Перевод "насыщать" на английский

Русский
English
0 / 30
насыщатьsate satiate saturate
Произношение насыщать

насыщать – 30 результатов перевода

Благослови есть и пить рабам Твоим.
Пусть бозе едят и насыщаются и славят имя Твое святое всегда. Ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Bless us Your servants to eat and drink.
Let us eat our fill and glorify Your holy name for now and forevermore.
Our Father in heaven,
Скопировать
Всё неси.
Согласно диете, организм насыщается после еды и сладкое становится лишним.
Когда ты женился на моей кузине, все говорили, что ты выглядел как Джон ТравОлта.
Either's good.
The program says sugar after meals - tells the body you're full.
- When you married my cousin, everybody used to say you looked like John Travolta.
Скопировать
Или у меня нет настоящих чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
Разве у нас не те же недуги?
"organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
"subject to the same diseases.
Скопировать
Разве у нас нет глаз, нет рук, таких же чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает нас?
Разве не подвержены мы тем же недугам?
Have we not eyes? Have we not hands... "organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
"subject to the same diseases, healed by the same means...
Скопировать
Я голодна тобой.
Насыщаюсь тобой до колик в животе.
Ты рвёшь меня на части...
I hunger for you.
I eat you till I'm sick.
You tear me apart...
Скопировать
Мы должны ее отключить.
Луч энергопередачи только насыщается, сэр.
Его нельзя отключить сейчас.
We must shut it down.
The transfer beam is at saturation, sir.
It can't be disengaged.
Скопировать
Со стимуляторами все немного иначе.
Они насыщают вашу кровь и задерживаются в организме дольше.
Требуется много времени, чтобы они вышли полностью, но зато потом...
With stims, it's a little different.
It saturates your bloodstream and they stay in your system longer.
It takes a while to flush it all out, but once it's gone, it....
Скопировать
Я в своей жизни делал всё.
Насыщал всю троицу, сколько мог и сколько хотел.
Ты - возможно, свой живот чуть-чуть, да и то - шалфеевым чаем.
In my life I fed them,
I satiated all three, as much as I could, and as much as I wanted.
You might have satiated your belly a little... With sage tea, of course...
Скопировать
Шоколадных нег.
Черные парни меня насыщают,
Черные парни меня наполняют,
♪ Chocolate-flavored treats
♪ Black boys are nutritious ♪ Nutritious
- ♪ Black boys fill me up - ♪ Up
Скопировать
- Я знаю.
"Наши пагубные страсти и привычки... насыщают духовный голод... нездоровым способом."
- Он все еще стоит.
- I know.
"Our addictions and attachments... are a way to block our spiritual hunger... through unhealthy and dependent ways."
- You're still hard.
Скопировать
Хорошо, мистер Морла.
Сибо говорила о голоде, который никогда не насыщается.
Что-то, что питается страхом ужасом, смертью.
All right, Mr. Morla. I think you can step down now.
Sybo spoke of a hunger that never dies.
Something that thrives on fear, terror, death.
Скопировать
Перед самой смертью моя жена сказала:
"Голод который никогда не насыщается".
- Но все люди умирают.
Just before she died my wife said,
"It is a hunger that never dies."
- But all men die.
Скопировать
При всём уважении, доктор Бейли...
Насыщай его электролитами, и он пойдет на поправку.
- Мы уже давали ему...
Respectfully, Dr. Bailey...
Make sure to replete his electrolytes, and he'll start recovering.
- We've already given him...
Скопировать
Это метгемоглобинемия.
Кровь перестала насыщаться кислородом.
Обычно,это побочное действие передозировки нитроглицерином.
It's methemoglobinemia.
His blood cells stopped holding oxygen.
It's usually a sign of nitroglycerin overdose.
Скопировать
Клубника.
Насыщайся в Филморе.
Сколько пожелаешь!
Strawberries.
Get your fill in Fillmore.
All the strawberries you could ever desire.
Скопировать
Он пишет: "Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии;
научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе."
He said, "I know what it is to have little, "and I know what it is to have plenty.
"ln any and all circumstances, "I have learned the secret of being well-fed "and of being hungry,
I can do all things--" "Through Christ who strengthens me."
Скопировать
И что тогда?
Тогда кровь перестанет насыщать ваши легкие.
И мы должны достать пулю до того, как это случится
And then what?
Then it'll obstruct the blood flow to your lungs.
We have to get in there before that happens.
Скопировать
Я никогда не интубировала ребенка еще пять минут назад.
катетер к его шее, и прогоним его кровь через аппарат экстракорпоральной мембранной оксигенации, которая насыщает
Тогда цикл газообмена нормализуется.
I never intubated a baby before five minutes ago.
Okay, we hook up catheters into his neck, pump his blood into the ECMO machine, which puts in oxygen, and takes out the carbon dioxide.
Then it cycles it all back in.
Скопировать
С сигарой всё звучит намного умнее.
- Она насыщает тебя знанием.
- Что же в ней такого?
Anything you say with a cigar just sounds so much better.
It imbues you with knowledge.
What is it about it?
Скопировать
Что практически столько же, сколько и в 100 калориях говядины, которые содержат 13 граммов белка.
шпинат содержит волокна, множество антиоксидантов, железо, кальций, не содержит жира и холестерина, и насыщает
Идеальная диета состоит в потреблении сочетания разнообразных овощей, бобовых, чечевицы, зерновых, орехов, семян и плодов, как делают крупнейшие животные планеты.
Which is virtually the same as 100 calories of beef which contains 13 grams of protein.
But instead of fat, cholesterol and no fiber the spinach contains fiber, no fat, no cholesterol, lots of anti-oxidants, iron and calcium and it will fill you up.
The ideal diet is to eat a variety of vegetables, beans, lentils, grains, nuts, seeds and fruits in combination, just as do the largest animals in the world.
Скопировать
со всего мира, и...
И воздух становится, как перед грозой, он насыщается озоном, и ты можешь... ощутить аромат полуночного
И может...
around the world, and...
The air would, like, before a rain, you know, the ions would line up, and you could just smell midnight trains to Paris and steamer ships and Calcutta bazaars, and...
It could...
Скопировать
Одна из причин происходящего бедствия... это фермы по разведению креветок, построенные в богатых мангровых водах.
Вентиляторы насыщают воздухом садки, полные антибиотиков, чтобы креветки не задохнулись.
С 60-х годов вырубка леса непрерывно набирает обороты.
One of the reasons for the ongoing disaster... is these shrimp farms installed on the mangroves' rich waters.
Ventilators aerate pools full of antibiotics... to prevent the asphyxiation of the shrimps, not that of the mangroves.
Since the 1 960s, deforestation has constantly gathered pace.
Скопировать
Как вы сделали вчера на дебатах?
Нашел способ насыщать атмосферу водородом, и теперь могу *ваять* из облаков.
Коммерческое применение безгранично.
Oh, like you did with the--with the, uh, Cloud gag yesterday. nice, huh?
I found a way to hydrogenically infuse the atmosphere
So I can literally sculpt clouds. The commercial applications are limitless.
Скопировать
Хёрст в своих "Писаниях и гипотезах о вампирах" определяет вампира как
продолжает жить в могиле, которую, тем не менее, покидает по ночам с целью напиться живой крови, и, когда насыщаются
А Скофферн в своей книге пишет:
Horst in 'Schriften und Hypothesen über die Vampyren' defines a vampire as
"a dead body which continues to live in the grave, "which it leaves, however, by night "for the purpose of sucking the blood of the living,
And Scoffern in 'Stray Leaves of Science And Folklore' writes,
Скопировать
Растения могут вырабатывать яды.
И насыщать ими воздух.
- Думаешь, растения всему виной?
Plants have the chemistry to do this.
They release co-transporters into the air.
You think it could be plants?
Скопировать
Блинчики Матушки Полы Они восхитительно пахнут, да?
Блинчики не просто насыщают желудок-
- Дубль 7.
Don't they smell delicious? You bet they do.
Pancakes don't just feed the stomach...
Take seven.
Скопировать
Вода наполняет наши океаны и озёра, а озёра Титана наполнены жидким метаном.
На Титане же под воздействием Солнца пары метана поднимаются от озёр и насыщают атмосферу.
Цикл метана на Титане повторяет круговорот воды на Земле.
Whereas we have lakes and oceans of water, Titan has lakes of liquid methane.
And whereas, here on Earth, the sun warms the water in the lakes and oceans, and fills our atmosphere with water vapour, on Titan the sun lifts the methane from the lakes and saturates the atmosphere with methane.
So, whereas on Earth we have a hydrological cycle, on Titan there's a methanological cycle.
Скопировать
Он лишает своих жертв силы духа, в прямом и переносном смысле.
Он насыщается, делая их безвольными.
Все прошлое лето у нас были веерные отключения, но этот парень не появлялся.
He takes his victims' power away, Literally and figuratively.
And he feeds off of making them powerless.
We had rolling blackouts all last summer, And this guy wasn't around.
Скопировать
Присмотревшись, можно различить их розовую окраску, которая связана с высоким уровнем гемоглобина.
Он позволяет насыщать кровь и органы кислородом, которого здесь, в пещере не так уж много.
это восхитительно.
In fact, if you look at them closely, they're quite pink.
That's thought to be because they've got lots of haemoglobin because there's not much oxygen down here, so they need to have an efficient way of moving oxygen around their bodies.
Beautiful.
Скопировать
Разве у жида нет рук, органов, членов тела, чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же самая пища насыщает его, разве не то же оружие ранит его, разве он не подвержен тем же
как и христианина?
Hath not a Jew hands? Organs, dimensions? Senses, affections, passions?
Fed with the same food? Hurt with the same weapons? Subject to the same diseases?
Warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов насыщать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насыщать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение