Перевод "submit" на русский

English
Русский
0 / 30
submitподать смиряться подчиняться покоряться покорствовать
Произношение submit (сабмит) :
səbmˈɪt

сабмит транскрипция – 30 результатов перевода

No, I was wrong!
I submit.
I bare myself to the will of Landru!
Нет! Нет, я ошибался!
Я подчиняюсь.
Я отдаю себя воле Лэндру!
Скопировать
Possibly.
Gentlemen, I submit to you that Lieutenant Commander Ben Finney is not dead.
Mr. Cogley, we are waiting for proof of the extraordinary statement
Это возможно.
Господа, я полагаю, что лейтенант Финни не умер.
Мистер Когли, мы ждем доказательств вашему заявлению,
Скопировать
The waste of lives, potential resources, time.
I submit to you that your Empire is illogical because it cannot endure.
I submit that you are illogical to be a willing part of it.
Траты жизней, потенциала, ресурсов, времени.
Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
Вы - нелогичны, если являетесь ее добровольной частью.
Скопировать
I submit to you that your Empire is illogical because it cannot endure.
I submit that you are illogical to be a willing part of it.
You have one minute and 23 seconds.
Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
Вы - нелогичны, если являетесь ее добровольной частью.
У вас минута и 23 секунды.
Скопировать
Presumed destroyed by a meteor collision.
I submit that it was badly damaged and somehow managed to repair itself.
I heard some lectures at the Academy on the Nomad probe.
Считался уничтоженным при столкновении с метеором.
Видимо, он был сильно поврежден, но сумел восстановиться.
В академии нам читали лекции по зонду Номад.
Скопировать
- You're so untalented!
If you can't submit yourself ...
Next rehearsal on Monday.
- У тебя совершенно нет таланта!
Если ты не будешь слушаться... (речь на французском)
Следующая репетиция в понедельник.
Скопировать
I endangered the ship and its personnel by my conduct.
I respectfully submit myself for disciplinary action.
Thank you, Mr. Chekov.
Своим поведением я подверг опасности корабль и его персонал.
Я с уважением приму дисциплинарное наказание.
Спасибо, м-р Чехов.
Скопировать
I no longer eat a false hare Carrot or sausages with peas.
So I submit to the meat of the poor animals over vegetarian food? - Yes! he is not liked.
But the meat... the meat of their family budget simply would not stand!
Не могу больше есть зайца из морковки и гороховые сосиски.
Предпочитаешь мясо бедных животных вегетарианской писчи!
Но мясо их семейный бюджет просто не выдержал бы.
Скопировать
Driving licence suspended 1968.
Previous failure to submit to alcohol-level tests.
Minor jobs, other driving jobs from 1970 to date.
Bодительские права отозваны в 1968.
После неудачного теста на уровень алкоголя.
Мелкие подработки, другие водительские работы с 1970-го по сей день.
Скопировать
I won't.
I will not submit to you, my judges.
Very well.
Нет.
Вам, моим судьям, я не подчинюсь.
Хорошо.
Скопировать
For this court does sit in the name of the House of Commons.
Sir, I submit you seek only to delay the course of justice.
By your favour, sir, I seek only those rights which, as your king, I would grant to any one of my subjects.
Этот суд уполномочен всеобщей палатой.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов и всеобщим собранием.
Вы желаете унизить наш суд. Я лишь соблюдаю свои права, ...как короля и я соглашаюсь со всеми предъявленными мне пунктами.
Скопировать
So, I suppose you all agree that we can do with a brief summary.
contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit
No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
Поэтому, думаю, все здесь согласятся, что мы можем перейти сразу к главному.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
Скопировать
I cannot bear it.
All the same, you must obey, and submit.
But the truth, Mother?
Я не в силах этого вынести.
И все же ты должна повиноваться, и принять.
Но как же истина, Матушка?
Скопировать
To slim down a bit wouldn't hurt
-Did you submit the lottery tickets?
-Yes, on thursday
Но немного похудеть все же не помешает.
- Ты проверяла лотерейные билеты?
- Да, в четверг.
Скопировать
Did you see him?
That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands.
- I can rely on that, eh?
Ты его видел?
Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент.
Я ведь могу быть уверен в этом, да?
Скопировать
And this is - because once again made a mistake!
This wine should submit in the end!
This - the precious nectar.
А зто - за то, что снова доптстил ошибкт!
это вино следтет подать в самом конце!
это - драгоценный нектар.
Скопировать
Joking?
I have to return to submit my thesis
If we overdo it, it won't last
Шутишь?
Мне нужно ехать домой и дописывать диссертацию.
Если не быть осторожным, то всё быстро закончится.
Скопировать
For the last time, Joan...
Will you submit to the Church?
I won't.
Последний раз спрашиваю тебя, Жанна.
Согласна ли ты подчиниться церкви?
Нет.
Скопировать
There is a passion in a man.
To submit, to surmount.
To surmount obstacles.
В человеке заложена страсть.
Покорять, преодолевать.
Преодолевать то, что мешает.
Скопировать
They don't want progress, they want to be first
They'll submit to anyone who promises them they can make the laws
I wondered what I could say of them.
Они не хотят прогресса, они хотят быть первыми.
Они подчинятся любому, кто обещает им, что они смогут создавать законы.
Я думал, что сказать о них.
Скопировать
Tensa, continue...
Fight, submit or flee.
Flee?
Tенза, продолжай ...
Бороться, подчиниться или бежать.
Бежать?
Скопировать
Yet you persist?
I submit, Father.
What is it?
И все же ты настаиваешь?
Святой отец, я покоряюсь...
Что случилось?
Скопировать
Have no fear, Mr Thief
I'll submit to anything you want
JUST BEFORE NIGHTFALL
Ничего не бойтесь, месье...
Я вынесу все, что ты захочешь...
Мишель Буке и Aрансуа Перье в aильме ""Перед тем, как опустится ночь""
Скопировать
How shall I put it?
Certain peculiarities appeal to you, and you need women to submit to them.
Here we have, I'm afraid, a very normal clientele.
Где я их возьму?
У вас особые требования, и вы ищете женщин, которые их выполнят.
А у нас клиентура самая обычная.
Скопировать
Grandmother Kulinska's father was Ludwika Kulinska's brother.
What documents should I submit?
Ludwika Kulinska's death certificate.
- Ваша мать... бабушка была родной сестрой для пани Кулинской, так? - Нет, мой дедушка был её братом.
Какие документы мне нужно заверить?
Свидетельство о смерти Людвики Кулинской.
Скопировать
The good doctor was concerned that the Vaalians achieve true human stature.
I submit there is no cause for worry.
They've taken the first step. They've learned to kill.
Добрый доктор хотел, чтобы ваалийцы стали настоящими людьми.
Полагаю, тут не о чем беспокоиться.
Они уже сделали первый шаг - научились убивать.
Скопировать
Well Toba?
Shall I order molecular force, or do you submit?
!
Ну Тоба? !
Приказать о межмолекуляром взаимодействии, или ты подчинишься?
!
Скопировать
!
I submit.
Quark, return to the prisoners.
!
Я подчинюсь.
Кварк, возвращайся к заключенным.
Скопировать
Is it so noble to follow the heavy imposition of false ideals?
To submit to a swathe of hypocrisy...
Die? And why?
Действительно ли это так благородно, следовать тяжёлому навязыванию ложных идеалов?
Подвергаться окутыванию лицемерием или уйти прочь от власти, которая поддерживает его, даже если это будет означать смерть!
Умереть?
Скопировать
Reduce speed immediately, so that we can board you.
Why should we submit to this delay?
Our mission has diplomatic immunity.
Немедленно уменьшите скорость, так мы сможем подняться к вам на борт.
Зачем мы должны из-за этого задерживаться?
У нашей миссии дипломатический иммунитет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов submit (сабмит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы submit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабмит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение