Перевод "watchmaker" на русский

English
Русский
0 / 30
watchmakerчасовщик
Произношение watchmaker (yочмэйко) :
wˈɒtʃmeɪkˌə

yочмэйко транскрипция – 30 результатов перевода

But I'm winding down.
You should see a watchmaker.
I know the cause.
Но иногда у меня случается застой в шестеренках.
Вам надо показаться часовщику.
Вовсе нет, я знаю причину.
Скопировать
Yeah.
He was a watchmaker, my father.
You know that?
Да.
Он был часовщиком, мой отец.
Слышали про таких?
Скопировать
Greek, my foot!
He's the son of a Yorkshire watchmaker.
He speaks English so villainously that he cannot utter a word without betraying his origin.
Тоже мне грек!
Делает вид, будто не знает английского, а сам-то - сын часовщика из Йоркшира!
Он пытается говорить как бы на ломаном английском и тем больше себя выдает!
Скопировать
- What do you do?
- I'm a watchmaker.
Really?
- Вы кто?
- Я часовщик.
Правда?
Скопировать
In 1536... fleeing from the Inquisition, the alchemist Uberto Fulcanelli disembarked in Veracruz, Mexico.
Appointed official watchmaker to the Viceroy, Fulcanelli was determined to perfect an invention which
He was to name it... the Cronos de vice.
В 1536 году, спасаясь от преследований инквизиции, алхимик Уберто Фулканелли бежал в Мексику. Он сел на корабль и приплыл в Веракрус.
Фулканелли, которого вице-король назначил своим личным часовщиком, пытался создать некий хитроумный механизм - ключ к бессмертию.
Он называл его "Прибор Хронос".
Скопировать
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds.
In future, Commander, may I suggest a perfectly adequate watchmaker just down the street.
Good God!
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды.
На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице.
Боже правый!
Скопировать
Professor Stewart started life 55 years ago of humble parentage.
His father was a watchmaker in Glasgow.
At the age of 16, he gained a scholarship to Cambridge.
Профессор Стюарт начал свою жизнь 55 лет назад в простой семье.
Его отец работал часовщиком в Глазго.
В 16 лет он получил стипендию для обучения в Кембридже.
Скопировать
This film was awarded the Prix Louis Delluc
The Watchmaker of St. Paul
We would like to thank Mr Louis Pradel, Mayor of Lyon, and the municipal and prefectorial authorities for facilitating the shooting of this feature, entirely filmed in Lyon.
Фильм получил премию Луи Деллюка
Жак Дени в фильме "Часовщик из Сен-Поля"
Фильм полностью снят в Лионе. Выражаем благодарность мэру Лиона Луи Праделю, городским властям и префектуре за помощь в проведении съёмок.
Скопировать
- Are you Swiss or what?
- No, but I am a watchmaker.
- How's Bernard doing at the trade school?
- Ты часом не швейцарец?
- Нет, хотя и часовщик.
- Как у Вернара дела в училище? - Так себе...
Скопировать
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks.
A watch implies a watchmaker.
There seemed to be no way atoms could spontaneously fall together and create, say a dandelion.
И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
Часы создаются часовщиком.
Казалось, атомы никаким образом не могут спонтанно соединиться и создать, скажем одуванчик.
Скопировать
- I beg your pardon?
What put you on to the watchmaker?
Er, my...my watch.
- Прошу прощения?
Что привело вас к часовщику?
Ну, эээ.. мои часы. Они остановились.
Скопировать
Oh, don't tell me.
It's the little watchmaker that concerns you.
We expected something like this, that they'd try to get through to us through a dupe.
А, не говорите мне.
Так это маленький часовщик вас заботит? .
Мы ожидали что-то в этом роде, Они уже пытались добраться до нас через простака.
Скопировать
It's my turn now!
Buyrum clock watchmaker flint overfed street songs of lace meatless Wednesday is proclaimed movement
I will consider this an applause.
Моя очередь!
Приветственные часы, часовщик, постель. Сита и одеяла, улица без мужества. объявлена постная среда, движение заборов господина мэра.
Я приму это за аплодисменты.
Скопировать
Bakshi took the bait.
How's the watchmaker project coming along?
Looks like it took precise work.
Бакши повелся на приманку.
Как проект часовщика?
Похоже, здесь очень кропотливая работа..
Скопировать
My apologies.
He can't reason with the watchmaker, so he'll come to warn you.
(Number Two) Camera One, are you ready?
Мои извинения. Отлично сработано.
У него нет причин присоединяться к часовщику, так что он придет предупредить вас.
Камера один, вы готовы?
Скопировать
Where's the band already?
My grandfather a watchmaker, my father a jeweler.
- My mother... - Queen!
Где музыканты?
Мой дед - часовщик, отец - ювелир, а мать...
Королева.
Скопировать
That's it.
Oh, and there was such a mystery about the watchmaker who made it.
He had six fingers on his left hand, apparently.
Так и есть.
О, а еще была история о том, кто сделал эти часы.
У него было 6 пальцев на левой руке, видимо.
Скопировать
That's why I'm calling.
None of the car owners have been to a watchmaker.
- Except for Niels Reinhardt.
Я поэтому и звоню.
Никто из владельцев машин не приходил к часовщикам.
Кроме Нильса Реинхарта.
Скопировать
I saw it on a credit card list when checking out the other owners.
Reinhardt bought a new watch from a watchmaker in Gammel Kongevej on the Monday after Louise Hjelby was
But it can't be him of course, if he was at that hotel.
Я увидел счет, оплаченный кредитной картой, когда проверял машины.
Реинхарт купил часы в понедельник после того, как была убита Луиса Йельбю.
В отеле не мог быть он.
Скопировать
Never had a failure.
I won't with the watchmaker.
You'll see.
Я еще не терпел поражений.
Но я не уверен в часовщике.
Скоро увидим.
Скопировать
We'll settle our accounts later on.
There is a watchmaker of my acquaintance.
He'll give us a real price.
Шурочка,заплатите за кефир, потом сочтемся.
Продадим часовщику на пробу.
У меня есть знакомый.
Скопировать
Would you agree that we're that close to annihilation?
My father was a watchmaker.
He abandoned it when Einstein discovered that time is relative.
Вы согласны, что мы настолько близки к уничтожению?
Мой отец был часовщиком.
Он бросил это занятие, когда Эйнштейн открыл, что время - относительно.
Скопировать
Well,it sounds an awful lot like you.
- A watchmaker?
- Yeah,I know.
Это не я Ну, звучит непонятно для такого, как ты.
Часовщик?
-Да, я знаю.
Скопировать
- I'm gonna help you.
- You're a watchmaker from queens Who murdered your own mother.
- No!
- Я пришла помочь тебе.
- Ты часовщик из Квинса, который убил свою мать.
- Нет!
Скопировать
His individual signature, if you like.
This piece was designed By a renowned german watchmaker named dietrich brauer.
A watchmaker?
Личную подпись, если угодно.
Эти часы были созданы великим немецким часовщиком, которого звали Дитрих Брауэр.
Часовщик?
Скопировать
This piece was designed By a renowned german watchmaker named dietrich brauer.
A watchmaker?
Brauer catered to european noble families, Making hundreds of timepieces.
Эти часы были созданы великим немецким часовщиком, которого звали Дитрих Брауэр.
Часовщик?
Брауэр делал часы для многих знатных семейств Европы, он создал несколько сотен часов.
Скопировать
Papa! - Ah!
- I am a watchmaker.
Can you repair guns? - The trigger.
- Папа, мама!
- А кто Вы?
- Я делал линзы для очков.
Скопировать
- So is your dad a farmer?
- No, he's a watchmaker.
Or was.
- И что твой папа - фермер?
- Нет, он - часовщик.
Или был им когда-то.
Скопировать
I think he's hiding something.
Why don't you stay and watch watchmaker, see what happens when the sun goes down.
- I'll go check out the crop circles.
Думаю, он что-то скрывает.
Ты останься и последи за часовщиком, посмотри, что будет после заката.
- А я поеду, посмотрю круги на поле.
Скопировать
But now we know that,gabriel.
You're a watchmaker from queens who murdered your own mother. Did you say watchmaker?
I also said "murder" and "mother.
Но теперь мы знаем это Габриэль
Ты часовщик из Квинса, который убил собственную мать.
Ты сказал "Часовщик?" А еще я сказал "Убийство" и "Мать"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов watchmaker (yочмэйко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы watchmaker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yочмэйко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение