Перевод "дописывать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение дописывать

дописывать – 30 результатов перевода

Погодите, а что вы делали прошлой ночью, когда одна из каррионитов была в вашей комнате?
Дописывал пьесу.
Чем она заканчивается?
Hold on, though. What were you doing last night when that Carrionite was in the room?
Finishing the play.
What happens on the last page?
Скопировать
Вот только последние строки...
Удивительно, но я не помню, как их дописывал.
Вот в чём дело!
Except those last few lines.
Funny thing is, I don't actually remember writing them.
That's it!
Скопировать
А вот это, юная леди, уже не вашего ума дело.
Твой отец уже скоро вернется, а я не помню, чтобы видела, как ты дописываешь сочинение.
Ладно-ладно.
That, young lady, is none of your business.
Your father's gonna be home soon and I don't think I saw too much essay writing happening down there.
Okay, okay.
Скопировать
Нет, серьёзно!
Вы собираетесь дописывать диктант?
Хотите, чтобы я диктовала дальше?
I mean, hell!
Want me to finish your dictation?
I'll give you a tough one!
Скопировать
Был план на каждый день.
соавтор сценария, он дополнял сценарий по мере съемки, а если возникала новая идея, он мог садиться и дописывать
Затем начинаешь странный монолог: "Огонь, огонь.
There was a real plan for each day.
But since Francis is a writer and was a co-writer of the script, he could create things at the moment, and if a new idea came up, he would sit there up all night and write it.
Then you're gonna get into this weird speech of, "Fire, fire.
Скопировать
Я пошутила, глупенький.
А теперь ты выкуриваешь сигарету, когда дописываешь книгу.
Всего одну. И спичку, чтобы подкурить. И стакан шампанского "Дон Переньон".
I was foolin', silly.
You need a cigarette, because you used to smoke but you quit, except when you finish a book, and you have just one.
And the match is to light it, and you need one glass of champagne, Dom Perignon.
Скопировать
Шутишь?
Мне нужно ехать домой и дописывать диссертацию.
Если не быть осторожным, то всё быстро закончится.
Joking?
I have to return to submit my thesis
If we overdo it, it won't last
Скопировать
Ты до сих пор переживаешь из-за стихотворения?
Его постоянно дописывают.
Боже Всемогущий, я читал антологии с меньшим количеством авторов.
Are you still obsessing over that limerick?
People are making additions.
Good lord, I have read anthologies with fewer contributing authors.
Скопировать
- С чего ты взяла?
Врач дописывал заключение о естественной смерти, а тут прибегает жандарм. Весь мокрый, зубы стучат.
- Так дождя вроде не было.
What's that horrible story?
Dr Romand was finishing his report, writing "natural causes", and suddenly a gendarme arrived, all drenched and his teeth chattering.
- It didn't rain, did it?
Скопировать
Хотеть помочь и помогать - две разные вещи. Он нам помогает.
Он говорит нам, что нужно делать, пока мы дописываем наш мюзикл.
Выступить где-нибудь с тем, что имеем, создать шумиху, чтобы нас заметили. Это и называется "работа над мюзиклом".
Just love help that isn't actually help.
He is helping us. He told us what we need to do while we finish writing our musical.
Try out material somewhere it counts, build buzz, get noticed.
Скопировать
Сколько страниц уже?
Дописываю третью сотню.
Ух ты, завидую.
Uh, how many pages you got?
I'm closing in on three hundy.
Whew. I'm jealous.
Скопировать
Забудь про войну в Европе, эта статья покруче.
Хильди уже дописывает текст.
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
Never mind the European war. We got something bigger than that.
Hildy Johnson's writing the lead. I'll give it to you as soon as she's finished.
Get hold of Butch O'Connor. Tell him to come up with half a dozen of his wrestlers.
Скопировать
Нет.
Дописываю карту апендецитника из 404-й.
Твоего наставника?
Nope.
Just closing out my appendicitis in 404.
That's your mentor?
Скопировать
Один преподаватель.
Другой дописывает второй роман в Нью-Йорке.
Спросил: "О чём?"
One's a teacher.
The other's finishing his second novel in New York.
I said, "what's it about?"
Скопировать
Сколько страниц уже?
Дописываю третью сотню.
Ненавижу тебя.
How many pages you got?
I'm closing in on three hundy.
I hate you.
Скопировать
Фрэнк, ты женишься на мне?
Дописываешь эссе по философии?
— Ага.
Frank, will you marry me?
Finishing your philosophy paper?
- Yeah.
Скопировать
Ладно.
Док завершает свои записи, дописывает отчет.
Завтра первым делом мы сможем убраться отсюда.
Okay.
Doc's gathering his notes, writing his report.
We'll be out of here first thing tomorrow.
Скопировать
Вы же говорили.
Дописывайте ваше письмо, Уолт и ложитесь спать.
Но Лейтенант знал о слоях, которые могут обрушиться.
Well, you was. You said.
Finish your letter, Walt, or get some more shut-eye.
But the Lieutenant knew about the strata, Dad. How it holds up, like.
Скопировать
"Правительство..." Блядь, блядь, блядь!
Как я могу это учить, когда ты все еще дописываешь?
Мне плохо.
"The government..." Oh, fuck, fuck, fuck!
How can I learn this when you're still writing it?
I feel sick.
Скопировать
Так странно думать, что, может быть, судьба снова свела нас вместе.
Я не спал всю ночь, дописывал эту историю для Ноа Шапиро.
- Парня из "Парижского Ревью"?
Is it too weird to think that maybe fate brought us back together again?
I was up all night finishing the story for Noah Shapiro.
- The guy from "The Paris Review"?
Скопировать
У него должны быть все документы, спросите у него, что да как.
Между тем, два патрульных офицера из Голливудского отделения дописывали докладную о самоубийстве, совершенном
Моралес перезвонил из морга и сказал, что парень был убит.
He should have all the paperwork, ask him what's up.
Meanwhile, two patrol officers from the Hollywood division wrote up a suicide last Sunday.
Morales calls back from the morgue, and says the guy was murdered.
Скопировать
Ну знаешь, хорошие мелодии для баллад.
Долго времени он кружил возле одного слова, и я говорил "Да, это отлично," и дописывал все остальное.
Мы придумали это в студии, но мы не хотели, что бы песня была об обычной любовной чепухе.
You know, a good melody for a ballad.
A lot of the times he'd come out with one word, and I'd go "Yeah, that's good," and write the rest of the song around it.
Just came up with that in the studio, and it was really laid back, so we didn't want to come out with the usual love crap.
Скопировать
Я знаю, что его история может вести лишь к расправе, к трагедии...
Даже не хотелось её дописывать.
Он даже не священник.
I just know his story ain't gonna end in nothing but carnage and horror and...
So I didn't even wanna write it.
He's not even a priest.
Скопировать
Он верил, что любовь может пережить смерть.
Дописывал в суматохе, которая напомнила мне о нашей последней ночи в Кембридже.
Встретил последний рассвет, наслаждаясь последней сигаретой.
He believed that love could outlive death.
Finished in a frenzy that reminded me of our last night in Cambridge.
Watched my final sunrise. Enjoyed a last cigarette.
Скопировать
Привет.
Как раз дописываю заявление на летние курсы в Гейтс.
Если меня не примут, я с ума сойду.
Hey!
Just finishing my Gates Summer app.
I'll freak if I don't get in.
Скопировать
Ее отменили.
Я сейчас дописываю последнюю книгу.
Что произойдет?
It got cancelled.
I'm actually writing the last one right now.
What happens?
Скопировать
Вообще-то я надеялся, что мы с тобой как-нибудь посидим, поговорим.
Я дописываю свои воспоминания, и мне хотелось бы включить... еще главу о тебе.
Завтра?
Actually, I was hoping that you and I could sit down and talk about that.
I'm, uh, finishing up my memoirs, and I would love to include a... Reprise chapter of sorts about you.
Tomorrow?
Скопировать
Чем занимаешься?
Дописываю эссе.
Обязательная встреча в 13:30 с куратором колледжа.
What are you working on?
Uh, tweaking this personal statement.
Mandatory meeting at 1:30 with a college advisor.
Скопировать
Что?
Я останусь на острове дописывать роман.
Точно?
What?
I'm going to stay here to finish my book.
Are you sure?
Скопировать
Если эта кровь попадёт в неправильные клыки...
Я не хочу дописывать эту историю.
Вы зарывали тела в 87-м, и сделали это снова несколько месяцев назад.
If that blood is to fall into the... wrong fangs, ah...
I don't want to write the end of that story.
You buried bodies in '87, you did it again a few months ago.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дописывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дописывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение