Перевод "exhibition" на русский
Произношение exhibition (эксибишен) :
ɛksɪbˈɪʃən
эксибишен транскрипция – 30 результатов перевода
We used to shoot together.
Wonderful exhibition.
So many beautiful things. - And so valuable!
Мы с мисс Бонне давние друзья, так сказать, успели пристреляться.
Ого!
Великолепная выставка, сколько прекрасных вещей, и все большой ценности.
Скопировать
Of course it is, but who painted it?
My dear Bernard, Bonnet has a Cellini sculpture on exhibition right now which is worth $1.000.000.
- Unless you think that's a forgery too.
То, что великий, известно, но ван Гогли это?
Милейший Бернар, Бонне обладатель Венеры Челлини, которая оценена в миллион долларов.
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
Скопировать
It's beyond price! - Yes.
So special cover was taken over for its transportation and exhibition.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Она не может быть застрахована, она бесценна.
Да, мы понимаем, ведь изготовлен особый футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки не подписала у вас документов.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Скопировать
They spend half of a year in a jail to paint him.
He is like an exhibition.
Well, Trisha.
Прямо выставка.
На нем всё есть.
Разве я тебе не сказала по-хорошему не приходить больше, Триша?
Скопировать
- Last year? - Yes.
You're the image of the woman I needed for my exhibition.
Exactly right for it.
Да, вы именно та женщина, что нужна мне была для выставки.
Всё именно так.
Увы , уже поздно.
Скопировать
And humanity suffered the great famine and the smog blanket age.
Outside and to the rear of the museum you may visit our 20th century life exhibition.
This is comprised of a street of seven houses, any one of which is a perfect replica of the domicile of the 20th century family.
["вук труб] "еловечество той эпохи столкнулось с серьЄзной проблеммой нехватки продуктов и смога накрывшего всЄ вокруг.
— наружной и задней части музе€ ¬ы можете посетить востановленные примеры из быта XX-го века.
"то включает в себ€ улицу из семи домов, аждый из которых €вл€етс€ точной копией места проживани€ семьи в XX-м веке.
Скопировать
Cheers.
Well, that's our 1971 exhibition for today.
Hope you enjoyed yourselves and saw some interesting things.
¬аше здоровье.
" так, наша выставочна€ сценка из 1971 года.
Ќадеюсь ¬ам не было скучно и ¬ы увидели кое что интересное.
Скопировать
Put that baroque masterpiece down!
come from the courtauld- and ralph smashed every exhibit but one, in the Danish contemporary sculpture exhibition
Just like my Kevin.
Положи на место этот шедевр барокко!
А мы только пришли из Коурталда - Там Ральф разгромил почти каждый экспонат современной датской скульптуры.
Прям как мой Кевин.
Скопировать
Just like my Kevin.
Show him an exhibition- of early-18th-century Dresden pottery- and he goes berserk.
No, I said no, and I meant no!
Прям как мой Кевин.
Покажи ему выставку Дрезденовской гончарни начала восемнадцатого века и он сойдет с ума.
Нет, когда я сказала "нет", я и имела в виду, "нет"!
Скопировать
Kevin knows... If he spits at a painting,
I'll never take him to an exhibition again.
Ralph used to spit.
Кевин знает, что если он будет плеваться на картины,
Я больше никогда не возьму его с собой на выставку.
Ральф раньше плевался.
Скопировать
WELL, WE'RE NOT GOING TO STAND HERE ALL NIGHT, ARE WE?
LET'S GO INTO THE IDEAL HOME EXHIBITION.
YOU CAN PUT YOUR BROOM DOWN. YOU DON'T NEED THAT. IT'S NOT FULL MOON.
Не будем же мы стоять тут всю ночь?
Пойдем, покажешь мне свое прекрасное жилище.
Убери метлу, она не нужна, сейчас не полнолуние.
Скопировать
Oh, it was like, when we weren't.
We are opening our exhibition.
Everyone who sits here will experience the horrors of the world, so as not to be surprised by them, when they actually occur.
Ооо, так было, когда нас еще не было.
Мы открываем нашу выставку.
Каждый, кто будет сидеть здесь, будет испытывать ужас всего мира, такой, которому не удивишься, когда он на самом деле случится.
Скопировать
That night I had a great time
Today I bring an invitation of my personal exhibition
Why don't you come
? Но я тоже вчера была в одном месте.
Сегодня я пришла пригласить вас на мой первый вернисаж, не забудете?
Придёте? Вы оба.
Скопировать
Come along with us.
Once the exhibition is open.
Then I'll see you home.
Пошли с нами.
Если вы откроете выставку.
Потом я покажу тебе дом.
Скопировать
This and that
Who paid the expense for the personal exhibition
Of course myself
Возьмите и это тоже. Летиция!
Это, наверное, очень дорого стоит. А кто платил?
- Kто же платил! ? Я, разумеется.
Скопировать
Laetitia! What brings you here
How about your personal exhibition
You didn't come We did
О, Летиция, куда ты исчезла!
Ну, как твоя выставка? Все хорошо? Ну, а почему вас не было?
Мы были.
Скопировать
It's important that you come immediately,
I need you to supervise the exhibition.
Thank you.
Важно, чтобы ты немедленно приехал.
Ты мне нужен, чтобы контролировать показ.
Спасибо.
Скопировать
Forget it.
- Any exhibition at the moment?
- Didn't you get an invitation?
Забудь об этом.
- У тебя какая-то выставка сейчас?
- Разве Вы не получили приглашение?
Скопировать
Come now, Miss Dickinson.
very bad taste when, under my eyes and the eyes of my fiancee, my wife puts on an indecent, immoral exhibition
All right, look. So you had a little fling last night.
Бросьте, мисс Дикинсон.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
Скопировать
Lisa came to help me.
I'm preparing the new designs to be modeled at the exhibition.
I don't understand why you need Lisa.
Лиза пришла, чтобы помочь мне.
Я готовлю новые проекты, которые будут представлены на показе.
Не понимаю, зачем тебе нужна Лиза.
Скопировать
It looked like she wasn't feeling well.
She left in the middle of the exhibition?
How strange.
Похоже, она себя нехорошо чувствует.
Она уехала в середине показа?
Как странно.
Скопировать
It was very valuable to me.
The exhibition was a great success.
Mrs. Marlene will have no reason to complain.
Это было очень ценно для меня.
Показ имел большой успех.
У сеньоры Марлен не будет причин жаловаться.
Скопировать
And quite willing to let him take such pictures of me.
The exhibition created quite a sensation.
I went to the gallery one morning for an early meeting.
И я согласилась позировать для его провокационных снимков.
Выставка моих фотографий стала сенсацией.
Однажды утром я пошла в галерею: там у меня должна была быть встреча.
Скопировать
They were discussing your photos and statue.
I went to the exhibition and ran my hands over the sculpture.
I registered at your massage agency and finally got to fondle you.
Они обсуждали твои фотографии и скульптуру.
Я пошел на выставку и стал ощупывать скульптуру.
Я устроился в твое массажное агенство и наконец-то смог тебя поласкать.
Скопировать
Look around and don't forget something.
I am preparing an exhibition.
Did you take all brushes?
Для меня теперь нет отдыха, готовлюсь к выставке.
- Забрал все кисточки?
И не беги сломя голову.
Скопировать
I didn't expect to find you here so early.
Preparing the invitations of the next exhibition takes time, and this is the hour when I can do it without
Yes... yes, of course.
Не ожидала, что найду тебя здесь так рано.
Подготовка приглашений на следующий показ занимает много времени... И это час, когда я могу делать это без перерывов.
Да. Да, конечно.
Скопировать
Why did you leave your apartment that night?
Marlene called me, she needed me at the exhibition, she was sick and needed to see a doctor.
Marlene again.
Почему Вы покинули свою квартиру в ту ночь?
Марлен позвонила мне... Она нуждалась во мне на показе, она заболела и ей необходимо было увидеть врача.
Снова Марлен.
Скопировать
- He what?
During the Great Wallarian Exhibition.
Wallarians are great gamblers.
- Он что?
Во время Великой Валларианской Выставки.
Валларианцы великие игроки.
Скопировать
Not too keen on work, are you?
I'm busy with the Dutch exhibition.
I take it you've met?
Работу не назовешь вашим хобби, не так ли?
Прошу прощения, пан директор, но я, собственно, готовлю экспозицию голландцев
Вы ведь знакомы?
Скопировать
What was that?
An exhibition?
We need emotional content.
Что это было?
Насмешка?
Наполни удар эмоцией.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exhibition (эксибишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exhibition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксибишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
