Перевод "ньюкасл" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ньюкасл

ньюкасл – 30 результатов перевода

Мы бы не вызвали вас, не будь ситуация сложна.
Шотландские мятежники идут на Ньюкасл. - Да, сир
- Приведите этих варваров в чувство.
We would not have summoned you, Lord Strafford, had the situation here not been of a greatest urgency.
You've doubtless heard that the Scottish rebels are marching on Newcastle?
Aye, my lord. You will whip these barbarians to their senses.
Скопировать
Просил извиниться.
По делам, кажется, в Ньюкасл, секретарша не уточнила.
- Уехал?
early start. He apologised
Business trip... Newcastle or something. I didn't want to pry
His secretary wasn't very forthcoming
Скопировать
В ту же минуту, что выйдешь отсюда, ты - труп, если мы тебе не поможем.
Мы получили всё - отгрузку наркотиков, войну с Кафферти, связи в Ньюкасле, проституткок.
Стоило Красавчику рот раскрыть, остальные выложили все как на духу.
But the minute you walk out of here, you're a dead man... unless we help you.
'We got it all - the drug shipments, the war with Cafferty, the Newcastle connection, the prostitutes.'
'Once Pretty Boy had started, the others threw theirs in, too.'
Скопировать
Мы должны были действовать быстро.
Я доложил Шивон о нарко-фабрике и направился в Ньюкасл.
Это кафе, частенько посещаемое Телфордом.
'We had to move fast.'
'I briefed Siobhan on the drugs factory, and I headed to Newcastle.'
This is a cafe frequented by Telford.
Скопировать
Будь здоров, приятель.
Как прошло в Ньюкасле?
Встретился с парнем, который поставляет Телфорду девушек.
Cheers, pal.
How did you get on in Newcastle?
I met the guy who's supplying Telford's girls.
Скопировать
Я не знаю.
У меня через пару недель будет кастинг в Ньюкасле. - Для чего?
- Поступать в балетную школу.
I don't know.
It's just, I've got this audition in Newcastle in a couple of weeks.
- What for? - To go to ballet school.
Скопировать
Балетную школу?
Где в Ньюкасле?
В Лондоне.
Ballet school?
Is that in Newcastle?
London.
Скопировать
Кэндис дала нам описание человека, который удерживал ее.
Я отправил его факсом в Ньюкасл и был выведен на связь с детективом-инспектором по имени Кенворти.
Джек Таравич - сутенёр, вымогатель - был вышибалой, пока не избил человека до смерти.
'Candice had given us a description of the man who'd held her.'
'I got it faxed to Newcastle, and I was put in touch with a DI - name of Kenworthy.'
Jake Tarawicz - pimp, extortionist - was a bouncer till he beat a man to death.
Скопировать
Я педагог.
Они проводят кастинг в Ньюкасле.
Я не смогу.
You! I'm the bloody teacher.
They hold auditions in Newcastle.
I'd never be good enough.
Скопировать
Эти офицеры с севера наверняка не такие любезные.
Дорогая миссис Беннет, уверен, ваша младшая дочь без труда найдет себе новых друзей в Ньюкасле достойных
У нее просто талант привлекать к себе внимание, где бы она ни оказалась.
These northern officers may not be so pleasant.
Dear Mrs Bennet, I'm sure our youngest daughter will find friends as silly as she in Newcastle.
She has a talent for making a spectacle of herself wherever she goes.
Скопировать
Только "Джордж Уикэм, Эксв. и мисс Лидия Беннет". И не слова о том, кто ее отец и где она живет!
А теперь они решили обосноваться в Ньюкасле.
Не знаю, как надолго.
It only said: "Lately, George Wickham, Esq. to Miss Lydia Bennet", without a syllable said about who her father was, or where she lived!
Now they are gone to Newcastle, and there they are to stay.
I don't know how long.
Скопировать
Мы все будем надеяться."
"Как только они обвенчаются, то сразу же уедут в Ньюкасл,"
"если, конечно, не будут приглашены в Лонгборн."
Let us all hope so.
"As soon as they are married, they will journey directly to join his regiment in Newcastle,"
"unless they are first invited to Longbourn."
Скопировать
Я дома, шторы опущены.
H.B. вернулся из Ньюкасла, но сейчас его нет.
С рёвом работает стиральная машина. Холодильник размораживается.
I am home with the blinds drawn
H.B. is back from Newcastle But gone out
The washing Machine is roaring away And the fridge is defrosting
Скопировать
А когда мы доберемся до Каира, это будет 2,000 миль от Лондона и около 1/12 пути вокруг света.
"Шеффилд Юнайтед" выиграли у "Ньюкасла"?
Что?
When we get to Cairo, we'll have done 2,000 Miles - about 12th of the circumnavigation.
Sheffield United beat Newcastle?
What?
Скопировать
В Пенз Гроув тоже есть клуб.
Боб отыскал клуб в Ньюкасле.
Его не ты открыл?
There's one in Penns Grove too.
Bob even found one up in New Castle.
- Did you start that one?
Скопировать
Джон встретил Йоко 9 ноября.
Да, и его мать жила в доме 9 по Ньюкасл-роуд в Ливерпуле.
"Ньюкасл, девять писем.
John met Yoko on November 9.
Yeah, and his mother lived... at number nine Newcastle in Liverpool.
Newcastle, nine letters.
Скопировать
Да, и его мать жила в доме 9 по Ньюкасл-роуд в Ливерпуле.
"Ньюкасл, девять писем.
Ливерпуль, девять писем."
Yeah, and his mother lived... at number nine Newcastle in Liverpool.
Newcastle, nine letters.
Liverpool, nine letters.
Скопировать
- Вперед, армия горожан... вонючек.
- Ну, я тоже не люблю Ньюкасл.
Да.
- Howay the toon army... stinks.
- Well, I don't like Newcastle, either.
No.
Скопировать
Вперед, Армия Горожан!
- Это девиз Ньюкасла.
- Ну, ты не дал мне закончить.
Howay the toon army!
- That's Newcastle.
- Well, you didn't let me finish.
Скопировать
Должно быть, он из Ньюкасла.
Ньюкасл далеко не самое скучное место в Англии.
Безусловно – и спасибо, что вернул нас к вопросу.
Right.
Newcastle is far from being the most boring place in Britain. It certainly is not.
Thank you for dragging us back to the question.
Скопировать
Помню, в первом сезоне я ждал восьмого дня, чтобы услышать "виосьмой диень" *акцент ведущего Маркуса Бентли
Должно быть, он из Ньюкасла.
Ньюкасл далеко не самое скучное место в Англии.
I remember watching the first series, the thing I really looked forward to was day eight, because (Geordie accent) "day eight" is a wonderful sound, isn't it? Bless him. Newcastle, I believe.
Right.
Newcastle is far from being the most boring place in Britain. It certainly is not.
Скопировать
Кому бы вы дали идиотскую кислоту?
( Newcastle Brown Ale (пиво Ньюкасл))
Очень хорошо.
To whom will you give moronic acid?
is it the scientific name for Newcy Brown?
is that what it is? (Laughter) (Stephen) Very good.
Скопировать
Это тёмно-синяя краска, используемая... для джинс, полицейской формы...
И это подводит нас к следующему вопросу: Зачем вывозить мочу из Ньюкасла?
У них там нет туалетов.
indigo - it's a dark blue dye used for such things as jeans and police uniforms.
take the piss out of Newcastle?
Haven't got any toilets.
Скопировать
Сейчас вряд ли.
Ньюкасл был крупнейшим экспортёром мочи в 18 веке.
Что содержит моча?
is.
Newcastle was a major exporter of piss. Ah! In the 18th century.
What does urine contain?
Скопировать
В Северном Йоркшире был огромный карьер, где мешали аммиак, камни и всякую всячину с вайдой и получали разные красители.
3-им в списке самых экспортируемых товаров Ньюкасла после угля и пива было пи-пи.
Как думаете, кто-нибудь пробовал написать себе в рот?
and came out with these dyes.
was wee-wee.
Do you think you could- has anyone ever weed into their own mouth?
Скопировать
Мой друг Дэнни "Струя"... мог так отклониться, что попадал прямо в окно.
Что интересно, жители Ньюкасла должны были мочиться в вёдра, которые забирали раз в неделю.
Причина, по которой у формы полисменов был такой насыщенный впечатляющий цвет, в том, что на неё мочился весь Ньюкасл.
And my friend Danny - "The Squirt"... LAUGHTER could wee out of the window. Wow.
the fact of the matter which were collected wee-kly - ah.
the reason that policemen's uniforms used to be such a rich and impressive hue ultimately.
Скопировать
Что интересно, жители Ньюкасла должны были мочиться в вёдра, которые забирали раз в неделю.
по которой у формы полисменов был такой насыщенный впечатляющий цвет, в том, что на неё мочился весь Ньюкасл
- Нравятся вам драже?
the fact of the matter which were collected wee-kly - ah.
the reason that policemen's uniforms used to be such a rich and impressive hue ultimately.
have you all enjoyed your sweeties?
Скопировать
Рад слышать это.
Рядом с Ньюкаслом.
Поедем на следующей неделе.
Glad to hear it.
Near Newcastle.
We travel there next week.
Скопировать
Так трудно смириться с отъездом моей Лидии.
Мистер Уикхем переведен куда-то в Ньюкасл.
Надолго сюда Мистер Бингли?
But it is very hard to have my Lydia taken away from me.
Mr Wickham has been transferred to Newcastle, wherever that is.
Will you stay long in the country?
Скопировать
- Номер семь - Команда Сандерлейт, будет играть с номером шестым
- Ньюкасл Юнайтед.
- Номер восемь. - Номер восемь - Вест Хем Юнайтед, будет играть... с номером пять, Милвол.
- Number seven, Sunderland will play...
- Number six, Newcastle United.
- Number eight, West Ham United will play number five, Millwall.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ньюкасл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ньюкасл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение