Перевод "вдребезги" на английский

Русский
English
0 / 30
вдребезгиinto smithereens
Произношение вдребезги

вдребезги – 30 результатов перевода

Ну, нет. Я...
Внутри я разбита вдребезги.
Брюс, это Шеймус, мой жених.
Well, no, no.
I'm... I'm very broken up inside.
Bruce, this is Seamus, my fiancé.
Скопировать
Ты отлично потрудился, Фез.
Крыло помято, задняя фара вдребезги, итак, ты должен мне 80 баксов.
Удачи тебе в этом деле.
Well, nice job, Fez.
The fender's dented, the taillight's shot, so you owe me 80 bucks.
Okay, good luck with that.
Скопировать
О нем сообщали, что он пропал сегодня утром.
Они нашли его разбитый вдребезги автомобиль, но никакого тела.
Это очевидно гарантирует дальнейшее расследование.
He was reported missing this morning.
They found his car totalled, but no body.
This warrants further investigation.
Скопировать
- Впаялись в копов!
- Их машина вдребезги.
- А что с леди?
Imagine bumping into a load of cops.
They come rolling out like oranges.
-What did you do with her?
Скопировать
Я раздавлен.
Всё вдребезги.
Вы знаете пока я была не в себе, меня мучили ужасные кошмары.
All smashed up.
All to pieces.
You know all that time I was dotty I had the most awful dreams.
Скопировать
О, части, которые нельзя было уже спасти
Я просто разбил их вдребезги и использовал кусочки, чтобы сделать эту милую рамку для картин
О, это замечательная идея, Тобин, правда
Oh, the pieces that were too far gone to save,
I just smashed them up and used the pieces to make this nice picture frame.
Ah, that's a great idea, Tobin, really.
Скопировать
Я попросила проводить меня к общественному телефону, но она ответила, нет!
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся
- С кем ты хотела поговорить? - Это моё дело.
There isn't one because we don't need it.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes... And anything can send this all to pieces...
Who did you want to talk to?
Скопировать
Насколько я знаю, не осталось никого, кто мог бы прослушать мои записи.
На моих глазах мир за несколько дней разлетелся вдребезги, а люди погибли.
Не осталось ни еды, ни воды. И неоткуда ждать помощи.
For all I know there might not be anyone left out there to hear what I'm about to record.
In a matter of only a few days I've watched as the world was ripped apart and its people destroyed.
There's no more food, no more water, no more help.
Скопировать
Анна, моя дорогая.
Тогда я бы разбил твоё инвалидное кресло вдребезги.
Нет, почему же?
Anna, my dear one.
Then I'd kick your wheelchair to pieces.
No, why?
Скопировать
- Эй, Розалинда!
Она должна быть вдребезги пьяная.
Боже мой!
Heh, Rosalind!
She must be blotto.
Oh my!
Скопировать
Игнорируйте его, Майор.
Уйди с моей дороги Варрик или я разобью вдребезги твое дряхлое судно.
Варрик.
Ignore him, Major.
Stay out of my way, Warrick, or I'll blow your pathetic ship to pieces.
Warrick.
Скопировать
Прошу вас, выслушайте меня.
Телефон, с которого я звоню, разбит вдребезги.
Я вручную замыкала провода, ...чтобы попробовать дозвониться хоть кому-нибудь.
Please, just listen.
The phone I'm on is shattered.
I've been clicking wires together forever trying to reach someone, anyone.
Скопировать
Какой у Вас фингал!
Мой мотик из-за тебя вдребезги, чучело.
Спокойно, товарищ.
That's quite a raspberry.
That's my chopper you just thrashed, Broseph.
Easy, compadre. I'm your friend out here, all right?
Скопировать
Знаете бар Барни? [Barney's bull - вдребезги (разбитый)] Я знаю быка Барни.
[Barney's bull - вдребезги (разбитый)] Ах да, бар Барни, местное заведение.
[Barney's bull - вдребезги (разбитый)]
- You know Barney's Bar?
- I know Barney's bull.
Oh, yes, the local.
Скопировать
[Barney's bull - вдребезги (разбитый)] Ах да, бар Барни, местное заведение.
[Barney's bull - вдребезги (разбитый)]
Там и поговорим.
- I know Barney's bull.
Oh, yes, the local.
I'll see you there.
Скопировать
Извините.
Благодаря вам, ребята, моя личная жизнь разобьется вдребезги.
Я ищу тебя три дня.
Excuse me.
Thanks to you guys, my love life's going to pieces.
I've been looking for you for three days.
Скопировать
Они били кувшины, кувшины с маслом.
Вдребезги.
Наверное из-за подъема.
They broke all the jars... Oil jars...
All in pieces.
It must be because of the climb.
Скопировать
Вместе с Вами.
Когда всё разлетается вдребезги, жизнь должна продолжаться.
Вы знаете, для нас эта эвакуация - большая стратегическая победа.
I remain faithful to our alliance
- When everything falls apart, you have to regroup to start again
Getting our troops out of here will be a great strategic victory
Скопировать
Немцы подорвали мост, ты знаешь?
Вдребезги.
Цирил, не знаешь, что с ним?
The Germans have destroyed the bridge, did you know?
-It's been blown to pieces.
What's wrong with it, Cyril?
Скопировать
Подкину вам угля.
Вдребезги просто!
Руки убери!
I'll get you more charcoal.
It's completely in bits!
Keep your hands off!
Скопировать
Может, адвокат был плох.
Если бы речь шла о моей жизни, я бы хотел, чтобы адвокат разбил доводы обвинения вдребезги.
Смотрите, лишь один свидетель видел убийство.
I'd have asked for another lawyer, I think.
I mean, if I was on trial for my life, I'd want my lawyer to tear the prosecution witnesses to shreds, or at least try to.
Look, there was one alleged eyewitness to this killing.
Скопировать
Они идут медленно, им нужно время, чтоб добраться до вас, а вы их не видите в дыму, но слышите барабаны.
Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги
И Наполеон побеждает в очередной битве.
They march slowly, and it takes them a long time to reach you and you can't see them in smoke but you can hear the drums
They march out of the smoke and you fire a volley and the front rank of the column falls and the next rank steps over them, with drums hammering.
And the column smashes your line, like a hammer breaking glass, and Napoleon has won another battle.
Скопировать
Не слышит глухарь.
Бери вазу с конфетами и бей вдребезги.
И кричи что есть силы, а то ничем не проймешь.
He can't hear, cloth-ears.
Take the vase with chocolates and smash it to smithereens.
And yell at the top of your voice, or you won't get through to him.
Скопировать
O, Боже!
Посмотри... вдребезги.
Блин, Генри, смотреть нужно куда едешь.
Oh God! Oh Jesus!
Look at it... it's ruined.
Damn Henry you ought to look where you're driving.
Скопировать
...- выстроил для себя железобетонную индивидуальность.
Мы сильно рискуем разбить все вдребезги,.. ...разнести на куски!
- Ну а зачем нам 51-й по кусочкам?
To dominate and repress his homosexuality built a iron personality.
We want to bend someone that could snap in two, disintegrate.
Of what use would a disintegrated 51 be?
Скопировать
Похоже, я взобрался на многокилометровую высоту.
Ботинки разбиты вдребезги. Ноги просто горят. Я испугался.
Но мы справились.
I must have climbed for miles.
My boots are all shot to pieces and my feet are steaming.
I was scared stiff but we made it.
Скопировать
Ух, ты, ни хрена себе.
Разбита вдребезги.
Конечно, активность торнадо не снижается.
Wow, that's a wonder.
Look at the truck.
Of course, tornado activity continues.
Скопировать
-Он очень непредсказуемый.
Я думал, что бедный, старый Доктор взорвался вдребезги, а вы пытаетесь скрыть это.
Да, был своего рода несчастный случай.
-He's very unpredictable.
I thought possibly the poor, old Doctor had blown himself to smithereens and you were trying to hush it up.
Yes, well, there was a sort of an accident.
Скопировать
Представьте, что пожилая женщина пришла к вам на ужин.
кубике льда... проскользила через комнату... ударилась о ваш новый стол для завтраков... разбила его в
Это пока понятно?
Imagine an old woman comes to dinner with you.
While you're mixing her drink, she slips on an ice cube... slides across the room... smashing into your new breakfast table... demolishing it, and killing herself.
Got that?
Скопировать
Что вы мне послали?
Люстра разбита вдребезги.
Пошлите другую, быстро!
This is Wertheim.
The lamp you just sent is broken.
Please send me a lamp quickly, please.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдребезги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдребезги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение