Перевод "конфронтация" на английский
конфронтация
→
confrontation
Произношение конфронтация
конфронтация – 30 результатов перевода
Он его не закончит, я могу это гарантировать.
А затем ... мы должны будем взять курс на конфронтацию.
Только, когда мы установим свой порядок, можно будет вернуться на родину.
He won't arrive, I can guarantee that.
And then ... we'll have to prepare a heads-on confrontation.
Only when WE rule the roost will order be able to return.
Скопировать
Между отделами идёт какая-то борьба за власть.
Очевидно, что Хакет стремится к конфронтации.
Этим можно объяснить его поведение на собрании акционеров.
There's some kind of corporate maneuvering going on.
Hackett is clearly forcing a confrontation.
That would account for his behavior at the stockholders' meeting.
Скопировать
Выводят из строя вспомогательные системы, колонии, линии снабжения.
Они избегали прямой конфронтации и я, кажется, знаю, почему.
И это еще одна причина, чтобы задержать продвижение Ворлонов.
Taking out support systems, colonies, destroying supply lines.
They've been avoiding direct confrontation, and I think I know why.
That's the other reason for delaying the Vorlon advance.
Скопировать
Может быть, его скорый брак подтолкнул вас?
Я чувствую, что несмотря на ваше желание избежать конфронтации вы не хотите, чтобы ему сошло с рук то
Положитесь на нас и отдайте свою судьбу в наши руки.
Maybe his nearby marriage triggered it?
I sense, despite your desire to avoid confrontation you don't want him to get away with what he's done.
Put yourself in our hands.
Скопировать
Соколы и белки не ладят.
Ещё одна интересная конфронтация.
Это может быть захватывающе, выпускай её.
Hawks and squirrels don't get along together.
Another interesting confrontation.
This could be spicy, bring him over.
Скопировать
Это из-за Марси Марси Хэтфилд, бывшая жена Хэтфилда.
- Она против конфронтации...
- Билли!
Marci Hatfield, Hatfield's ex, is due in.
- She's averse to confrontation...
- Billy!
Скопировать
Освободить ее.
И рискнуть вступить в конфронтацию с Мори?
Это группа пацифистов.
Break her out.
And risk an all-out confrontation with the Mari?
They're a bunch of pacifists.
Скопировать
Я не буду рисковать этим.
Вы пойдете на риск прямой конфронтации с нами?
Если мы транспортируем 500 дронов на ваше судно, вы сможете оказать достаточное сопротивление?
I won't risk it.
Are you willing to risk a direct confrontation with us?
If we transport 500 drones onto your vessel, do you believe you could offer sufficient resistance?
Скопировать
- Прошай.
- Не люблю конфронтации.
- У тебя нет проблем со мной.
-Goodbye.
-I' m not very good at confrontation.
-You have no problem with me.
Скопировать
Я не хотела отрывать тебя от работы.
Я не смог бы придумать лучший способ чтобы избежать конфронтации с одним из моих авторов.
- Ну и что это такое?
I didn't mean to drag you from your work.
I can't think of a more delightful way to avoid a confrontation with one of my writers.
So what is this?
Скопировать
Да...
Я не люблю конфронтации!
Где твоя честь, мешок мусора?
Well, ye...
N... I don't like confrontations!
Where is your honour, dirt bag?
Скопировать
Она врала, чтобы не выступать в шоу и даже начала видеться с вами без разрешения матери.
Она врала, потому что боялась конфронтации с ней.
Но она была актрисой.
She lied to get out of a performance and she even began seeing you without her mother's permission.
She lied because she was afraid to confront her.
But she was an actress.
Скопировать
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
For example, there are people who understand, and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life Department," this was nothing but an age-old ruling-class ploy, designed, as Machiavelli put it, to allow them to retain at least the name of what they have already lost.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Those who understand such things will understand my film; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
Скопировать
- И может ли он звонить сюда.
Он нас послал, чтобы не было никакой конфронтации.
А с тобой как всё закончилось?
- He can't phone here any more. - We wanted to apologize.
They let us go when they saw they would not get anywhere.
How did it end for you?
Скопировать
Но...
Биф же мой начальник и я боюсь, что я не силен в конфронтациях.
Но машина, папа.
But...
Biff just happens to be my supervisor... and I'm afraid I'm just not very good at confrontations.
But the car, Dad.
Скопировать
Там жаждут видеть ваши рожи!
Как стало известно, мятежный губернатор Твейтс вступил в открытую конфронтацию с Британскими властями
И, как вы можете видеть, судя по праздничной атмосфере, царящей здесь, это нельзя назвать актом протеста воинствующего одиночки. Его действия безусловно нашли поддержку в сердцах многих и многих людей.
We'd love to see your face at the place.
Renegade governor, Baxter Thwaites, has called for a confrontation with British authorities to issue his demands.
As you can see by the carnival atmosphere here, this is not the isolated act of some fanatical minority but a movement that has caught the hearts and minds of the people.
Скопировать
Я прошу аудиенции у вашего величия, дабы выкупить жизнь Соло.
мы сумеем прийти к соглашению... которое будет взаимно выгодным... и позволит нам избежать ненужной конфронтации
В знак доброй воли я передаю вам в дар... двух этих дроидов.
I seek an audience with Your Greatness to bargain for Solo's life.
With your wisdom, I'm sure we can work out an arrangement... which will be mutually beneficial... and enable us to avoid any unpleasant confrontation.
As a token of my goodwill, I present to you a gift... these two droids.
Скопировать
На помощь!
Хотя мы надеемся избежать конфронтации, м-р Скотт, установите один из бластеров на оглушение.
Есть, сэр.
Help!
Mr. Scott, though we hope to avoid interference, I suggest you set one of our phaser banks on a strong stun position.
Aye, sir.
Скопировать
Все закончится к утру.
У меня такое ощущение, что ему нужна эта конфронтация.
Тут что-то личное между ними.
This'll be over by morning.
I get the feeling he wants this confrontation.
There's something personal in this for him.
Скопировать
- Они заставили тебя почувствовать бессилие и ты немного не в себе.
. - Немного боишься конфронтации.
- Отстань от него.
You feel powerless, off your game.
-A little gun-shy.
-Leave him alone.
Скопировать
Дворянин из Баварии, который охотится повсюду... против паренька с Урала который отстреливает волков.
Это больше чем просто конфронтация между двумя народами.
Это есть сущность классовой борьбы.
A nobleman from Bavaria who hunts deer... against a shepherd boy from the Urals who poaches wolves.
It's more than a confrontation between two nations.
It's the essence of class struggle.
Скопировать
Старец: Афина, это ты организовала то нападение?
Старец: Наемники не в силах вступать в конфронтацию с ESWAT.
Старец: Ты не забыла назначение биороидов?
Athena you arranged that attack, right?
It's impossible for the mercenaries to compete with ESWAT.
Have you forgotten the mission of the Bioroids?
Скопировать
Это великий день для Руанды и всей Африки.
Переговоры пришли на смену конфронтации.
Пол. Выпейте с нами.
This is a great day for Rwanda and for all of Africa,
Negotiation has replaced confrontation,
Paul, have a drink,
Скопировать
- Да, и накормил их пачкой вранья.
Он сказал им, что в администрацию США просочились гоаулды, потому что он хочет спровоцировать конфронтацию
Зачем ему это?
- And he's feeding them a pack of lies.
He says the US administration has been infiltrated cos he wants a confrontation.
- To what end?
Скопировать
Им не нужен был Кинси.
Он был просто предлогом, чтобы оправдать эту конфронтацию, заставив их думать будто мы были скомпрометированы
Значит если у Траста был выход на Киселева, значит он сам мог стать подвластным им.
They didn't need Kinsey.
He was just a pretext to justify this confrontation by making them think we'd been compromised.
So if the Trust had access to Kiselev, he could have been compromised as well.
Скопировать
Многие видные прежний тореадоры сообщают это играет на повышение, преднамеренно истощены с транквилизаторами и слабительными, избиения к почкам, и тяжелые веса висели вокруг их шей в течение многих недель перед борьбой.
Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный
В типичном случае бык вступает и приближен мужчинами, которые исчерпывают и расстройте его, управляя им в круги и обманывание в соответствии с ним в столкновения.
Many prominent former bullfighters report that bulls are intentionally debilitated with tranquilizers and laxatives, beatings to the kidneys, and heavy weights hung around their necks for weeks before a fight.
Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena.
In a typical event, the bull enters and is approached by men who exhaust and frustrate him by running him in circles and tricking him into collisions.
Скопировать
У него будет заявление и потом он ответит на ваши вопросы. Майк.
Примерно час назад агенты задержали Джамаля Отмена, который удерживал со своей семьёй семи часовую конфронтацию
Должностные лица бюро огнестрельного оружия извлекли два чемодана взрывчатых веществ, которые подключались через хижину.
He'll have a statement and then take your questions.
Approximately one hour ago, agents apprehended Jamal Othman who had been holed up with his family in a seven-hour standoff on Shaw Island in Washington state.
ATF officials recovered two cases of explosives which had been wired through the cabin.
Скопировать
ФБР преследовали их.
...от властей так как эта конфронтация началась пять часов назад.
Их телефон прослушивали
The FBI hounded them.
- from authorities since this standoff began five hours ago.
Their phone was being tapped...
Скопировать
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
Конфронтация началась, когда Отмен открыл огонь этим утром и выпустил собаку атаковать федеральных агентов
Один агент получил тяжёлые укусы лица и горла.
Mr. Othman received a gunshot wound to the left shoulder, condition is stable.
The standoff was initiated when Othman opened fire this morning and released an attack dog on federal agents attempting to serve him with an arrest warrant.
One agent sustained severe bites to the face and throat.
Скопировать
И что хорошего это дало нам?
За те короткие годы, что мы знаем Таури, ваша тенденция вызывать конфронтацию с Гоаулдами привела к смертям
Я очень не хочу признавать, но он в этом есть смысл.
What good has it done us?
Since we have been allies, your tendency to provoke confrontation with the Goa'uld has resulted in the deaths of more Tok'ra than in the previous hundred years.
I hate to admit it, but he's got a point.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конфронтация?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конфронтация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
