Перевод "завуалировать" на английский
Произношение завуалировать
завуалировать – 30 результатов перевода
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
Что мы от этого приобретем?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries with weak economies.
What shall we gain from it?
Скопировать
Что это за человек?
Это я, слегка завуалированный.
На самом деле, не думаю что мне нужно продолжать это скрывать.
What's the man like?
It's me, thinly disguised.
In fact, I don't think I should disguise it anymore.
Скопировать
Хотя конечно, я Лесли... потому что ты не попытался скрыть этого!
Ты даже не потрудился это завуалировать!
Ну, пожалуйста!
Except of course, I am Leslie... because you didn't disguise it! You didn't give a fuck!
You didn't care enough to disguise it!
Please!
Скопировать
Жестокий стеб над Марвином... над его мангалом и поворским колпаком.
И, конечно же, Джейн, или, как ты так трогательно... завуалировал ее...
Джанет.
Cruel observations about Marvin... and his barbecue and chef's hat.
And of course, Jane, or as you so pathetically... disguise her...
Janet.
Скопировать
Не очень удачно: лучше бы ребе, к которому она ходит, этого не видеть.
Но все завуалировано...
На ней надет стринг, но все равно...
That's a problem.
If the rabbi sees the magasine, it harms her application...
It's soft, she wears a g-string.
Скопировать
Жизнь... 15 января 1930 года мать Батая умирает в доме 85 по улице Де Рен, там, наверху, за теми закрытыми ставнями.
Уникальная сцена, которая всплывает у Батая в форме завуалированных намеков, но которую он описал 13
"Я гулял, голый, ночью перед телом моей матери".
On January 15, 1930, Bataille's mother died, at 85 Reine street, up there, behind those closed shutters.
And it was an inconceivable scene, which Bataille retold many times in a veiled manner, but that he finally put down on paper 13 years later with all the dryness of a police report.
"I jacked off that night standing naked in front of my mother's corpse."
Скопировать
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий.
если мы не допустим правительственное вторжение в ванную Миссис Кейс... мы не допустим, чтобы плохо завуалированный
Если мы этого не сделаем, личности, которые могут предложить гонорар в 20,000 долларов частному сыщику... получат больше правосудия... чем те из нас, кто не могут.
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions.
Just as we would not tolerate governmental intrusion into Mrs. Keyes' bathroom... we should not tolerate a thinly-veiled agent of the government... to violate what the Framers deemed inviolable.
If we do, individuals who can afford a fee of $20,000 for a private investigator... would be the recipients of a higher form of justice... than those of us who cannot.
Скопировать
Знаете, уволены? "Менеджер решил сократить избыточность в области человеческих ресурсов?" Так что многие люди не являются больше жизнеспособными членами рабочего коллектива?
Самодовольные, алчные, откормленные белые люди придумали этот язык чтобы завуалировать свои грехи!
ЦРУ больше никого не убивают!
You know, fired, management wanted to curtail redundancies in the human resources area, so many people are no longer viable members of the workforce.
Smug, greedy, well-fed white people have invented a language to conceal their sins, it's as simple as that.
The CIA doesn't kill anybody any more.
Скопировать
- Снимать кино? - Да. Но никому не говори об истинной причине всего этого.
Сюжетом этого фильма в завуалированном виде будет убийство моего отца матерью и дядей.
Как мы закончим фильм, я им его покажу и мышеловка над ними захлопнется.
The subject of the film, in disguised form, will be the murder of my father by my uncle and my mother.
When we show the film... the mousetrap will enclose them.
Do you want to? - Yeah. - Really?
Скопировать
Это было гипотетическое заявление.
В лучшем случае - завуалированная угроза.
Может, он хочет чувствовать вину. Такое бывает.
It was a hypothetical statement,
A veiled threat at best.
Maybe he wants to be guilty.
Скопировать
Нет равнодушных к тому, что происходило последние годы.
И, по-моему, Laibach избрали не реакцию, а распространение информации в завуалированном виде, и говорят
"Задумайтесь о том, что происходит, и почему происходит.
Everybody has a reaction to what has just been happening in recent years.
And I feel Laibach chooses not to react. They choose to send the information back out and say,
"Think about what is happening and why this is happening."
Скопировать
У Вас был долгий перелёт и у меня были долгие последние полтора дня.
Давайте не тратить время на завуалированные вопросы и застенчивые ответы.
Ваше правительство провело ядерные испытания в атмосфере над Индийским океаном 36 часов назад.
You've had a long flight, and I've had a long last day and a half.
Let's not waste any time with veiled questions and coy answers.
Your government conducted an atmospheric nuclear test over the Indian Ocean 36 hours ago.
Скопировать
-У вас будет возможность выступить.
Это завуалированные вопросы. Мы аргументируем.
Мы не высовываемся. Мы не говорим лишнего.
You can plead your case later.
The other side pretends to ask questions, develops lines of argument...
We're being discreet, we hardly make any interventions...
Скопировать
Сначала я болтал без умолку про эту героиню новостей, чирлидершу,
Грейс Боумэн, забывая о том, что у них что-то вроде таинственной истории завуалированных соревнований
Затем я обвинил Эми в том, что ей всё еще нравится Рикки.
First, I go on and on about that action-hero cheerleader,
Grace Bowman, forgetting that they have some sort of weird history of unspoken competition.
Then I accuse Amy of still having a thing for Ricky.
Скопировать
Мы не хотим признавать, что война была хотя бы частично по нашей вине, потому что погибло много наших людей.
И правда была завуалирована скорбью.
Не "чтоб не забыть", а "чтобы не помнить".
We don't like to admit the war was even partly our fault cos so many of our people died.
And all the mourning's veiled the truth.
It's not "lest we forget", it's "lest we remember".
Скопировать
90 секунд текста из комнаты авторов.
Кажется ли мне это завуалированным оскорблением?
Конечно.
90 seconds of material from the writers' room.
Was the request patronizing and a veiled insult?
I think so.
Скопировать
Конечно.
По-моему оскорбление не слишком завуалированное.
Для нас это боле чем скромный вклад - 90 секунд из 90 минутного шоу, но это хороший способ показать, что грош нам всем цена.
I think so.
I don't think the insult was that veiled.
Me neither,but not being able to contribute 90 seconds to a 90-minute telecast is a good way to demonstrate that we're people who should be insulted.
Скопировать
- Главное в шоколаде - его горечь.
Хотя горечь более или менее завуалированная. В общем, это и отличает его от сладостей.
Вы хорошо знаете свое дело.
- Bitterness sets it apart.
Bitterness... in varying degrees, is what sets chocolate apart.
You're very knowledgeable.
Скопировать
Верно.
Даже парень, который не изменяет, делает это по каким-то завуалированным причинам. Нет, нет, нет.
Он не циник.
Right.
Even the guy who's not cheating is doing it for underhanded reasons.
No, no, no. He's not being cynical.
Скопировать
Я бы рекомендовала стратегию, связывающую увлажняющий крем Pond's с супружеством...
Завуалированное обещание.
Привет, 1925.
I'd recommend a strategy that links Pond's cold cream to matrimony...
A veiled promise.
Hello, 1925.
Скопировать
С нашей взрослой, замужней Джесси
Можешь хотя бы говорить завуалированно?
Типо как "вешать картины"?
Our big, married Jessie.
You can at least use a euphemism.
Like hanging pictures?
Скопировать
А то ведь кое-кому из "Волков" многое уже не по зубам.
Похоже, "не по зубам" - это завуалированный намек на Дерека Томсона, Зубную Фею.
Но это не нападки.
Some of these Wolves are getting long in the tooth, if you know what I mean.
When you say "long in the tooth," that would be a reference to Derek Thompson, the Tooth Fairy.
It's not a rivalry, you know.
Скопировать
Я не лезу в дела государственной важности.
Это завуалированное "Я все равно тебе не скажу, что произошло в горах?"
Ничего не могу сказать.
I don't intrude on matters of high state.
Is that code for, "I'm still not going to tell you what happened in the mountains"?
I can't answer that...
Скопировать
Зона турбулентности!
Ненавижу, когда Барни прав, но это явно завуалированное порно.
Ладно вам, ребят.
Brace for turbulence!
I have to say, as much as I hate to agree with Barney, this does seem to be a veritable pornucopia.
Okay, guys, come on.
Скопировать
Сарказм?
Тонко завуалированное оскорбление.
Помни: 19:00.
Sarcasm?
Thinly veiled contempt.
7:00. Got it.
Скопировать
Только теперь внутри селезня запрятан жучок.
И конечно в этой версии пропала вся завуалированная критика кайзера.
Прости, что столько лет тебя доставал.
Only this time,the mallard skins the toad alive.
And of course in this version you lose the whole veiled critique of the kaiser thing.
I'm sorry to have been bugging you all these years.
Скопировать
Оба: о, это мило.
Мне также известно, что у тебя бывают плохо завуалированные приступы гнева.
Оба: аккуратнее, парень.
Both: oh, that's nice.
- i also know you have thinly veiled rage issues.
Both: careful, boy.
Скопировать
Специализировался на ударных операциях с минимальным риском.
Это блин завуалированный синоним слова "убийца"?
Убийствами занимаемся мы.
His specialty was low-impact kinetic operations.
Is this a hell of a fancy way to say that he kills people?
We kill people.
Скопировать
На счет чего?
Она завуалировано сказала мне, чтобы я отстал от Тернера до окончания выборов.
Значит, если он политик, то это его освободительный билет от тюрьмы?
About what?
Well, she told me in not so many words to back off Turner until after the election.
So because he's a politician, he gets a get out of jail free card?
Скопировать
У нас есть несколько вопросов к нему тоже.
Я не оценила вашу завуалированную попытку шантажа.
Она считает, что это было завуалированно!
We'd have to question him, too.
I don't appreciate your veiled attempt at blackmail.
She thought that was veiled!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завуалировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завуалировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
