Перевод "мечтательный" на английский

Русский
English
0 / 30
мечтательныйpensive dreamy
Произношение мечтательный

мечтательный – 30 результатов перевода

Мы здесь работаем за процент с продаж.
И ребята в твоём списке не знают, какой ты мечтательный, поэтому я бы использовал этот шарм "синего воротничка
Перестань на меня пялиться.
We work on commission here.
And the guys on your list don't know how dreamy you are so I would work that blue-collar charm full throttle.
Stop batting your eyes at me.
Скопировать
-Эдди.
Он - неотёсанный мечтательный тип.
Он так же недоволен жизнью и убеждён в своей правоте, как и я.
-Eddie.
-He is a ruggedly dreamy sort.
He's got a major chip on his shoulder the size of which rivals only the one on my shoulder.
Скопировать
Ты собираешься ночевать здесь?
Какой мечтательный вид
Возможно он пока ещё не совсем адаптировался.
You spending the night here?
That one looks like a dreamer.
Perhaps he has jet lag.
Скопировать
Простите.
Профессор Хиггинс, у нее такой мечтательный взгляд, как будто она выросла в саду среди цветов!
Среди цветов, это точно.
Professor Higgins.
Such a faraway look, as if she's always lived in a garden.
So she has. A sort of garden.
Скопировать
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Are you here for the play, gentlemen?
Скопировать
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
Скопировать
"Весьма часто хихикает и легко возбуждается." Над всем смеётся.
"Мечтательна.
Мало сосредоточена."
"Giggles rather often and is excitable. " She giggles at things.
"A little dreamy.
Concentration is poor. "
Скопировать
Виски сменило шампанское, мы слушали музыку Моцарта.
Ты знаешь, что "Концерт ля мажор" начинается самым классическим образом, а потом переходит в сладкую мечтательность
После нескольких весьма вольных, но, надо признать, уместных импровизаций, г-н Марез подхватил моцартовский ритм и в два счета перешел от анданте к аллегретто.
Whisky gave way to champagne, and Mozart was playing.
I'm sure you know that the Concerto in A major starts classically and then slowly slides into a sweet daydream that is the romantic genius of Mozart, which coincided with the tactical genius of Mr. Marèze.
After a few casual improvisations but very welcome, Mr. Marèze fell back into Mozart's rhythm and went from andante to allegretto in no time.
Скопировать
- Почему же нет?
Ты сделаешь всех романтически-мечтательными.
Ну, далеко не все так реагируют.
- Why not?
You get all dreamy-eyed.
Not everyone's into that.
Скопировать
Ты моё тайное счастье, будь безмолвным, как запах, только сияй, как звезда в ясные ночи.
Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся
Забудь меня, и пусть совесть не тревожит тебя.
My secret bliss should be as soundless as a fragrance. It should shine like a star on a clear night.
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl.
Oh, do forget me and feel no guilt.
Скопировать
А я тогда жалела тебя.
Глаза мечтательные, сказочный голос.
"Мой милый..." говорила она, и гладила своей нежной рукой.
How I pitied you.
She was a dear, faithful lover, with dreams in her eyes and enchantment in her voice.
"My sweetheart", she would say as she caressed me with her soft palm.
Скопировать
Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили.
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию
К счастью, это меньшинство, богатое интеллектом и благородное душой, всё время движется вперёд и привлекает всё больше и больше сторонников.
All the great advances in history have in fact begun with the bold and generous work of a small enlightened minority, which has an eye to the future and for this seems dreamy.
But it is not an idle dreamer, but rather strives with all its strength to dislodge and renovate the past, and all that's outdated in the human spirit!
But luckily these minorities, rich in intellect and nobility of spirit, move forward more and more, and more and more are the converts.
Скопировать
...если к ней, как к скале, я хотел подступить всей любовью, бездонной, как глубь океана.
Укрощенной тигрицею, глаз не сводя, принимала мечтательно разные позы,..
...и невинность и похоть в движеньях блюдя,..
"All things in which sound is mingled with light" "She lay there, then, and let herself be loved"
"With a vague and dreamy air, she tried poses"
"And frankness coupled with lust"
Скопировать
А Вьi решили сменить работу?
А, жемчужина в навозе, мечтатель, не вьiносящий критики.
Только не от человека, которьiй сам не преуспел в жизни.
You looking for another job?
Ah. A diamond in the rough. The dreamer who can't take the criticism.
Not from a guy who hides here 'cause he can't hack it in the real world.
Скопировать
Спасибо, господа.
И наверняка мечтательная устремленность вдаль, непреходящая тревога и скорбь тысячелетий будут однажды
Грузовой шаттл наконец прибыл.
A shade of sorrow and bead of hardness will remain in Hanele's eyes forever.
And it appears true that the distant reverie, eternal anxiety and the sorrow of thousands of years will one day be inherited by Hanele's children.
Well, the cargo shuttle has arrived at last.
Скопировать
Я думаю, этим эфиопцам нравится голодать.
Это поддерживает их стройными и изящными... с такими большими головами и мечтательными глазами.
- Ну, вы видели этих детей.
I think these Ethiopians like starving.
It keeps them slim and graceful, with those big heads and dreamy eyes.
You know those kids.
Скопировать
Темные, кудрявые волосы.
Мечтательный взгляд.
Ну ладно, ладно, я уже понял.
Dark, curly hair.
Dreamy eyes.
All right, I get the picture.
Скопировать
¬се еще торопимс€?
ћне казалось, что англичане спокойные, мечтательные люди.
—лушай, ты, уходи и не возвращайс€. ≈ще раз застану теб€ здесь - разрежу на тыс€чу кусочков.
Please, Mr. Fogg, let me watch.
Is this a religious spectacle? Some kind of an election, I would judge.
Perhaps they are creating a new president.
Скопировать
Сделай это еще раз, еще раз!
Оно более мечтательное.
О Боже!
Do it again! Do it again!
It's more dreamy.
Oh, my God!
Скопировать
Есть что-то такое в этом парне, что мне не нравится.
Например, его чувственные губы, или мечтательный взгляд?
Ладно, скажи честно - тебе этот поцелуй показался странным?
There's something about that guy I do not like.
Is it his full lips or his dreamy eyes?
Okay, be honest, was that kiss weird?
Скопировать
- Джимми всегда о многом мечтал.
К сожалению, наш сын - прекрасный мечтатель... но ужасный деятель.
Первой мечтой в списке Джимми было стать полицейским.
- Jimmy used to have a lot of dreams.
Unfortunately our son is a wonderful dreamer... but a terrible achiever.
The first thing on Jimmy's list was policeman.
Скопировать
Пять очков.
Плюс мечтательный взгляд.
Это еще семь очков.
Five points.
Plus a dreamy look.
That's another seven points.
Скопировать
Ну да ладно. Я заберу свою вещь.
"Странник-мечтатель, ни фанатик веры, ни неверующий"
"Господи, скажи же мне, где ты"
All right, I'll take it.
A traveller of dreams Neither a devotee, nor an unbeliever
O God, please tell me Where have I wandered now?
Скопировать
- Довольно!
Ты мечтатель, не говори об этом больше.
Фемистокл, я пустил твой план в ход, мои войска соберутся ко второму дню.
Enough!
You are a dreamer and will speak of this no more.
Themistokles, I've set your plan in motion and my land force will be assembled by the second day.
Скопировать
– Нет у меня вида. Есть.
Когда случается хорошее, у тебя мечтательная улыбка.
А когда плохое, ты похожа на тормозного робота.
I don't get a look.
You do. If it's something good, you get that dreamy smile.
But if it's something bad, you look kind of like a dazed robot.
Скопировать
Уходим!
Это милый парень с мечтательным взглядом и внешностью кинозвезды 20-ых вскоре станет человеком, создавшим
Его партнер, коротышка с большими идеями.
Run!
That guy with the dreamy eyes and movie-star looks... in about 20 years, he'll be the man who invents Las Vegas.
His partner is a little guy with big ideas.
Скопировать
Точнее сказать, Бетховен обновил понятие фуги.
Но тот водитель был одним из тех мечтательных пуристов-любителей Баха, что обвиняют Бетховена в том,
Отличный день?
It would be more precise to say that Beethoven renewed the fugue.
That he was such a visionary that the old Bach purists, they accused him of not mastering it.
Good day?
Скопировать
Томми Росс?
Он довольно мечтательный, да?
(Смеется)
Tommy Ross?
He is pretty dreamy, huh?
(CHUCKLES)
Скопировать
Подумай каково это было до того, как Мэтти поцеловал тебя, или в первый раз прикоснулся к тебе.
[мечтательная музыка]
Прежде чем, ты узнала что-нибудь о нем, ты запомнила его улыбку, цвет его глаз, запах хлорки и солцезащитного крема когда он наконец посмотрел на тебя, ты могла жить этой улыбкой целую неделю.
Think back to what it was like before Matty kissed you, or the first time he touched you.
[Dreamy music]
Before you knew anything about him, you had memorized his smile, the color of his eyes, how he always smelled of chlorine and sunscreen-- of summer--and when he finally looked at you, you could live off that smile for a week.
Скопировать
У тебя получилось.
[мечтательная музыка начинается]
Через жужжание кофемашины было очень сложно услышать, что Колин... [музыка начинается вновь] было очень сложно услышать, что он говорил, но слова не имели значения, главное, что они предназначались мне.
You got this. [Chuckles]
[Dreamy music starts]
"The espresso machine whirred under his voice, "making it hard to hear what Collin-- [music restarts] "Making it hard to hear what he was saying, but the words didn't matter, because they were meant for me."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мечтательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мечтательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение