Перевод "СН" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение СН

СН – 30 результатов перевода

я вошЄл, никто не отозвалс€, и € увидел телефон вон там р€дом с кувшином с водой.
я сн€л трубку, мне ответил оператор... ѕостойте. ¬ы что-нибудь там пили?
ƒа, мне показалось, что никто не будет против.
There was nobody here. I saw the phone at vattenkruset.
- I called the switchboard ... - Wait, you drank the water?
- I thought no one would disagree.
Скопировать
¬ п€ть часов вечера будут транслироватьс€ мультфильмы ƒл€ наших юнных граждан ƒо восьми часов вечера Ќачина€ с восьми утра, повторение, Ёти мультфильмы можно увидеть ѕрежде настроившись на волну их наставников в видеон обучении.
¬ы можете сн€ть ¬аши дыхательные маски
"акже музей прилагает все усили€ ... ¬сего несколько человек осталось, мама.
For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors.
For the more athletic among you, the minister for sport and the council for citizen's entertainment...
You may remove your atmospheric shield as the museum has made every effort... Only a few ahead of us, mummy.
Скопировать
- ак ты? - я в пор€дке, спасибо.
- ѕомоги мне сн€ть пальто...
- онечно.
- Are you okay?
- Help me to remove my coat ...
- Of course.
Скопировать
ќбидитс€!
—колько раз тебе объ€сн€ть!
Ќам полагаетс€ только одна жена.
She will!
How many times must I explain it? We're supposed to have only one wife.
Do you understand?
Скопировать
- "то это?
- Ќемецка€ пленка, сн€та€ в конце 44 года.
- ѕервые опыты с Ёр-Ёйч-12.
- What is it?
- The German film shot at the end of 44 years.
- The first experiments with Al-HLB-12.
Скопировать
Ќет.
я бы хотел еще немного сн€ть здесь, дл€ привлекательности.
јх!
No.
I'd like a bit more off here, for courting.
Ah !
Скопировать
- ќх!
- "р€ € сн€л носки.
(¬ќ— Ћ"÷ј≈")
-Ooh !
-Should have kept my socks on.
(EXCLAlMlNG)
Скопировать
ѕолици€?
- —ейчас мы это вы€сн€ем.
- онечно, в этой ситуации разведчика надо бы немедленно отозвать из страны.
Police?
- Now we find out.
- Of course, in this situation, we ought to scout immediately withdraw from the country.
Скопировать
"ы мен€ тоже ненавидишь?
Ќе будь идиотом, € просто объ€сн€ю, за что јннабель теб€ ненавидит.
Ќо € ничего не могу с собой поделать.
Do you hate me, too?
Don't be a jackass. I'm trying to tell you why Annabel hates you.
But I can't help those things.
Скопировать
"ем хуже дл€ нее.
—егодн€ мистер Ѕейсингер должен сн€ть ей брекеты.
я ей специально не говорила.
It'll serve her right.
Today Dr. Basinger's gonna take her braces off.
It was gonna be a surprise.
Скопировать
ака€ кассета?
ассета с покушением, которую... мо€, как там ее, жена сн€ла вчера.
- ј, вот она.
- Wh-What tape?
The tape. The tape of the assassination. The one that, uh...
- my, uh-- what's her name-- my wife shot yesterday.
Скопировать
ѕри любых обсто€тельствах.
аждому, кто отстаЄт придЄтс€ объ€сн€тьс€ с полковником аттером.
" позвольте вас уверить, что он не так снисходителен, как €.
Come hell or high water.
Anyone who falls behind is going to have to explain themselves to Colonel Cutter.
And let me assure you, the colonel is not as understanding as I am.
Скопировать
¬ ночь премьеры мне пришлось откладывать начало спектакл€, тогда как наш –ичард гон€лс€ за 'рейзером по всему гардеробу и колотил его своим горбом,
Ќайлс, это была всего лишь небольша€ кулуарна€ забава с целью сн€ти€ напр€жени€.
- —пасибо.
I seem to recall a delay on opening night while our Richard chased Frasier around the dressing room, beating him with his hump.
Niles, it was just a little backstage horseplay to relieve tension.
- Thank you.
Скопировать
да и сам ты мне не нравишьс€Е задрот.
ƒоступно объ€сн€ю?
"звините, € не слушал.
And I don't like you, jerk-off.
Do I make myself clear?
I'm sorry. I wasn't listening.
Скопировать
ѕричина охуенно серьЄзна€!
ѕонимаю. ѕоэтому € и сн€л трубку.
"олтер, бл€дь.
- This is a fucking emergency!
- l understand. That's why I picked up the phone.
Walter, you fuck.
Скопировать
ƒа, юные даровани€ Ћебовски, мы безмерно ими гордимс€.
огда € поинтересовалась у отца, с какой целью он сн€л со счЄта фонда миллион долларов, то он сослалс€
ѕохотлива€ блудница обвела моего отца, как это говор€т, вокруг пальца.
Little Lebowski Urban Achievers, yes, and proud we are of all of them.
I asked my father about his withdrawal of $1 million from the foundation account, and he told me about this abduction, but I tell you it is preposterous.
This compulsive fornicator is taking my father for the proverbial ride.
Скопировать
Ќельз€ сказать, что Ђотцыї американской демократии не видели потенциальных угроз, исход€щих от банковской системы. ќни осознавали опасность сосредоточени€ богатства и власти в банках.
"омас ƒжефферсон объ€сн€л это следующим образом:
Ђя искренне верю в то, банковские организации представл€ют большую опасность, чем вражеские армии. ѕраво на эмиссию денег должно быть отн€то у банков и передано народу, которому эта собственность принадлежит по правуї ƒанна€ цитата €вл€етс€ рецептом решени€ современных экономических проблем —Ўј.
Most of the founding fathers realized the potential dangers of banking, and feared bankers' accumulation of wealth and power.
Jefferson put it this way:
That succinct statement of Jefferson is, in fact, the solution to all our economic problems today.
Скопировать
ѕочему богатейшие люди мира поддерживали коммунизм? —истему, открыто призывающую к уничтожению капитализма, сделавшего их богачами?
"сследователь √арри јллан объ€сн€ет это так:
"≈сли сознавать, что социализм есть не метод разделени€ богатства на всех, а реальный способ консолидации и управлени€ ресурсами, то кажущийс€ парадокс поддержки социализма сверхбогатыми людьми перестает быть таковым. "огда така€ помощь становитс€ логичным и даже совершенным орудием жаждущих максимальной власти мань€ков оммунизм или, точнее, социализм, это движение не обездоленных масс, а экономической элиты" "сторик леон —каузен в своей вышедшей в 1970 году книге ЂNaked capitalistї высказалс€ следующим образом:
Why would some of the richest men in the world financially back communism, the system that was openly vowing to destroy the so-called capitalism that made them wealthy?
Researcher Gary Allen explained it this way:
As W. Cleon Skousen put it in his 1970 book "The Naked Capitalist":
Скопировать
Ћенин также начал однажды понимать, что будучи абсолютным диктатором страны, финансовыми рычагами он не владеет.
ћакфедден, бывший председателем омитета по банкам и валюте с 1920-х годов и до ¬еликой ƒепрессии, объ€сн
јнгли€ также получала наши деньги через отделени€ 'едерального –езерва, а затем перепродавала их советскому правительству под высокий процентЕ "сторическа€ стройка - ƒнепро√Ё— - финансировалась на деньги, незаконно вз€тые у азначейства —Ўј коррумпированными и бесчестными банкирами 'едерального –езерваї
Lenin began to understand that although he was the absolute dictator of the new Soviet Union, he was not pulling the financial strings; someone else was silently in control:
Who was behind it? Rep. Louis T. McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency Committee throughout the 1920s and into the Great Depression years of the 1930s, explained it this way:
In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades
Скопировать
ƒалее мы увидим, что же уготовано мен€лами дл€ всего мира.
¬≈Ћ" јя ƒ≈ѕ–≈——"я ¬скоре после ѕервой мировой войны начал про€сн€тьс€ политический курс мен€л.
ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна€ форма консолидации Ц всемирное правительство.
Next, we'll see what the Money Changers' ultimate political goal is for the world.
Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear.
Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation: world government.
Скопировать
ќни стали финансировать ¬удро ¬ильсона как своего избранника в стане демократов.
ак объ€сн€ет известный историк ƒжеймс ѕерфофф, следить за Ђдолжным образованиемї "илсона был поставлен
Ђ"илсон получил курс Ђиндоктринацииї от собравшихс€ там политических лидеровЕ"
As respected historian James Perloff put it,
Wall Street financier Bernard Baruch was put in charge of Wilson's education:
So now, the stage was set.
Скопировать
Ћинкольн видел, кто реальный кукловод в этом спектакле и каковы ставки дл€ американского народа.
—вой подход он объ€сн€л следующим образом:
ƒеньги перестанут быть хоз€ином и станут слугой человечества". —амое удивительное, как редакторска€ стать€ в газете London Times того времени объ€сн€ла отношение центральных банкиров к Ђзеленым спинкамї Ћинкольна:
Lincoln understood who was really pulling the strings and what was at stake for the American people.
This is how he explained his rationale:
A truly incredible editorial in the London Times explained the Central Banker's attitude towards Lincoln's Greenbacks.
Скопировать
—вой подход он объ€сн€л следующим образом:
—амое удивительное, как редакторска€ стать€ в газете London Times того времени объ€сн€ла отношение центральных
Ёту страну нужно разрушить или она уничтожит все монархии в миреї. —хема оказалась настолько эффективной, что в следующем, 1863 году, когда войска федеральных войск и онфедератов начали готовитьс€ к решающей схватке √ражданской войны, а азначейству понадобилось еще одно разрешение онгресса на выпуск новой партии Ђзеленых спинокї,
This is how he explained his rationale:
A truly incredible editorial in the London Times explained the Central Banker's attitude towards Lincoln's Greenbacks.
This scheme was effective so effective that the next year, 1863, with Federal and Confederate troops beginning to mass for the decisive battle of the Civil War, and the Treasury in need of further Congressional authority to issue more Greenbacks,
Скопировать
¬ результате был одобрен "акон о сокращении денежной массы, который поручил —екретарю азначейства начать частичное изъ€тие Ђзеленых спинокї из обращени€.
¬ своей классической книге по экономике Ђѕравда в бумажникеї "еодор "орен и –ичард "орнер объ€сн€ли эффект
Ђ"€желых времен, последовавших после американской √ражданской войны, могло бы и не быть, если бы продолжалась политика эмиссии Ђзеленых спинокї, как еЄ задумывал президент Ћинкольн. ¬место этого началась череда финансовых кризисов, которые мы сейчас называем спадами. ќни привели онгресс к мысли о необходимости поставить банковскую систему под централизованный контроль. ¬ конечном итоге 23 декабр€ 1913 года был выпущен "акон о 'едеральном –езервеї.
It passed the Contraction Act, authorizing the Secretary of the Treasury to begin to retire some of the Greenbacks in circulation and to contract the money supply.
Authors Theodore R. Thoren and Richard F. Warner explained the results of the money contraction in their classic book on the subject, "The Truth in Money Book":
"The hard times which occurred after the Civil War could have been avoided if the Greenback legislation had continued as President Lincoln had intended. Instead, there were a series of 'money panics' - what we call 'recessions' which put pressure on Congress to enact legislation to place the banking system under centralized control. Eventually the Federal Reserve Act was passed on December 23, 1913."
Скопировать
—разу после своей инаугурации в 1881 году √арфилд публично обвинил мен€л:
экономическа€ система так или иначе контролируетс€ несколькими вли€тельными людьми, вам не понадобитс€ объ€сн
2 июл€ 1881 года, всего через несколько недель после этого за€влени€, президент √арфилд был убит.
After his inauguration, he slammed the Money Changers publicly in 1881:
Unfortunately, within a few weeks of making this statement, on July 2 of 1881,
President Garfield was assassinated.
Скопировать
¬ 1908 году кризис завершилс€. ƒжи ѕи ћоргана как геро€ в ѕринстонском университете чествовал сам ѕрезидент —Ўј, человек по имени ¬удро "илсон, следующими словами:
таких как ƒжи ѕи ћорган, чтобы решать проблемы нашей страныї. ѕозже учебники по экономике будут объ€сн
Ђѕосле тревожной эпидемии банкротств кредитных учреждений страна раз и навсегда Ђнасытиласьї анархией неустойчивых частных банковї ќднако конгрессмен-республиканец от ћинессоты "арльз позже говорил о том, что кризис 1907 года в действительности был аферой:
By 1908 the panic was over and Morgan was hailed as a hero by the president of Princeton University, a man by the name of Woodrow Wilson:
Economics textbooks would later explain that the creation of the Federal Reserve System was the direct result of the panic of 1907:
"with its alarming epidemic of bank failures, the country was fed up once and for all with the anarchy of unstable private banking." But Minnesota Congressman Charles A. Lindbergh, Sr., the father of the famous aviator, "Lucky Lindy," later explained that the Panic of 1907 was really just a scam:
Скопировать
не дурак.
Он у ж а с н о красив.
Ты слишком жесток.
I get you.
He's almost horrifyingly handsome.
But you're too cruel.
Скопировать
Ты, кажется, сказала, что это его убьёт!
Теперь сн смертный.
Смерть - это лишь начало.
I thought you said it was gonna kill him!
He's mortal.
Death is only the beginning.
Скопировать
да?
- КОНФЕРЕНЦ ЗАЛ -- наша родная планета у ж а с н а. Она не пригодна для жизни рода людского.
Проект Семена разрабатывался как способ разрешения кризиса.
An Eden where people can live as people, right?
The state of our home, Earth has become too dire to support mankind.
Project Seeds was drafted as a way to resolve this crisis.
Скопировать
Хотите знать, что именно мешает его процветанию? Снег.
С, Н, Е и говеная Г!
Снег.
You wanna know the one thing holding us back from greatness ?
Snow. S-N-O-fucking-W.
Snow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов СН?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы СН для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение