Перевод "выставка" на английский
Произношение выставка
выставка – 30 результатов перевода
Блядская "Хезболла".
А мы спешим на выставку яхт в Эдисон.
— Я подумал, может с нами захочешь?
Fucking Hezbollah.
Ah, we're running down to the boat show in Edison.
- thought you might want to join?
Скопировать
Хорошо развлекаемся!
Я не могу дождаться твоей выставки сегодня вечером ..
Хорошо, ты должен знать что это только студенты из моей группы в маленьком зале ..
We have fun!
I can't wait for your art show tonight.
Okay, just so you know, it's just the students from my class and a little studio.
Скопировать
Да. Приезжай на мою выставку.
Выставка!
Ничего особенного но думаю много людей из офиса будут там.
You should come to my art show, by the way.
Art show!
I mean, it's not a big deal, but I think a lot of people from the office are gonna be there.
Скопировать
Не, ну ты видел?
Столько сюда пёрлись, чтобы захватить его на выставку...
Уже не говорю о том, что я ЛИЧНО подгоняю ему эти блядские проценты.
Did you see that pissy attitude?
Come all the way out here to pick him up...
Not to mention give him his fucking vig in person.
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Выставка боди-арта.
Я участвую.
What are you doing here?
The pacific northwest body art expo.
I have a booth.
Скопировать
— Джордж...
— Через два дня в Торонто начнётся выставка собак.
Владельцы собак наступают Горацию на пятки в погоне за призовыми местами, все они были бы рады избавиться от него.
- George...
- The Toronto Dog Show is in two days.
The owners of the dogs nipping at Horace's heels for the championship would all have loved to see him out of the running.
Скопировать
Ты завлекаешь её.
Я подумаю об этом, после того как свожу её на выставку Хокни.
В четверг.
You're leading her on.
I'll consider that, after I take her to the Hockney exhibit.
On Thursday.
Скопировать
Я не знала, что у тебя настолько эклектичный вкус.
Выставка Хокни закончилась 20-го апреля.
А я думал, что 20-го мая.
I never knew your tastes were so eclectic.
Oh, the Hockney exhibit finished on April 20th.
I thought it was May 20th.
Скопировать
Это чудо!
Я знал, что ты не сдержишься перед государственной выставкой династии.
Насчёт того звонка
Roger's alive?
It's a miracle! I knew you couldn't resist a federally funded Dynasty exhibit.
Stan!
Скопировать
Этот нет, потому что "он урод", этот снова нет, потому что "он моряк".
Послушайте, госпожа, у нас здесь не выставка-продажа, ведь они - люди, о ком мы говорим здесь.
И так у нас переговоров не выйдет.
That one no, 'cause he's ugly, that one no again, 'cause is a seaman.
Look here, Madam, we are not in a market place, they're people we're talking about here.
We can't negotiate like this. Here.
Скопировать
С 16 по 18?
Да, но получается, выставка продлится лишь 3 дня?
Да.
From the 16th to the 18th?
Yes. But the exhibition will last for only three days.
Yes.
Скопировать
Сегодня куплю.
Наверно, на выставке будет много журналистов.
Дэ Чжин, представь, что ты журналист, и задай мне пару вопросов.
I'll buy it later.
I think a lot of reporters are coming to my exhibition.
Dae-jin. Act like a reporter and ask me questions.
Скопировать
Да...
Думаю, буду готов к выставке... где-то через неделю.
Мне нужно два дня чтобы все там подготовить.
Yes...
So I'll be ready for the exhibition in about a week I think.
I'd like about two days in advance to set it up.
Скопировать
Давай возьму.
Найлс, у тебя тут прямо выставка цветов собралась.
Бог ты мой!
I'll take those.
Well, Niles, you've got quite an impressive array of flowers here.
Uh...
Скопировать
Через полчаса мне надо быть на другом конце города.
Там состоится выставка Бенджамина Локлера а потом мы с ним поужинаем.
Вечер обещает быть захватывающим.
I gotta be cross town in half an hour.
I'm previewing the new Benjamin Locklear exhibit, then I'm having dinner with the artist afterward.
It promises to be a very exciting evening.
Скопировать
Сюзанна художник.
Одна художественная галерея даже эксклюзивно показывает её выставку.
Это не столько галерея, сколько ресторан с боулингом.
- Susanna's an artist. - Oh.
She even has a gallery that shows her paintings exclusively.
It's not so much a gallery as a restaurant-slash-bowling alley.
Скопировать
Возможно, вы не видели его последние работы.
Видите ли, недавно я присутствовал на открытии его выставки.
И приобрел потрясающую картину.
Maybe you haven't seen his latest work.
You see, I was just in attendance at his most recent opening.
I purchased a fantastic piece myself.
Скопировать
Может присоединишься к нам?
Пойду оттаскивать Нэлл от ювелирной выставки, чтоб мы могли пойти поесть.
Да, конечно.
Why don't you join us?
I'm gonna yank Nell away from the jewelry exhibit so we can eat.
Yeah, sure.
Скопировать
Китти, прости.
В следующий раз, я буду рад забыть про машину и соглашусь хоть на выставку фигурок, хоть на шитье или
Вообще-то, сейчас в общественном центре встреча клуба вязальщиц.
Kitty, I'm sorry.
Next time, I'll be happy to forget about the car... and go to whatever figurine... quilting, macramé, man-killing thing you want to do.
Actually, there's a knitting bee at the community center right now.
Скопировать
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции, они многое успели сделать.
Прошлой зимой они прервали работу над своим новым фильмом "Отёсанек", чтобы организовать выставку, представляющую
АНАТОМИЯ ЧЕЛОВЕКА
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have beer working tirelessly.
Last winter they interrupted work on their new film Little Otik, to organise an exhibition showing their body of work.
HUMAN ANATOMY
Скопировать
СЮРРЕАЛИЗМ ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ
В конце 60-х, особенно в связи с Пражской Весной, мы смогли организовать одну-две выставки и опубликовать
Потом, после советской оккупации, группа вернулась в подполье.
surrealism against THE tide
At the end of the '60s, especially with the Prague Spring, we were able to organise one or two exhibitions and publish a few things.
Then with the Soviet occupation the group went back underground.
Скопировать
Хорошо.
Скоро будет выставка.
Теперь мне намного лучше.
Yep.
I'm going to have an exhibition.
I feel a lot better now.
Скопировать
А Тим Бёртон, видимо...
инцидента с "Суперменом" ко мне начали подходить с копиями сценария -- типа, покупали на комиксных выставках
Я говорил: "Запросто".
I was real deep into it at that point.
I had just gotten back into comics, and Batman was everywhere, so I was a fan. But Tim Burton, I guess, like...
Ever since the Superman incident, people bring me copies of the script.
Скопировать
Теперь, все ложатся на пол!
Я обворовываю выставку!
Ты ничего не обворуешь!
Now, everybody hit the deck!
I'm cutting the entire line and stealing the exhibit!
You're not stealing anything!
Скопировать
Джастин.
Ты не говорил мне, что у тебя своя собственная выставка.
Ну, это не совсем Музей современного искусства.
JUSTIN,
YOU DIDN'T TELL ME YOU HAD YOUR VERY OWN SHOW. HUH.
IT'S NOT EXACTLY THE MUSEUM OF MODERN ART.
Скопировать
Ты же всегда говорила, что мы должны делиться друг с другом интересами.
Я так сказала, чтобы ты пошел на выставку статуэток.
Хорошо.
You're always saying how we should share each other's interests.
I only said that to get you to go to the Figurine Festival.
Okay, I do.
Скопировать
Ева и Ян закончили съёмки "Отёсанека".
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Eva and Jan have just finished making Little Otík.
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Скопировать
Думаю, что владельцы решают продавать её в Дру или в Кристиз в Лондоне.
Когда мы думали, что картина попадёт к нам на выставку, мы хотели застраховать её на 40,000.
Должно быть, что-то не так, если она будет продаваться скромно и без шумихи.
I think the owners are deciding whether to sell at Drouot or Christie's in London.
When we thought it was coming for our show... we put an insurance value on it of 40,000.
There must be something wrong if it's being sold modestly and with no fanfare.
Скопировать
Барбара всё равно не хочет тебя видеть.
билеты на выставку на 6000 долларов.
а не твой.
-What did Vikki say? Any luck? -No.
Barbara still doesn't want to see you. She's thrown away everything you sent her.
The flowers, the candy the $6000 state-of-the-art Celestron telescope that wasn't really for you to send because it was mine, not yours.
Скопировать
И новые ботинки получишь тоже.
Всё оплатит выставка.
Но держи рот на замке!
You can get food, whatever you want. And some new boots, too.
The exhibition will pay for all of it for you.
But you have to keep your mouth shut.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выставка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение