Перевод "bliss" на русский
Произношение bliss (блис) :
blˈɪs
блис транскрипция – 30 результатов перевода
Am I speaking to Mr. Bliss?
Bliss is in, but...
Hello? Hello?
Скажи ей, что я моюсь, сейчас подойду.
Слушаю. Да.
Это квартира месье Блиса?
Скопировать
- Hello?
Bliss?
Mr. Bliss is in, but...
Это Жильберта.
Скажи ей, что я моюсь, сейчас подойду.
Слушаю. Да.
Скопировать
It was a terrible accident, and because of it, our careers, our futures, could have been ruined.
Bliss, Coral, Delvaux, Fergus and I weren't really friends.
We were a group of bachelors in a boring, small town. We'd get together to play cards and kid around.
Это был несчастный случай, за пару секунд мы осознали, что наши карьеры закончились, а будущее рухнуло.
Блис, Кораль, Дельво, Фергюс и я не были друзьями.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
Скопировать
I pushed him off the terrace.
Yes, that's Bliss.
The three of us were together. To be alone with him, she sent me for a glass of water, and then...
Да, это Блис.
Он был с ней на лоджии.
Она попросила меня принести стакан воды , чтоб остаться с ним наедине, а потом...
Скопировать
I never saw him.
I had only met Bliss and Fergus. Robert Coral.
I came to his hotel and poisoned him.
Я знаком с Блисом и с Фергюсом.
Это Робер Кораль.
Я отравила его в номере гостиницы . -А этот?
Скопировать
Now, please, tell us why you killed these men.
You didn't know Bliss. Because at the party you took me for him.
And you didn't know Fergus either.
Теперь вам осталось сказать, за что вы их убили. Я хорошо помню.
Вы никогда не видели Блиса, потому, что в день помолвки вы меня перепутали с ним.
-Фергюса вы тоже не знали.
Скопировать
I don't like him, because he's the sort of man who's always pawing girls, but I wouldn't kill him.
What did you have against Bliss and Fergus?
And Morane and Coral?
Да, я ненавижу его, потому, что он один из тех, кто постоянно пристает к женщинам, -но я ничего не имею против него.
-А что было против Блиса и Фергюса?
-И Морана с Коралем? -Я ничего не скажу.
Скопировать
And what I needed now to give it the perfect ending was a bit of the old Ludwig van.
Oh, bliss!
Bliss and heaven!
И всё, что я теперь хотел - это чтобы он и закончился прекрасно например, под музыку Людвига Вана.
О, блаженство!
Блаженство и счастье!
Скопировать
Oh, bliss!
Bliss and heaven!
It was gorgeousness and gorgeosity made flesh.
О, блаженство!
Блаженство и счастье!
Это было великолепно, и великолепие всё нарастало.
Скопировать
(Man) When I was a lad, a journey on the rivers of England was a truly blithe experience.
'Bliss was it in that dawn to be alive,' as Wordsworth has it.
Brook lime and flag iris, plantain and marsh marigolds rioted on the banks.
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
"Радость рассвета жизнь нам несет," как говорит Уордсворт.
Прекрасные липы и ирисы, подорожники и болотные ноготки растут на берегах.
Скопировать
All the conditions arrested, corrected, and finally abolished by the society's rigorous and protracted efforts on your behalf.
If these people seem happy to you, it can only be because they considered ignorance to be bliss.
They allowed their addiction every license, swallowed poisons without a care for the morrow or their fellow man.
¬се эти отклонени€ были остановлены, исправлены и окончательно искоренены благодар€ приложенным усили€м нашего —ообщества дл€ ¬ашей защиты.
≈сли эти люди ¬ам кажутс€ счастливыми, то только по той причине, что они почитали невежество за блаженство.
ќни потакали своим пристрасти€м в каждом законе, поглаща€ отраву без мыслей о своЄм завтрашнем дне или чьЄм нибудь ещЄ.
Скопировать
The way the ivy clasps the tree
Death comes, in envy of my bliss
Of kiss upon still sweeter kiss
Как плющ зеленый обвивает древо,
То зависть смерти к счастью моему
И к поцелуям, сладким, что дарует небо,
Скопировать
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
The stench of his mother's dead body began to fill the studio.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
Зловоние от трупа его матери начало проникать в студию.
Скопировать
Why should I?
I've feasted on a bliss that most people never even know exists.
I'm ready to die at any time.
Почему я должна сожалеть?
Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать.
Я готова умереть в любой момент.
Скопировать
To have my arms and legs cut from my body.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
I gave myself a death sentence.
Отсечь руки и ноги от моего тела.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
Я вынесла себе смертный приговор.
Скопировать
Welcome her today into Thy peace, we beseech Thee
That life of bliss that knows no ending
Lord, hear our prayer
Ты, крестильной водой приобщивший к жизни в Боге сестру нашу, упокой ее ныне с миром твоим, молим тебя об этом. Господи, услышь нас.
Ты, познавший смерть из любви к нам и победивший смерть, чтобы дать нам жизнь, утверди сердца наши в надежде, молим тебя об этом.
Господи, услышь нас.
Скопировать
The green, heady hops adorn its head.
And may they bliss there in the care
Ofjolly Lel, the lovers' god.
Осыплет их зеленый хмель.
И пусть зажжет свою лампаду
Им бог любви веселый Лель.
Скопировать
Promised forever
A bliss of desire.
To me, poor heart, So he was saying,
Мне обещают
Радости рая.
Бедному сердцу Так говорил он,
Скопировать
But maybe we don't mean the same person.
Bliss is a tall redhead, right? - Yes, that's right.
Just as I feared.
Я тут подумал, я ведь здесь недавно и не знаю, оставят ли меня на работе.
Но я не уверен, что мы говорим об одном и том же человеке.
-Месье Блисс - здоровый мужик?
Скопировать
Do not deliver me into the enemy's hands... or put me out of mind forever. Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven
- Cuckoo, cuckoo - and establish me in that bliss which knows no ending, - Cuckoo - through Christ, our
Grows the seed and blows the mead
Не предай меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.
И даруй мне... радость... которая никогда не кончается... именем Христа...
...проросло семя и пчелы приносят мед...
Скопировать
Our Queen sends you this locket with her daughter's picture
If you are not indifferent to her features then bliss, honor, and fame await you
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
Наша госпожа шлёт Вам этот кулон с портретом её дочери.
Если Вы не останетесь безразличным к её будущему, то наградой Вам станут счастье, известность и почёт.
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
Скопировать
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
a feeling is aroused in me A hope of bliss and ecstasy
I can'tcomprehend this wistfuly earning
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
хватило, чтобы пробудить во мне странное и новое для меня чувство.
Меня угнетает внезапно появившаяся тоска,
Скопировать
-All right?
Bliss.
-Nice and warm, is it? -Ooh!
- Ну как?
- Блаженство!
- Горячая и расслабляющая?
Скопировать
Free in the end, I am!
What good is a caress when bliss... this man came to possess?
Here I am, ready.
Я наконец свободен!
Ну разве может быть не чудом возможность всем повелевать?
Вдыхаю воздух с наслажденьем...
Скопировать
One way or another, you're coming with us.
We've been kidnapped... snatched... from the embrace of bliss.
It's all over.
Так или иначе, вы летите с нами.
Нас выкрали... похитили... из объятий блаженства.
Все кончено.
Скопировать
He has been most marvellously favoured.
This time he truly has been taken into the light of inexpressible bliss.
Behold, the Virgin Saint has found Brother Columbanus worthy above all men.
Он был чудеснейшим образом благословлен
На этот раз он был действительно взят в сияние невыразимого блаженства
Смотрите, святая Дева избрала брата Колумбануса достойнейшим из людей
Скопировать
Is his soul truly transported, Brother Prior?
Oh, Brother Prior, I have known such bliss
How did I come here?
Его душа перенеслась, брат приор?
О, брат приор, я познал такое блаженство
Как я очутился здесь?
Скопировать
You're just friends, right?
I like to think of it more as a solid foundation for future bliss.
- So she's not your girlfriend?
Вы просто друзья, да?
Мне нравится думать, что это не дружба, а крепкий фундамент будущего блаженства.
- Так она не твоя девушка?
Скопировать
Isn't that a humongous bummer, Kriss?
Bart's here for my brand of bliss today, ladies.
I dunno what to do.
Правда это жуткий облом, Крисс?
Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки.
Не знаю, что делать.
Скопировать
# As soon as your heart rules your head #
# Your life is not your own # # lt's hell when someone's always there # # lt's bliss to be alone #
# And love of any kind is bad #
Как только ваше сердце подчинит разум
Ваша жизнь уже не будет принадлежать вам Какой кошмар, когда в нем кто-то есть Какая благодать в одиночестве
И всякая любовь - это зло
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bliss (блис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bliss для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
