Перевод "сверкать" на английский

Русский
English
0 / 30
сверкатьglare glitter twinkle sparkle
Произношение сверкать

сверкать – 30 результатов перевода

Он проезжает мимо каждую ночь.
Проплывает, как Бог на своей большой сверкающей машине.
Только в этот раз он остановился.
Just like he comes every night.
Passin' like a lord in that fine, big, shiny car.
Only, this time he stops.
Скопировать
Они среди нас, эти гигантские Звёзды!
Они сверкают!
Для Идолов...
Here they are among us, these giant Stars!
They're glittering!
The Idols
Скопировать
?
Сверкающий ярко?
?
?
With a bright and shining glow?
?
Скопировать
Это ад на Земле.
Сверкают высоко в небе...
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
It's hell, being on earth.
while the pop stars sparkle in the sky...
My specialty is the rotten egg, cracked to release its odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling into a trance, reveals at last a clear vision of the future.
Скопировать
Как заблудившиеся дети ночью в лесу.
Совы летают и сверкают жёлтыми глазами.
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,... повсюду таятся жадные пасти... и страшные зубы...
Like children cast out into the wilderness at night.
The owls fly by, watching you with their yellow eyes.
You hear the pitter-patter and rustle, soughing and sighing... All the moist muzzles... The teeth of the wolves...
Скопировать
Думайте только о жизнях христиан, которых вы спасете.
Верьте в силу сверкающего креста, и Бог и все святые будут рядом с вами.
В еще не сказали, как вы его подорвете, когда я...
You just keep thinking of all those Christian lives you'll be saving.
Have faith in that shiny cross and God and all those saints will be right up there with you.
You haven't yet told me how you'll set this off when I...
Скопировать
В книжке есть мальчик-калека, и он помогает Чудо-женщине.
, сверкает молния... и он становится капитаном Марвелом.
И спасает Чудо-женщину, и все счастливы, кроме людей, которые по прежнему лиловые и голубые.
There's a boy who's crippled who comes into the book to help Wonder Woman.
And he says a very loud "Shazam!" and there's lightning... and he becomes Captain Marvel.
And he saves Wonder Woman and everybody's happy except for the people that are still purple and blue.
Скопировать
самая красивая долина из всех.
Сверкающая и сияющая на солнце.
Все было похоже на сон.
The prettiest little valley you ever saw.
Sparkling and shining in the sun.
It was just like a dream.
Скопировать
Твой дядя был с воображением!
Где всё обнажено и сверкает.
Где нет вялости. Где лишь бодрость.
Your uncle has some imagination!
We'll go on a trip to a warm and dry country a naked and gleaming country
- with vigor - hard.
Скопировать
Я могла бы натереть тебя.
Я могла бы заставить тебя сверкать как зеркало.
Даже не знаю.
I might polish you.
I might make you shiny like a mirror.
I just don't know.
Скопировать
Шесть сотен ушли в долину С саблями наперевес,
...сверкающими В лучах солнца.
Они сражались, ...а весь мир смотрел на них.
Rode the six hundred. Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air,
Charging an army, while All the world wonder'd:
Скопировать
И для двоих счастливых Много-много лет.
Будут сверкать зарницы, Будут ручьи звенеть,
Будет туман клубиться, Белый, как медведь.
And for the two happy lovers, As the time goes on,
The sun will shine forever, The days will all be fair,
The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear.
Скопировать
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
и пусть говорят да, пусть говорят!
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
Let them say.
Скопировать
?
Сверкающий ярко?
?
?
With a bright and shining glow?
?
Скопировать
Тот камень, что покой тебе подарил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
Как Вечным огнем, сверкает днем Вершина изумрудным льдом, К оторую ты так и не покорил .
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
And the peak unconquered by you shines by emeraldice like Eternal flame in the morning .
Скопировать
Мне приснилось, что я доил козу.
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
Изменник!
I dreamed I milked a goat.
And like a bright star, like the constellation of the Lion among ordinary lions, shines the name of our great...
Traitor!
Скопировать
И для двоих счастливых Много, много лет.
Будут сверкать зарницы, Будут ручьи звенеть,
Будет туман клубиться, Белый, как медведь.
And for the two happy lovers, As the time goes on,
The sun will shine forever, The days will all be fair,
The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear.
Скопировать
НО ЭТО СОВСЕМ не человеческое ЛИЦО.
КРЗСНОЕ, И ГПЗЗЗ сверкают.
Это кистер, кто же еще!
But he doesn't look human.
He's all red, eyes blinking.
Churchwarden, who else!
Скопировать
Так продолжается уже 12 лет.
Дни сверкают, как молнии. Не упеешь оглянуться... а уже пришла ночь.
Тебя, Трималхион, которого ежедневно переносят из кровати в триклиний, сегодня несут из триклиния на смертное ложе!
He's been going on like this for 12 years.
Days pass like lightning, you turn on the other side and night has already come.
You, Trimalchio, who used to move from bed to triclinium every day, ...tonight you've moved from triclinium to death bed!
Скопировать
Ну, так ведь в обед только ел, а сейчас уже вечер.
Красное, и глаза сверкают!
Выпил бы ты столько, сколько я, ты бы уже помер.
The last time I ate was lunch, now it's the evening.
Red face, eyes blinking!
If you had drunk as much as I did, you'd be dead.
Скопировать
Ну ладно. Выбросьте этот крест.
Он сверкает как зеркало.
Берите ту последнюю лошадь и пойдемте за мной.
All right, do as I say and act fast.
Get rid of that cross, it shines like a mirror.
You bring that last horse and follow me.
Скопировать
И тут мне нужно в рамках своей роли оказываться в такой ситуации, где я должен бояться какую-то глупую рожу в окне.
Красное, и глаза сверкают.
- Это кистер, кто же еще!
And now, because of my role, I'm forced into this position, where I should be scared of a silly face behind the window.
It's all red, eyes blinking.
- Churchwarden, who else.
Скопировать
Абдулла.
Сверкает как золото.
На альбатроса не похожа.
Abdullah.
It shines like gold.
Too strange to be an albatross.
Скопировать
- Отметин не осталось?
Только на груди, в том месте, где оказалась рассечена кожа, может быть, останется сверкающая полоска.
- Очень жаль...
She'll be fine.
No, except perhaps one on the breast where it went very deep.
- That would be a shame
Скопировать
В прошлом месяце мы устроили выставку на городской площади.
- В ночное время, всё сверкает.
- Что за выставка?
Last month we put on a show in the town square.
- At night-time, all illuminated.
- What kind of show?
Скопировать
У нас тут недавно уже проскочил один. Кто именно?
Красный сверкающий "понтиак". Скорость у него была, я вам скажу...
Брат Тук, это Робии Гуд, меня слышно?
What kind of accelerator?
Shining red motor waiter, that run really great your his mama of, I have not yet say that finish!
Bill especially... do I am a virtuous of thunder, hear have no?
Скопировать
Одно движение - и плащ упал с её плеч.
Её влажная кожа сверкала в лунном свете.
Вспыхнула молния, и гром с небес ревел в ритме ударов их сердец."
"She unclasped it, and the cloak fell "from her shoulders
"her wet skin glistening in the moonlight.
"Lightning flashed and heaven's thunder roared in rhythm with the beating of their hearts."
Скопировать
А, вот вы где, доктор!
Всё сияет и сверкает.
Пойду в свою комнату, пойду, пойду.
There you are, doctor.
Got to go to my room.
Got to go to my room.
Скопировать
Да, но оно того стоит.
которая живёт одним днём бегает повсюду нагишом безо всякого стыда и может часами развлекаться, смотря на сверкающие
- Разве это не чудо?
Well, yes, but it's all worth it.
You get to share your life with a remarkable little creature who only lives in the present, runs around naked without the slightest bit of shame. Can entertain himself just staring at a shiny object.
- Isn't that wonderful?
Скопировать
Но у меня туфли промокли.
Леди, вам случайно не нужен рыцарь в сверкающих доспехах?
А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
But my shoes are all squishy.
You ladies in need of a knight in shining armor?
Can we just take the armor and ditch the knight?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сверкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сверкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение