Перевод "dreamy" на русский
Произношение dreamy (дрими) :
dɹˈiːmi
дрими транскрипция – 30 результатов перевода
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Are you here for the play, gentlemen?
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Скопировать
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
Скопировать
"Giggles rather often and is excitable. " She giggles at things.
"A little dreamy.
Concentration is poor. "
"Весьма часто хихикает и легко возбуждается." Над всем смеётся.
"Мечтательна.
Мало сосредоточена."
Скопировать
He's a quiet sort.
You can't be dreamy when you drive a car.
He thinks I'm a careless driver.
Ну, у него довольно спокойный характер.
А за рулем нельзя замечтаться.
С его точки зрения, я - слишком легкомысленный водитель.
Скопировать
Terrible?
It's dreamy. This is a dreamy party!
We'll have to hurry.
Ужасен? ! Это сказочно.
Это сказочная вечеринка!
Мы должны поспешить. Дайте мне образ "С".
Скопировать
Let's do the time warp again
It's so dreamy Oh, fantasy free me
So you can't see me
Вновь согнуть время пора!
Словно в небо лечу я, свободы хочу я!
Вам меня не учуять!
Скопировать
I love you too.
I think my boyfriend's ever so dreamy.
I wonder what our wedding will be like.
Я тебя тоже люблю.
Хотелось бы мне, чтоб мои парни были такими мечтателями.
Интересно, какой была бы наша свадьба?
Скопировать
Am I losing my senses?
This dreamy guy's taking my girlfriend out for a meal!
This isn't even about you!
Разве я потерял нюх?
Этот парень мечты разговаривает с моей подружкой за едой!
Росс, ты то тут совсем ни при чём!
Скопировать
I'm not watching that English crap."
Yeah, he's dreamy.
I gotta go.
Я не смотрю этот английский отстой".
Да, он просто чудо.
Мне пора идти.
Скопировать
Oh, he is.
And he is so dreamy!
I mean, when he left, I actually used the phrase:
О, да, конечно.
Он просто парень мечты!
В смысле, когда он ушёл, у меня так и выскочило:
Скопировать
They're cigars.
-Oh, they're dreamy, Ton.
-You're a good neighbor, Bruce.
- Это сигары.
- Просто сказка, Тони.
- Ты хороший сосед, Брюс.
Скопировать
- Oh, she's succulent!
What a dreamy, creamy girl!
Tasty, or what?
Она такая сочная!
Пценькая и спелая девочка!
Вкусная и аппетитная!
Скопировать
I decorated my whole house.
I have a strong taste for dreamy, playful effects... fairy-tale-like.
I decorated my children's room inspired by "Alice in Wonderland", with... a door between two rooms.
Я оформила интерьер всего нашего дома.
И скажу вам, что у меня есть определенный вкус к разным фантазиям, развлечениям и сказкам.
В оформлении детских комнат я использовала мотивы "Алисы в стране чудес"... Ну... В двери между двумя комнатами...
Скопировать
I do.
Well, it sounds dreamy to me.
I mean, don't get me wrong.I love what I do, but, well, people have the ability to speak and complain and call you up at 4:00 in the morning because they can't make a fist.
Да.
Ну, для меня это остается мечтой.
В смысле, не пойми меня неправильно. Мне нравится то, что я делаю, но у людей есть привычка разговаривать, и жаловаться, и звонить тебе в четыре часа утра, потому что они не могут сжать кулак.
Скопировать
- Why not?
You get all dreamy-eyed.
Not everyone's into that.
- Почему же нет?
Ты сделаешь всех романтически-мечтательными.
Ну, далеко не все так реагируют.
Скопировать
A breeze blows in fluttering through your clothes, across your smile.
In a dreamy garret, I am keeping my late autumn love for you.
"Late autumn love...."
"Пробегает легкий ветерок... пошевелив твою одежду. Пробегает по твоей улыбке."
"В моей мансарде полной сновидений, поздней осени любовь я храню для тебя."
"Поздней осени любовь..."
Скопировать
I love this music.
Isn't it too dreamy?
Hawk found this half a mile down the tracks from the crime site.
Я люблю эту музыку.
Она такая неземная, да?
Ты не поверишь, но Хоук нашёл его на тропинке, метрах в 800 от места преступления.
Скопировать
So I'm making plans to woo and marry Belle
Look, there he goes Isn't he dreamy?
Monsieur Gaston Oh, he's so cute
И я обязательно женюсь на Белль.
Смотрите, парень мечты идет!
Месье Гастон очень красив, очень хорош.
Скопировать
Look, there she goes That girl is so peculiar
I wonder if she's feeling well With a dreamy, far-off look
And her nose stuck in a book
Смотри, очень красивая, но и очень странная.
У нее затуманенный взгляд.
Уткнулась в книгу опять.
Скопировать
But, you know— –Oh, that accent.
It's so dreamy you could bathe in it.
Kiss me, Friedikins, kiss me now.
Боже мой, какой акцент!
Я в нем просто тону.
Поцелуй меня, мой милый Фридрих!
Скопировать
And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
and generous work of a small enlightened minority, which has an eye to the future and for this seems dreamy
But it is not an idle dreamer, but rather strives with all its strength to dislodge and renovate the past, and all that's outdated in the human spirit!
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили.
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию человеческого духа!
Скопировать
Too bad.
I think he's just dreamy.
Company, halt!
А жаль.
Он просто мечта.
Группа, стой !
Скопировать
Soon it'll be midnight in Venice
The dreamy stones are becoming cold.
I've been waiting for you so long
Вступит полночь в Венецию скоро,
Стынут камни объятые сном.
О, как долго я жду вас, синьора,
Скопировать
My dear, darling Luz... if I didn't know you had a level Benedict head on those immature shoulders... I'd prescribe a good spanking.
He's dreamy.
Ask the Snythe girls.
Моя дорогая Лаз, если бы я не знала, что на твоих молодых плечах - трезвая голова Бенедиктов, я бы прописала хорошую трёпку!
Он - мечта.
Спроси дочерей Пинки.
Скопировать
Hobby horses and pinafores?
What a dreamy place to work in.
Yes, I suppose it is.
Лошадки и сарафанчики...
Что за сказочная работа!
Полагаю, так и есть.
Скопировать
The terrible sentence of death was the last phrase of distinct accentuation to reach my ears.
After that, the sound of the inquisitorial voices seemed merged in one dreamy indeterminate hum.
And then there stole into my fancy, like a rich musical note,
—лова смертного приговора - страшные слова - были последними, какие различило мое ухо.
ѕотом голоса инквизиторов слились в смутный, дальний гул.
" тогда-то в мое сознанье, подобно нежной музыкальной фразе,
Скопировать
This is the maharajah.
-lsn't he dreamy?
-He had four Rolls-Royces and jewels to sink a battleship, but all he wanted was to play at Wimbledon.
Это магараджа.
Прелесть, правда?
У него четыре Роллс-ройса. Под тяжестью его сокровищ утонул бы танкер, но всё, о чём он мечтал, - сыграть на Уимблдоне.
Скопировать
I'm sorry, Dr.
- Dreamy.
- Ceftainly interesting.
Простите, доктор.
- Замечталась.
- Да, очень интересно.
Скопировать
You can lean back in the hay and feel like you're floating.
Enveloped in its scent, you drift into a dreamy haze.
You know, I even fell asleep once on Iori's arm.
Лежать на сене вот так... а вокруг запах...
У меня глаза слипаются.
Знаешь, мама, однажды я заснула прямо у него на руке.
Скопировать
Just because he's the basketball champ is no reason for him to think...
Dreamy looking?
You call him dreamy?
То, что он баскетболист - не повод воображать, будто я...
Мечта?
Ты назвала его мечтой?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dreamy (дрими)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dreamy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрими не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
