Перевод "отпускать" на английский
Произношение отпускать
отпускать – 30 результатов перевода
А я так больше не могу.
Знаешь, когда Эмма сказала, что отпускает меня, я понял, что пора остановить всё - и чувства, и войну
Не хочу это слышать.
I can't live that way. Not anymore.
See, when Emma said I could go I knew it was time to stop running after everything. Excitement, war...
I don't want to listen.
Скопировать
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
Скопировать
Вернись к жизни.
Когда они смотрят на тебя, они словно хватают тебя, и не отпускают.
Ты заметил?
Back to reality.
You can feel their eyes when they look at you, like something grabbing hold of you.
Did you notice?
Скопировать
Хочешь, чтобы я остался дома? Хочу.
Но я всё равно отпускаю тебя на твою работу.
Я сделаю уборку, разморожу холодильник и к твоему приходу после принятия душа буду готова к твоему наказанию.
- Do you want me to stay home?
But you can go to work anyway.
I'll clean up here then when you get back, I'll be all scrubbed and polished.
Скопировать
Никого не сдали.
- Я не отпускал лодку.
- Не отпускал, но ты взял грамофон.
None of this issue.
Because I did not let the boat.
Boat you are not, but you took the phonograph.
Скопировать
- Я не отпускал лодку.
- Не отпускал, но ты взял грамофон.
- Если бы я был на твоем месте.
Because I did not let the boat.
Boat you are not, but you took the phonograph.
Not a word you said.
Скопировать
Боже мой!
Только не отпускай!
Вот так!
Good lord!
Don't let him get away!
Hold tight!
Скопировать
Тогда я не вижу, в чем проблема.
Они меня не отпускают!
Хотят меня изучать.
They won't let me go!
They want to study me.
They want to learn more about human beings.
Скопировать
Подождите!
Я ваш еще не отпускал.
Стойте!
Wait! I won't have this.
I haven't dismissed you yet.
Stop!
Скопировать
И средства связи тоже.
Ты нас отпускаешь?
Теперь мы не можем вас остановить.
So will the communications device.
You're letting us go?
We could do nothing now to stop you.
Скопировать
– Они не идут сразу домой.
– Их не отпускают.
Ну вот, и ещё многих Вы больше не увидите.
- They don't go home when being paid.
- They are not free to.
Well, there's another lot you've seen the last of.
Скопировать
Ваше здоровье.
Но следует ли отпускать её на всю ночь?
Она ведь не на улице.
Cheerio.
But should she be allowed to stay out all night?
She's not staying out.
Скопировать
Стрелять в сердце - птица ронять мальчик.
А стрелять в затылок - птица деревенеть, крылья работать, мальчик не отпускать, заходить вниз кругом,
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
Shoot through heart... bird go limp, drop small boy.
But shoot back of head... bird go stiff, wings go up. He circle down, land boy safe.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
Скопировать
= Вот так вот, Красная Шапочка.
Держи меня за руку и не отпускай.
= Думаю, он нашел след. Надо идти за ним!
It's this way, Red Riding Hood.
Hold my hand, don't let go.
I think he found a trace.
Скопировать
Мы идём, Сэйбэй!
И вы его тоже отпускайте. Понятно?
Сэйбэй, ты некрасиво поступил.
We're coming, Seibei!
I'll push them forward, and you let go of your rope.
Seibei! That was a dirty trick.
Скопировать
- Можете вы оказать мне услугу?
- Вы отпускаете бороду?
- Нет.
- Can you do me a favour?
- Are you growing a beard?
- No.
Скопировать
Отпустите меня, я не хочу ехать.
Нет, нет, не отпускайте ее.
Тащите ее прямо в автобус.
Let me alone! I won't go!
Let me go! Take her directly to the bus!
Let me go!
Скопировать
Он сидит рядом с ней Ты заметила дипломат?
Он у него на коленях и он его не отпускает.
Рут сказала, что когда она раздавала закуски, он даже не стал использовать складной столик.
- He's sitting right next to her. - Did you notice the attaché case?
It's on his lap, and he won't put it down.
Ruth said when she was serving the snacks, he wouldn't use the pull-down table.
Скопировать
Бери ее, бери ее за ноги.
Можешь отпускать.
Мы положим ее в квартире Кичнера.
Grab her.
Let her down.
We'll put her in Kitchener's place.
Скопировать
Это было бы недопустимо.
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
Церемония пройдёт так, как запланировано.
It was miserable
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave on a lonely voyage
The ceremony will take place as planned
Скопировать
Вот, сэр.
Отпускаю его теперь.
-Давай сюда.
Here, sir.
Let him go now.
- Come on up here.
Скопировать
— Как на заводе.
Кроме того, что меня не отпускают на ночь.
— А куда бы ты пошел?
- Like in the canteen at the BAN, like in the factory
It's only that, at night, they don't let me leave
But where do you want to go? - To the cafe', eh
Скопировать
Вот так.
Просто тяни на себя, а потом отпускай.
Вот так, хорошо.
That's it.
Just keep pulling it out and letting it back in again.
That's good.
Скопировать
Нет, но она смотрит на вас.
Когда вы отпускаете мою руку, то кажется, будто нас разделяют тысячи миль. # (Wenn Sie meine Hand auslassen
Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
No, but she looks at you.
When you let go of my hand... it is as if we were... a thousand miles apart.
Another much neglected group... unable to assert its rights... in our affluent society... where only production counts... is the group of the disabled.
Скопировать
О, блин!
Нотариусу не стоит отпускать жену гулять одной.
Его нет в городе.
Oh, man!
The notary shouldn't let his wife out on her own like that.
He's out of town.
Скопировать
Ты ведь еще толком не видел наш сад?
Ты отпускаешь Лео, Мэриан?
О, да.
I don't believe you've seen the garden properly, have you ?
You can spare Leo now, can't you Marian ?
Oh, yes.
Скопировать
Арнольд так нетерпелив.
Ни на секунду меня от себя не отпускает.
Правда, мило?
- [Car Horn Honking] - Oh, that Arnold, he's so impatient.
He can't stand it when I'm away from him for one second.
Isn't that cute?
Скопировать
Этот гад повысил норму до пятидесяти.
В других эскадрильях отпускают после двадцати пяти.
Помогите мне.
Now that nut has raised it to 50.
In any other outfit I would've been rotated after 25.
Help me out.
Скопировать
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Он не отпускает меня гулять по вечерам, не дает слушать пластинки.
Отец не пускает тебя гулять по вечерам?
You're an ogre, just like my father.
He won't let me stay out late or play records or anything.
Your father won't let you stay out late?
Скопировать
- Когда кто-то из них побежит или сдастся.
После этого вы немедленно отпускаете Руди и отдаёте тетради. - Да.
Только если ваш победит.
- When one of them flees or capitulates. - Alright.
- Then you'll have to release Kreuzkamm and return the notebooks.
- Yes, if your guy wins.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отпускать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отпускать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
