Перевод "часовщик" на английский

Русский
English
0 / 30
часовщикwatchmaker
Произношение часовщик

часовщик – 30 результатов перевода

Ни к чему-то похожему.
Посмотри на мои руки, руки мясника, не часовщика.
Знаешь, это было очень благородное ремесло в прошлом?
Or anything else.
Look at my hands, hands of a butcher, not a clock smith.
Did you know it was a noble craft, in the past?
Скопировать
Но иногда у меня случается застой в шестеренках.
Вам надо показаться часовщику.
Вовсе нет, я знаю причину.
But I'm winding down.
You should see a watchmaker.
I know the cause.
Скопировать
Именно поэтому я и пришел, сэр.
Hадо посылать этого часовщика.
O. Клэренса.
That's why I came to see you, sir.
It's that clockmaker's turn again.
Oh, Clarence.
Скопировать
Давно здесь этот тип?
-Я бармен, а не часовщик.
-Оружия нет.
- What time this punk come in?
- I don't watch the clock. - I own the joint.
- No gun.
Скопировать
Да.
Он был часовщиком, мой отец.
Слышали про таких?
Yeah.
He was a watchmaker, my father.
You know that?
Скопировать
Тоже мне грек!
Делает вид, будто не знает английского, а сам-то - сын часовщика из Йоркшира!
Он пытается говорить как бы на ломаном английском и тем больше себя выдает!
Greek, my foot!
He pretends not to know English, but he can't deceive me. He's the son of a Yorkshire watchmaker.
He speaks English so villainously that he cannot utter a word without betraying his origin.
Скопировать
- Вы кто?
- Я часовщик.
Правда?
- What do you do?
- I'm a watchmaker.
Really?
Скопировать
В 1536 году, спасаясь от преследований инквизиции, алхимик Уберто Фулканелли бежал в Мексику. Он сел на корабль и приплыл в Веракрус.
Фулканелли, которого вице-король назначил своим личным часовщиком, пытался создать некий хитроумный механизм
Он называл его "Прибор Хронос".
In 1536... fleeing from the Inquisition, the alchemist Uberto Fulcanelli disembarked in Veracruz, Mexico.
Appointed official watchmaker to the Viceroy, Fulcanelli was determined to perfect an invention which would provide him with the key to eternal life.
He was to name it... the Cronos de vice.
Скопировать
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды.
На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице.
Боже правый!
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds.
In future, Commander, may I suggest a perfectly adequate watchmaker just down the street.
Good God!
Скопировать
Профессор Стюарт начал свою жизнь 55 лет назад в простой семье.
Его отец работал часовщиком в Глазго.
В 16 лет он получил стипендию для обучения в Кембридже.
Professor Stewart started life 55 years ago of humble parentage.
His father was a watchmaker in Glasgow.
At the age of 16, he gained a scholarship to Cambridge.
Скопировать
Фильм получил премию Луи Деллюка
Жак Дени в фильме "Часовщик из Сен-Поля"
Фильм полностью снят в Лионе. Выражаем благодарность мэру Лиона Луи Праделю, городским властям и префектуре за помощь в проведении съёмок.
This film was awarded the Prix Louis Delluc
The Watchmaker of St. Paul
We would like to thank Mr Louis Pradel, Mayor of Lyon, and the municipal and prefectorial authorities for facilitating the shooting of this feature, entirely filmed in Lyon.
Скопировать
- Ты часом не швейцарец?
- Нет, хотя и часовщик.
- Как у Вернара дела в училище? - Так себе...
- Are you Swiss or what?
- No, but I am a watchmaker.
- How's Bernard doing at the trade school?
Скопировать
Правда?
Лучшие часовщики мира в Европе.
В общем, у нас в агентстве иногда бывает вот так...
Really?
I imagine the finest watchmakers in the world come from Europe.
Anyway, in an agency, when we reach a point like this...
Скопировать
И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
Часы создаются часовщиком.
Казалось, атомы никаким образом не могут спонтанно соединиться и создать, скажем одуванчик.
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks.
A watch implies a watchmaker.
There seemed to be no way atoms could spontaneously fall together and create, say a dandelion.
Скопировать
Идея состояла в том, что планеты были мирами, управляемыми законами природы, и научные размышления перешли к движению звезд.
Часовой механизм небес был скопирован часовщиками на Земле.
Точное измерение времени позволило совершать великие морские путешествия для исследований и открытий, охвативших всю Землю.
Precise timekeeping permitted great sailing ship voyages of exploration and discovery which bound up the Earth.
This was a time when free inquiry was valued once again.
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 250 years later, the Earth was all explored.
Скопировать
- Прошу прощения?
Что привело вас к часовщику?
Ну, эээ.. мои часы. Они остановились.
- I beg your pardon?
What put you on to the watchmaker?
Er, my...my watch.
Скопировать
А, не говорите мне.
Так это маленький часовщик вас заботит? .
Мы ожидали что-то в этом роде, Они уже пытались добраться до нас через простака.
Oh, don't tell me.
It's the little watchmaker that concerns you.
We expected something like this, that they'd try to get through to us through a dupe.
Скопировать
Моя очередь!
Приветственные часы, часовщик, постель.
Я приму это за аплодисменты.
It's my turn now!
Buyrum clock watchmaker flint overfed street songs of lace meatless Wednesday is proclaimed movement of Mayors's fences paroxysm of yatagans ultimate celibacy hotahatari hotahatari hydroplane sine of the seventh heaven akatsuki akatsuki
I will consider this an applause.
Скопировать
Это квалифицированная работа.
Да, как у часовщика.
Нет?
It's a skilled job.
Yeah, so's repairing watches.
Nope.
Скопировать
Знаешь, что это значит?
Что я должен уволиться и пойти в часовщики?
Нет.
You know what that means, don't you?
That I should quit my job and become a clocksmith?
No.
Скопировать
Бакши повелся на приманку.
Как проект часовщика?
Похоже, здесь очень кропотливая работа..
Bakshi took the bait.
How's the watchmaker project coming along?
Looks like it took precise work.
Скопировать
Фигурально выражаясь, это Ламборджини среди часов.
Очень немногие часовщики обладают квалификацией для работы с ними.
Дай угадаю.
Figuratively speaking, this is the Lamborghini of timepieces.
There are only a certain number of watchmakers who are qualified to work with this watch.
Let me guess.
Скопировать
Мои извинения. Отлично сработано.
У него нет причин присоединяться к часовщику, так что он придет предупредить вас.
Камера один, вы готовы?
My apologies.
Well done. He can't reason with the watchmaker, so he'll come to warn you.
(Number Two) Camera One, are you ready?
Скопировать
И я точно знаю разницу между жестянкой которая сваривает трубы и другой заваривающей себе долбанную ногу.
Единственный способ доказать, что ты не сумасшедший это найти часовщика который поковырялся в этом боте
Может быть, Уоллес, ты должен разместить объявление в газете или еще лучше, найти нового дилера.
And I definitely know the difference between a clunker welding a pipe and another one welding his fucking leg.
The only way to prove you're not crazy is to find the clocksmith who altered that unit.
Maybe, Wallace, you should place an ad in the paper or better yet, find a new dealer.
Скопировать
- Да к тому же кто-то модифицировал его.
Часовщик.
Мы не копы, Жак.
The fact is that someone altered it.
Clocksmiths.
We're not cops, Jacq.
Скопировать
Я серьезно.
То, что ты видел может быть только работой часовщика.
Хорошего в этом деле.
I was being serious.
What you saw can only be the work of a clocksmith.
A good one at that.
Скопировать
Вон!
Кто часовщик?
Что, черт подери, ты делаешь?
Out!
Who's the clocksmith?
What the hell are you doing?
Скопировать
Ты должен был просто ждать её и забрать это из магазина.
Твой часовщик был здесь.
Слушай, я рисковал больше, чем я должен делать для тебя, Жак.
You just have to wait for her to take it to the shop.
Your clocksmith will be there.
Listen, I've risked more than I should have for you, Jacq.
Скопировать
Он заявил, что он занимался самовосстановлением.
Может быть... часовщик из трущоб.
- Да к тому же кто-то модифицировал его.
He said the unit was repairing itself.
Maybe... a clocksmith in the ghetto.
The fact is that someone altered it.
Скопировать
Да брось.
Кто долбанный часовщик?
Нету часовщика!
Come on.
Who the fuck's the clocksmith?
No clocksmith!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов часовщик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы часовщик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение