Перевод "Стремя" на английский

Русский
English
0 / 30
Стремяrush speed stirrup aspire aim
Произношение Стремя

Стремя – 30 результатов перевода

Она говорит да!
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
She says yes!
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true and lasting friendship.
Скопировать
Пришлось переехать в Нью-Йорк, и чем все закончилось?
Однокомнатной квартирой с тремя соседками.
Ну, а кроме жилищного вопроса, зачем еще ты приехала в Нью-Йорк?
I had to move to New York just to get some room. Where did I end up?
In a one-bedroom apartment with three roommates.
Well, aside from the space issue, why'd you move to New York?
Скопировать
- Просто хозяева развелись.
Как можно отсюда куда-то стремиться?
- Я поняла причину развода.
- Nasty divorce.
If you live here, what is there to fight about?
Well, now I understand the divorce.
Скопировать
Доктор, ты ведь можешь ему помочь?
Таллула с тремя "л"... Сейчас ты всё увидишь.
Что же мне понадобится?
Doctor, can't you do something?
Oh, Tallulah, with three L's and an H, just you watch me.
What do I need?
Скопировать
Любой ценой.
Обещаю, что то, к чему я так долго стремилась, воплотиться в жизнь именно здесь.
Теперь, любовь моя, позволь мне зачать.
Whatever the cost.
I promise you that the thing I have so longed for will be accomplished here.
Now, my love, let me conceive.
Скопировать
У некоторых 36, некоторые с 72, 360.
Они достаточно сильно приближены... к божественной круглости, к которой мы все стремимся но никто из
Но зачем тогда можно менять цвет, если это запрещено?
Some have 36, some have 72, 360.
Now, those are the ones that are the closest to the... divine circularity that we all aspire to, but none of us will ever be able to achieve it.
Why do we have the ability to colorize if we can't use it?
Скопировать
Может, проще вообще не пытаться?
Не исследовать, не стремиться.
Но такова природа человека.
Perhaps we'd be better off not looking at all.
Not delving, not yearning.
But that's not human nature.
Скопировать
Какая неловкость.
Послушай, Даг, я комфортно себя чувствую только с тремя, И прямо сейчас, Я даю Ллойду шанс.
Я хочу попросить вернуть мне пейдреж.
This is awkward.
Look, uh, Doug, I'm only comfortable with a 3-man brain trust, and right now, I'm giving Lloyd here a tryout.
I'm gonna have to ask for the pager back.
Скопировать
Благодаря Джеку я почувствовала себя привлекательной, пусть даже в самом примитивном смысле.
Каждая женщина стремится быть завоёванной.
Если говорит, что не хочет, это ложь.
Jack made me feel attractive, In the most base way.
Every woman longs to be objectified.
She's lying if she says she doesn't.
Скопировать
Надо сваливать! - Да, точно!
Вы двое, стойте на стреме.
Домой никто не пойдет!
It's out of the time, blood man.
Are you watching the road?
No one goes home.
Скопировать
Пять минут. У тебя есть только пять минут.
"Он всегда задавался вопросом - почему мы стремимся сделать все большими прежде, чем мы научимся делать
КАЖДОМУ СВОЕ КИНО или те острые ощущения, которые охватывает Вас когда гаснет свет и начинается кино
Five minutes.
"He wondered why we want to do everything big before we were capable of doing small things well."
EACH HIS OWN CINEMA or that thrill when the lights dim and the movie begins
Скопировать
Давайте, оставим в стороне разногласия.
Давайте стремиться к общей цели.
Сделаем это, ради наших детей.
Let's put aside our differences.
Let's embrace our common goals.
Let's do it for our children.
Скопировать
Садишься на шар.
Ставишь ноги в стремена, поднимаешь руки... и берешься за рукоятки.
И крутишься... крутишься... крутишься...
You sit on a stabilizer ball.
You put your feet into the power stirrups, you reach up and you grab onto the super rod.
And you twist and you twist and you twist.
Скопировать
- Да, всю свою жизнь я следовал за тобой.
Изучал тебя, стремился во всем быть похожим на своего старшего брата.
Так что я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было в мире.
- Yeah, I've been following you around my entire life!
I mean, I've been looking up to you since I was four, dean -- studying you, trying to be just like my big brother.
So, yeah, I know you -- better than anyone else in the entire world.
Скопировать
Дети любят Рокки.
Обычно моя начала бы прыгать из за похода в кино, потому что с тремя детьми, у неё никогда не было времени
Более того, вот последний фильм, который она видела.
The kids love Rocky.
Usually, my mother would jump at going to the movies, because with three kids, she never had time.
As a matter of fact, here's the last movie she saw.
Скопировать
Хорошо.
Как безработная девушка с тремя соседками может позволить себе сумочку от Луи Вуиттона?
Может, напрокат взяла?
Okay.
How does an unemployed girl with three roommates afford the Patchwork Denim Bowley Louis Vuitton bag?
It's rented. Bag Borrow or Steal? It's like Netflix for purses.
Скопировать
Хорошо, пойдемте внутрь.
Я здесь с тремя друзьями.
Можно... можно они тоже пройдут?
Well, come on in.
There's plenty of room for lovers.
I'm here with three friends.
Скопировать
Поцелуй меня, пожалуйста.
Тьl все еще хочешь увидеть то, к чему так долго и упорно стремился?
Вставай очень медленно.
Kiss Me please.
Do you still want to see something that for so long and persistently sought?
Get up very slowly.
Скопировать
Я тоже.
Но каждый стремится к лучшему для себя, правда?
Да.
Me, too.
But everyone has to do what's best for him, isn't it?
Yeah.
Скопировать
Я был приговорен к смерти за убийство человека.
Я прошел отбор вместе с тремя другими парнями.
Мы были, как братья.
I was sentenced to death for killing a man.
I went through selection with three other guys.
We were like brothers.
Скопировать
но для вина время всегда подходящее.
с тремя кубками.
но у тебя нет денег.
It is too early for ale. but the time is always right for some wine.
I'll be back with four, make that three, glasses.
But you haven't any money.
Скопировать
Все, что вышло из Квор-тофа, должно оставлять за собой что-то вроде радиоактивности.
Конечно, я основываюсь на принципе, что все в природе стремится к покою и стабильности.
Я знаю, что я точно стремлюсь.
Anything from Quor-toth should've left a kind of para-plasmic radioactivity.
Of course, I'm assuming that everything in nature seeks a relaxed or stable state.
I know I do.
Скопировать
С единственным агентом, который им заинтересовался.
Всё, к чему ты стремился, для чего не покладая рук работал, оно происходит, потому что ты сделал это
-Ну, в общем, спасибо, но это совсем не...
The only agent who is interested.
Everything you've worked for, everything you ever wanted it's happening because you made it happen. I'm very proud of you.
-Well, thank you-- -No!
Скопировать
Ты им и был.
Я был одиноким молодым человеком, который стремился познать жизнь.
- Никогда не верь таким оправданиям.
Well, you were.
I was just a young single man who wanted to experience life.
- Don't ever fall for that line.
Скопировать
- Может, он нанял кого-то что бы придать пикантности своему маленькому телешоу.
- В любом случае, этот парень стремился её унизить.
Он написал "шлюха" у неё на груди и лишил её волос.
Maybe he hired someone to spice up his little show.
Either way, this guy meant to humiliate her.
He wrote "whore" across her chest, Iopped off all her hair.
Скопировать
Мое предположение - он не испытал достаточного воздействия.
Пентагон стремится возобновить наше исследование с Наквадрией, которую вы нашли в складе.
Это не должно быть проблемой, сэр.
My guess is he didn't have enough exposure.
The Pentagon is eager to resume research on the naquadria you found at the warehouse.
It shouldn't be a problem.
Скопировать
Спасибо, что уделили время.
Западный Балтимор умирает, а вы, вешалки для костюмов... стремитесь повесить на стену шкуру какого-нибудь
Я думал, ты настоящий полицейский, брат.
Thank you for your time.
West Baltimore is dying, and you empty suits... are running around trying to pin some politician's pelt to the wall.
Thought you was real police, brother.
Скопировать
-Нет, пошла ты.
Если хотя бы половина сотрудников прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в
Такие, как он, обвинялись бы, представали перед судом и осуждались.
-No, fuck you.
If only half of you in the state's attorney's office... didn't want to be judges... didn't want to be partners in a downtown law firm... if you had the balls to follow through, you know what would happen?
A guy like that would be indicted, tried and convicted.
Скопировать
Я слышал, даже с тремя.
- С тремя акулами?
- У них же 4,800 зубов!
I heard he took on three.
- Three sharks?
- That's 4,800 teeth!
Скопировать
Визит полицейского никак не повлиял на поведение Грэйс, как, впрочем, и на поведение горожан.
Никто не удивился, что, стремясь нейтрализовать Грэйс, гангстеры сделали так, чтобы против неё выдвинули
И всё-таки, после этого ситуация немного изменилась.
Grace was the same and so was the town.
That the gangsters had fixed to have charges made against Grace in their effort to neuralize her came as no surprise.
But everything had changed a little yet again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Стремя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стремя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение