Перевод "exhibition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exhibition (эксибишен) :
ɛksɪbˈɪʃən

эксибишен транскрипция – 30 результатов перевода

From the 16th to the 18th?
But the exhibition will last for only three days.
Yes.
С 16 по 18?
Да, но получается, выставка продлится лишь 3 дня?
Да.
Скопировать
I'll buy it later.
I think a lot of reporters are coming to my exhibition.
Dae-jin. Act like a reporter and ask me questions.
Сегодня куплю.
Наверно, на выставке будет много журналистов.
Дэ Чжин, представь, что ты журналист, и задай мне пару вопросов.
Скопировать
Yes...
So I'll be ready for the exhibition in about a week I think.
I'd like about two days in advance to set it up.
Да...
Думаю, буду готов к выставке... где-то через неделю.
Мне нужно два дня чтобы все там подготовить.
Скопировать
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have beer working tirelessly.
Last winter they interrupted work on their new film Little Otik, to organise an exhibition showing their
HUMAN ANATOMY
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции, они многое успели сделать.
Прошлой зимой они прервали работу над своим новым фильмом "Отёсанек", чтобы организовать выставку, представляющую их творческое наследие.
АНАТОМИЯ ЧЕЛОВЕКА
Скопировать
Bastard!
During my research for an exhibition catalogue...
I ran across a piece in the inventory of the estate of a Dr. William Walker.
Ублюдок!
Во время моих поисков выставочного каталога...
Я наткнулась на картину в описи имущества доктора Уильяма Уокера.
Скопировать
Yep.
I'm going to have an exhibition.
I feel a lot better now.
Хорошо.
Скоро будет выставка.
Теперь мне намного лучше.
Скопировать
Eva and Jan have just finished making Little Otík.
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Ева и Ян закончили съёмки "Отёсанека".
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей,
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Скопировать
You don't tell anyone anything about the wrong stamps.
The nice exhibition director will invite you.
You can get food, whatever you want. And some new boots, too.
Ты никому ничего о фальшивых марках не скажешь.
Любезный г-н директор... тебя пригласит. Тебя напоят и накормят.
И новые ботинки получишь тоже.
Скопировать
You can get food, whatever you want. And some new boots, too.
The exhibition will pay for all of it for you.
But you have to keep your mouth shut.
И новые ботинки получишь тоже.
Всё оплатит выставка.
Но держи рот на замке!
Скопировать
-But Excellency, now we're here.
This morning at 10:30, this boy entered the premises of the world exhibition from the side of the amusement
He went into the pavilion of curiosities and rarities in order to inspect four of the most valuable stamps in the world.
- Но Ваше превосходительство, теперь мы же здесь.
Сегодня утром в 10:30 этот юноша проник на территорию Всемирной выставки... со стороны парка отдыха посредством выдёргивания заборной планки. Входного билета у него не было.
Он направился в павильон... курьёзов и раритетов, чтобы там осмотреть 4 ценнейшие марки в мире.
Скопировать
An immediate examination by an expert confirmed the boy's statements.
Because it's known that the originals were available for the opening of the exhibition, there is no doubt
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
- Проверка специалиста слова юноши подтвердила.
Так как установлено, что при открытии выставки оригиналы там были, нет никаких сомнений, что эти... фальшивые марки были подменены, чтобы скрыть кражу оригиналов.
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Скопировать
Six times 100,000 Francs!
That'll be a scandal like never before on a world exhibition.
-Yes, it is wonderful.
600000 франков!
Это будет скандал, какого в таких масштабах до сих пор ни на одной всемирной выставке не переживали.
- Да, это великолепно.
Скопировать
How did you get these two letters?
Our letter to the exhibition management about the "Mauritius stamps"!
And our correspondence with old Berry in Yvelles!
Как ты подобрался к обоим письмам?
Наше письмо директору выставки, по поводу марок Маврикия!
И наша переписка с Берри в Ивеллес!
Скопировать
Now I understand a lot of things!
For instance why the normally fearful exhibition manager didn't react to our letter at all!
How do you explain that?
Теперь мне многое стало ясно.
Например, почему обычно такой трусливый г-н директор выставки не отреагировал на наше письмо.
Как ты это объяснишь? Ну?
Скопировать
And in that balloon, dear Dorothy you and I will return to the land of E Pluribus Unum.
This is positively the finest exhibition ever to be shown be that as it may.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
И теперь именно в этом шаре, дорогая Дороти, ты и я вернемся на землю предков наших!
Это самая лучшая демонстрация, которая когда либо была. Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Скопировать
That day.
My exhibition opened.
In London. Last Thursday.
Тот день.
Открытие моей выставки.
В Лондоне, прошлый четверг.
Скопировать
What's the problem?
It's an exhibition about you, Nina.
About me?
Я не поняла, что же тут такого.
Эта выставка посвящена вам, Нина.
Мне?
Скопировать
Anyway, how may i help you?
Well, tomorrow's the exhibition, and i haven't heard from you.
Exhibition?
Чем могу быть полезна?
Понимаете, завтра выставка, а я от вас ничего не слышал
Выставка?
Скопировать
Laetitia! What brings you here
How about your personal exhibition
You didn't come We did
О, Летиция, куда ты исчезла!
Ну, как твоя выставка? Все хорошо? Ну, а почему вас не было?
Мы были.
Скопировать
Look around and don't forget something.
I am preparing an exhibition.
Did you take all brushes?
Для меня теперь нет отдыха, готовлюсь к выставке.
- Забрал все кисточки?
И не беги сломя голову.
Скопировать
They spend half of a year in a jail to paint him.
He is like an exhibition.
Well, Trisha.
Прямо выставка.
На нем всё есть.
Разве я тебе не сказала по-хорошему не приходить больше, Триша?
Скопировать
Our commanding officer is Colonel Moncoutant.
And from his earlier exhibition, it is clear that whatever his rank, he is no soldier.
Never underestimate the enemy, Mr. Hornblower, but never overestimate an ally, particularly one who is caught up in his own affairs.
Ќаш командующий офицер - полковник ћонкутан.
" если судить по его недавнему поведению, совершенно €сно, что несмотр€ на своЄ звание, он не солдат.
Ќикогда не недооценивайте противника, мистер 'орнблауэр, но никогда не переоценивайте союзника, особенно такого, который увлечЄн своими собственными делами.
Скопировать
Well, tomorrow's the exhibition, and i haven't heard from you.
Exhibition?
Yes, a fundraiser to help remodel the church.
Понимаете, завтра выставка, а я от вас ничего не слышал
Выставка?
Да, благотворительная. На ремонт церкви.
Скопировать
He did some manual work and read the mail.
More letters from Aunt Shaw, It invites Great Exhibition.
Oh, I'd like to go.
Она даже вышивку попросила. А потом читала.
Нам снова написала тетя Шоу. Приглашает нас на всемирную выставку.
Как бы я хотела поехать.
Скопировать
He came across many questions. The idealists who believe that only Londoners beat his fingers to make a fortune.
I would have thought that a manufacturer would appreciate such an exhibition.
No, you're wrong.
Лондонцы, верно, думают, что стоиттолько щелкнуть пальцами, и хлопок принесет им деньги.
Мне казалось, что серьезному промышленнику нечего делать на выставке.
Нет, вы неправы.
Скопировать
But he's out now.
He's in an exhibition match in Asakusa.
SABURO MOMMA - SHIMMEI-STYLE JUJITSU INSTRUCTOR
Но его там скорей всего нет.
Он собирался пойти на представление.
Кодама Сабуро, глава школы джиу-джитсу.
Скопировать
Unless it's extremely profitable, of course.
But there is an exhibition tomorrow?
That happens to be a coincidence I was at great pains to arrange.
Если, конечно, это не сулит выгоду.
Завтра здесь выставка?
Это просто совпадение. Я с трудом устроил ее.
Скопировать
You by any chance an artist?
Enough of an artist to have my own opinions of this exhibition.
Then you're a critic as well.
Вы случайно не художник?
В достаточной степени, чтобы иметь собственное мнение об этой выставке.
Так вы еще и критик.
Скопировать
Well, then, you are an artist.
I've never had an exhibition, if that's what you're driving at.
I haven't had the opportunity.
Тогда, вы художник.
У меня никогда не было выставки, если вы к этому ведете.
Никогда не было возможности.
Скопировать
Nothing in particular.
Oh, i read about your exhibition at the gruen gallery.
I suppose i should have run down to see it-
Ничего особенного.
Я читала о твоей выставке в Галерее Груен.
Надо было приехать и посмотреть на это
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exhibition (эксибишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exhibition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксибишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение