяч смертей кажый год.
Проблема в том, что когда люди думают об алкоголизме, они представляют себе того парня, сидящего в дверном
Они не думают о людях, возвращающихся каждый вечер с работы они не способны ни к какой деятельности...
Around since the earliest days of civilisation, it is used by over two-thirds of the UK population and is implicated in around 40,000 deaths each year.
The problem is that when people think about alcoholism, they think about the chap sitting over there in a doorway with a bottle of cider.
They don't think of the people that go out after work every night and they can't function...
Скопировать
Это работает.
Мне кажется, он вырос в доме с очень узкими дверными проёмами.
У Ноэля Гэллахера в доме везде французские окна.
It works.
I imagine that he grew up in a house with very narrow doorways.
Noel Gallagher's house was all French windows.
Скопировать
Люди стали больше.
Стройте большие дверные проёмы.
Что с вами такое?
People are bigger now.
Build bigger doorways.
What the hell is the matter with you?
Скопировать
Мы сможем выстоять.
Говорят, что при землетрясении можно спастись, стоя в дверном проёме.
Этот шкаф небольшой, поэтому крепкий.
We're gonna ride this one out.
It's like what they say about earthquakes. You can survive them by standing under a doorframe.
Now, this cupboards small, so it's strong.
Скопировать
Где дверь?
Ваше Величество, это дверной проём.
Это корабль.
Where's the door?
Um, Your Majesty, this is the doorway.
This is the, uh, nave.
Скопировать
Он захотел поиграть в "землетрясение" - пришлось мне что есть мочи трясти диван и научить его выключать газ после чего мы мародерствовали в комнате Мэтью.
Я умолял Эмми срочно эвакуироваться но она так и не вышла из дверного проёма.
А как твои дела?
He wanted to play earthquake, so I shook the couch, I showed him how to turn off the gas, then we looted Matthew's room.
I told Amy we had to evacuate, but she wouldn't come out from the doorjamb.
And how about you?
Скопировать
Ну спасибо, блядь, успокоили!
Если он висит в дверном проёме, расставив лапы и
Сваливай нахуй оттуда!
Well, thanks for the fucking heads-up.
The only warning you have is if your cat is spread-eagle in the doorway like...
Get the fuck out.
Скопировать
Мне просто нужно показать ему, что я могу и сделаю ему больно, если потребуется.
Ты шириной шесть-на-шесть, шире дверного проёма, он будет более склонен к беседе, когда ты будешь стоять
За общение, мать его.
I just need to communicate with him that I can, and I will, hurt him if I have to.
Since you're about six-six and wider than a door, he might be more inclined to listen with you standin' behind me.
To communicating' shit.
Скопировать
А что именно она сделала?
Детские барьеры в дверных проёмах?
Чувак, ограничители на выдвижных ящиках!
But child-proofed how?
Gates and stuff?
Dude, she did the drawers.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дверной проём?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дверной проём для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение