Перевод "выставка" на английский

Русский
English
0 / 30
выставкаexhibition show exposition display show-window
Произношение выставка

выставка – 30 результатов перевода

Да.
Он курирует новую выставку в Гуггенхайме.
Боюсь, это не очень приятное зрелище, но вы вообще узнаёте это лицо?
Yes.
He's curating a new show at the Guggenheim.
This isn't very pleasant, I'm afraid but... ..do you recognise this face at all?
Скопировать
Фанаты мистера Марлоу вполне могут быть одержимыми.
Полагаю, он использует реальные трупы в своих выставках?
Иногда.
Mr Marlowe's fans can get quite obsessive.
I believe he uses real cadavers in his exhibitions?
Mm. Sometimes.
Скопировать
В оранжерее проходит выставка орхидей.
А в торговом центре - выставка кошек из приюта, тоже можем пойти.
Ты такая Кэти.
Um, uh, they're having Orchid Mania at the gardens.
Uh, at the mall, there's a mobile cat adoption we could go to.
You are such a Katy.
Скопировать
О, боже!
Смотрите, приглашение на новую выставку Кивы Кавана.
- Чью? - В школе вместе учились.
Oh, Christ!
Look, an invitation to Caoimhe Kavanagh's new exhibition. Who?
Went to school with her.
Скопировать
Прошу прощения, мадам.
Только сотрудникам допускается приводить в порядок выставки.
Но если есть что-то, с чем я могу помочь вам...?
I'm sorry, Madam.
Only members of staff are allowed to adjust the displays.
But if there's anything I can help you with...?
Скопировать
- Знаете что?
У нас как-то была выставка Вегмана.
Это что-то потрясающее.
- You know what?
We once had a wegman exhibit.
It was fantastic.
Скопировать
Это что-то потрясающее.
- Прекрасная выставка.
- Я тоже её видела.
It was fantastic.
That was great.
I saw that too.
Скопировать
Они продают воздух.
Шкафокон - это главная торговая выставка Северной Америки шкафной индустрии.
Я перестал ее посещать несколько лет назад, потому что это торговая выставка шкафной индустрии.
They're selling air.
Closetcon is the premier North American trade show for the closet industry.
I stopped going years ago 'cause it's a trade show for the closet industry.
Скопировать
Шумная толпа, да?
Торговые выставки... люди вырываются из своих семей, немного перебирают.
- Да, это я понимаю.
Wow, rowdy crowd, huh?
Trade shows -- people get away from their families, - get a little liquored up.
- Yeah, I get that.
Скопировать
Красные точки на стенах, расположеные рядом с некоторыми экспонатами.
На любой выставке подобного рода их ставят рядом с предметом, чтобы обозначить, что эта вещь продана.
Но в этой галерее... точки расположены рядом с каждым третьим экспонатом.
The red dots on the wall that are placed next to some of the pieces.
As you would find in any such establishment, they're placed next to an item to indicate that that particular item has been sold.
But in this gallery... the dots are consistently placed next to every third piece.
Скопировать
Она должна быть на выставке.
- На выставке?
- Да.
I've gotta put her in the show.
- Uh, eh, show?
- Yeah.
Скопировать
Я должна вернуться.
Удачи с выставкой.
Удачи в ныряние под руинами.
I should get back inside.
Good luck with the show.
Good luck diving for wrecks.
Скопировать
Хэтти убьёт тебя.
Дамы и господа, мы представляем выставку старинных спортивных автомобилей на стартовой линии.
Вы не захотите это пропустить.
Hetty will kill you.
Ladies and gentlemen, we are presenting a vintage exhibition sports car at the starting line.
You don't want to miss this one.
Скопировать
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
что это окаменелости или выставки или публикации.
Не ври.
What do you do for a living?
And don't tell me it's fossils or exhibitions or publishing papers.
Don't lie.
Скопировать
Оказывается, он известная личность.
Вы знаете, у него были выставки в Нью-Йорке и Майами, на очереди Голливуд.
Эта фотография была снята в отеле в Голливуде?
Apparently, he's a big deal.
You know, he's had gallery shows in New York and Miami, and Hollywood's next.
So this photo was taken at a hotel in Hollywood?
Скопировать
Хорошо, нам нужен бонг?
Я имею ввиду если бы 2 года назад я не пошла на русскую выставку в тот определенный день, в то именно
и не получила бы эту работу и не сидела бы здесь.
Okay, are we gonna need a bong? [ Chuckles ]
I mean, if two years ago, I hadn't gone to the Ruscha Exhibit on that exact day at that exact time, if I'd...
[ Inhales deeply ] gone to lunch first or the El had broken down, then I would never have met you and never gotten this job and never be sitting here right now.
Скопировать
Я могу...
Мне нравится сцена на выставке, когда Майкл оказался единственным, кто пришел посмотреть на картины Пэм
Это было настолько эмоционально и так мило.
I can counter
- it with-- - I love our scenes at the art show when Michael is the only person who shows up to Pam's art show.
- Wow! - That was so emotional and so sweet.
Скопировать
- Хочу еды!
Приветствуем всех родителей и студентов на ежегодной научной выставке.
Пожалуйста, ознакомьтесь со списком проектов и их местоположением.
- I want food!
We'd like to welcome all parents and students to our annual science fair.
Please see the door for a list of all projects and their locations.
Скопировать
Прекрасное место.
Там была выставка французских импрессионистов.
Очень интересная.
A lovely place to wander.
There was an exhibition of minor French impressionists.
Very pretty.
Скопировать
Кто такой Розалес?
Это продавец на выездной выставке драгоценных камней.
Это выставка-продажа, которая переезжает из города в город.
Who's Rosales?
Uh, he's a vendor at a traveling gem show.
It -- it's a, uh, gem market that travels from city to city.
Скопировать
Кирк говорит, что он работал со своим убийцей.
Они вместе продавали краденые бриллианты участникам выставки.
Кирк?
Kirk says he was working with his killer.
They were selling stolen diamonds for the gem show.
Kirk?
Скопировать
Посмотри, чего это им обоим стоило.
О, твоя выставка до сих пор открыта.
До выходных.
Look what it cost them both.
Hey, your show is still up.
Until this weekend.
Скопировать
Нет, это правда!
Он будет выступать на открытии выставки Британской Империи.
Выступление будут транслировать 23 числа.
No, it's true.
For the opening of the British Empire Exhibition.
It's being broadcast on the 23rd.
Скопировать
Руки! Вымой руки, пожалуйста.
удовлетворения и удовольствия мы с Ее Величеством королевой пришли сегодня, чтобы открыть очередную Выставку
- Надеюсь, он нас не слышит.
Hands, please.
"It gives me the greatest pleasure and satisfaction to come here today with the Queen for the purpose of opening the British Empire Exhibition."
I suppose he can't hear us.
Скопировать
Понимаете, тогда я занимался кое-чем, чем... сильный, зрелый мужчина, как я, не должен заниматься.
моему имиджу, если бы люди узнали, что я раздумывал принять участие... с одной прелестной собакой в выставке
Глория думала, что я был занят заменой шин.
You see, lately, I may have been dabbling in something that... strong, virile men like me aren't suppose to be dabbling in.
And it wouldn't exactly fit my image if people found out I was considering entering... a certain adorable dog in a dog show.
Gloria thought I was out getting my tires rotated.
Скопировать
Глория думала, что я был занят заменой шин.
На самом деле я покупал Стелле декоративный ошейник для выставки... просто на всякий случай.
Я решил, что если она будет выглядеть красиво, она будет чувствовать себя красиво.
Gloria thought I was out getting my tires rotated.
Actually, I was buying Stella a decorative show collar -- you know, just in case.
I figure if she looks beautiful, she'll feel beautiful.
Скопировать
Но ты в безопасности, здесь со мной.
У меня выставка фотографий.
Мой большой дебют, я должна быть там.
But you're safe, here with me.
I have a photography show.
My big debut, I have to be there.
Скопировать
Если вы вспомните что-либо, позвоните.
Ты должен рассказать ему о парне, которого ты побил на выставке Елены.
этот придурок был одним из парней, которые напали на меня в квартире.
If you remember anything, you call me.
You should have told him about the stalker you beat up at Elena's show.
That stalker was one of the guys that attacked me in my apartment.
Скопировать
Нацистский режим!
Фотографам больше нельзя ни проводить выставки, ни публиковать гомоэротические работы.
Что за дурость!
Nazi methods.
Homosexuals can not photographers to show or publish anything anymore.
This is madness!
Скопировать
Спасибо.
Я отказался от выставки.
Ну да.
Thanks.
I pulled out of the show.
Yeah, right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выставка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение