Перевод "trespassing" на русский

English
Русский
0 / 30
trespassingнарушитель нарушительница согрешение преступать
Произношение trespassing (трэспосин) :
tɹˈɛspəsɪŋ

трэспосин транскрипция – 30 результатов перевода

If they're police, are we under arrest?
Are we trespassing on the moon or something?
No, but I like that!
Они из полиции. Значит, мы под арестом?
За незаконное проникновение на Луну?
Нет, но идея отличная!
Скопировать
Restricted Area
Trespassing Prohibited
From May 9, 1990, Buji Island.
Охраняемая зона
Вход воспрещён
Начиная с 9 мая, 1990, остров Буджи.
Скопировать
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
The octopus tattoo is me original.
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Татуировка с осьминогом - это оригинально.
Скопировать
Momma will never leave you.
Refrain from trespassing in the Cat and Dog districts.
Remain at home on alert.
Мама никогда тебя не оставит.
Избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Оставаться в домах после отбоя.
Скопировать
You can see how extreme measures become necessary.
When you find someone trespassing, encroaching or polluting...
- Barry, what do you mean?
Видишь, крайние меры могут быть необходимы.
Когда обнаруживаешь греховное посягательство или осквернение...
- Барри, о чём ты говоришь?
Скопировать
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens refrain from trespassing... in the Cat and Dog districts.
Remain at home on alert.
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений... [Музей вымерших животных] . . [Музей вымерших животных] ...в Кошачьем и Собачьем районах.
Оставаться в домах после отбоя. ...в Кошачьем и Собачьем районах. Оставаться в домах после отбоя.
Скопировать
Old man, I've told you before, you're trespassing.
How can I be trespassing on land my people owned for thousands of years?
Out of my way, chief.
Черт возьми, старик. Я же говорил тебе раньше. Ты нарушаешь частное владение!
Как я могу нарушать частное владение, если мои люди владеют этой землей тысячи лет?
Уйди с моего пути.
Скопировать
I'm on a mission to civilize, not to entertain.
The mining concessions at Kera Pulau have been trespassing outside their boundaries.
Your local Longhouse got to some Chinese miners before I did.
Я приехал учить их, а не развлекать.
Главные концессии Карабулу не верят в помощь иноземцев.
Твоё племя страдает от набегов китайских бандитов.
Скопировать
- Lay off, will you?
- I've got a good mind to run you in for trespassing.
Shut up, you dumb cluck.
- Отстань, ладно?
- У меня есть намерение заявить на тебя.
Заткнись ты, недоумок горластый.
Скопировать
I'm takin' 'em through in spite of you, Kent, or anybody else.
You know, that's trespassing'.
You're cuttin' in on Kent two or three different ways, aren't ya?
Я буду гонять скот, и мне плевать на Кента и прочих.
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Ну да, ты же нашёл общий язык с Кентом.
Скопировать
- Sergeant major. - Sir?
If these aircrafts are not removed, put these men under arrest for trespassing.
- Yes, sir.
- Главный сержант.
- Сэр? Если самолеты не будут убраны, арестуйте их за проникновение на объект.
- Есть, сэр.
Скопировать
- Yes, sir.
- Trespassing?
- Now, look here, general, if you just ask...
- Есть, сэр.
- Проникновение?
Генерал, если вы просите... Я не прошу.
Скопировать
I did not break into it.
It's still trespassing.
Would you like more coffee?
Я не вламьlвался в него.
Все равно это незаконное проникновение.
Хочешь еще кофе?
Скопировать
- See you tomorrow.
Old man, I've told you before, you're trespassing.
How can I be trespassing on land my people owned for thousands of years?
Увидимся.
Черт возьми, старик. Я же говорил тебе раньше. Ты нарушаешь частное владение!
Как я могу нарушать частное владение, если мои люди владеют этой землей тысячи лет?
Скопировать
Trust me, Bob, you're not that charming.
You're trespassing.
How'd you do that?
Поверь мне, Боб. Ты не такой очаровательный.
Ты проник в частные владения.
Как вы это сделали? гия.
Скопировать
Get a move on!
- You're trespassing'.
- This is my place.
- Что там такое, Джерри?
- Вы нарушаете.
- Это моя земля.
Скопировать
"Tuchterman tuchterman, attorneys at law" I don't give a shit about your repossession notice, you won't get a dime out of me, just lay off Leah.
Not only are you guilty of breaking and entering and trespassing, you also spit one me and stink up my
Lay off Leah, got that?
- Да положил я на судебного исполнителя, не получат они ни гроша.
- Ты вломился ко мне и провонял тут все алкоголем,
- Отстань от Леи, понял?
Скопировать
What a marvelous old house.
Better get out before we're had up for trespassing.
Where on earth did we leave the car?
Какой изумительный старый дом.
Лучше уйти прежде, чем нарушим чью-нибудь границу.
Где мы оставили машину?
Скопировать
You are not wanted.
You're trespassing.
I don't want you here.
Вас не звали.
Вы нарушили границы владения.
Вы мне здесь ни к чему.
Скопировать
That's true, but I've given my word.
For trespassing, not for stealing horses and cattle.
It is our right on the land to take a horse.
Это так, но я дал слово.
Для нарушителей границы, но не для угонщиков лошадей и скота.
Брать себе лошадей - это наше право на этой земле.
Скопировать
Tonight, you're our guest.
But tomorrow morning... look out, no trespassing around here, you know?
"Beware of the dogs." Get it?
Сегодня ты наш гость.
Но завтра утром, смотри, не вздумай шарить вокруг, понятно?
"Осторожно, злая собака".
Скопировать
Mr. Wellby.
I fear you'll have to face trespassing charges soon.
You...
Мистер Уэлби.
Боюсь, скоро вам предъявят обвинения в незаконном проникновении.
Вы...
Скопировать
Everything! All about the children you've kidnapped and turned into your slaves.
- Serves 'em right for trespassing on my property.
- We weren't hurting anything.
Они знают всё... про детей, которых Вы похищаете и держите в рабстве.
- Дети этого заслужили.
- Но мы ничего не испортили.
Скопировать
He was sitting on a wall that bounds our property.
That's not even trespassing, Sam.
Come on.
Он сидел на стене, которая ограничивает наше имущество.
Это даже не воспрещен, Сэм.
Давай.
Скопировать
- Should you people be here?
That depends on how you feel personally about trespassing.
Does he always try to be funny like that?
Вам можно здесь гулять?
- Все зависит от того, как вы лично относитесь к незаконному вторжению?
- Он всегда так шутит?
Скопировать
We have land there too.
Including trespassing on private property, and what is more, armed.
It's not her fault! Let her be!
Там тоже у нас имущество.
ВЫ нарушили не МЕНЬШЕ ШЕСТИ законов, начиная С проникновения В ЧУЖУЮ собственность, да ЕЩЕ И ВООРУЖЕННЫЕ!
Она Не виновата, оставьте ее В покое!
Скопировать
PRIVATE.
NO TRESPASSING.
BEWARE OF THE DOGS.
ЧАСТНАЯ ТЕРРИТОРИЯ.
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН.
ОХРАНЯЕТСЯ СОБАКАМИ.
Скопировать
Do you?
No trespassing.
Get out of here.
Ты знаешь?
Посторонним вход воспрещен.
Уходите от сюда!
Скопировать
-Well, you know now.
-You was trespassing.
-So were you, Ted Moss.
- Ну, а теперь знаете.
- Вы нарушили границу.
- Вы тоже, Тед Мосс.
Скопировать
You are in serious trouble, my friend.
You are trespassing on private property.
I can throw you in jail! I can have you arrested!
- Повернись, идиот! - Повернись, идиот!
- Ты меня слышишь! - Ты меня слышишь!
- Ты что, с ума сошел?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trespassing (трэспосин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trespassing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэспосин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение