Перевод "remit" на русский
Произношение remit (римит) :
ɹˈiːmɪt
римит транскрипция – 30 результатов перевода
Lea Papin. you get one star and maybe even a cross too.
And if you ask for work outside their remit. they refuse.
Ours get on very well. They're perfect.
Леа Папен, ты получаешь одну звезду. И может быть, даже крест впридачу.
Они бранятся, постоянно врут, а от сверхурочной работы просто отказываются.
Наши справляются очень хорошо, они просто идеальны.
Скопировать
I swear. The due date is on the bottom. This summons cannot be contested in any court of law.
Failure to remit before the due date will result in a charge of criminal negligence and a warrant will
Have a nice day.
Указанная дата выплаты штрафа не подлежит обжалованию в суде.
Попытка уклониться или опротестовать решение будет рассматриваться как преступное непослушание, и влечёт за собой ордер на ваш арест.
Приятного дня.
Скопировать
Already $30 million.
Continue to remit it. For your husband's life.
Don't worry, I'm remitting the money.
- 30 миллионов уже перевели.
- 30 миллионов, это слишком мало, давайте, поспешите!
Они здесь ни при чем, они стараются.
Скопировать
Right, the amount is right.
Mrs Wong, remit at one time?
Yes, don't delay.
Так, ну что же, все в порядке.
- Миссис Вонг, вы хотите перевести всю сумму за один раз?
- Да, конечно, и побыстрее!
Скопировать
Pack up for safety's sake. See you at 369.
Don't ever remit any more money to the thugs.
I've already remitted all.
На всякий случай, я буду там, на месте.
- Я думаю, похитители снова с вами свяжутся, не переводите деньги!
- Вы опоздали, детектив.
Скопировать
He liked it one bit but he didn't like it lots of other bits.
Now, we wouldn't want you to run off to Cornwall with the idea that Sir William's remit with the Broadcasting
No, no.
Разве только капельку... Но ему не понравилось множество других капелек.
Мы бы не хотели, чтобы Вы неслись в Корнуолл с мыслью о том, что... сэр Уильям и Совет по нормам вещания... превращаются во что-то вроде государственной полиции мысли.
Нет, нет.
Скопировать
Carry on.
did God ever specify the exact corporate structure within which we were to carry out this brief or remit
–When did you last speak with God?
Продолжай.
Поправь меня, если я неправ, но Бог никогда не уточнял корпоративную структуру, в рамках которой мы должны выполнить поставленную задачу.
Когда ты говорил с Богом?
Скопировать
This is for you, Yasumi. The others are no better.
Yumeko, why don't you work harder, if you remit to your son?
Nothing for you, Mickey.
Ясуми-тян, как всегда, первая.
Юме-тян, ты должна больше стараться... если собираешься и дальше содержать сына.
Для Микки ничего.
Скопировать
When's the test?
Just run it by me, why you were there when, as an AEC officer your remit was Dunwell nuclear power station
Erm...
Когда тест?
Просто объясни мне, почему ты был там, когда, как у офицера на АЭС, твоей ответственностью была атомная станция Данвелла?
Хорошо.
Скопировать
"May God have mercy on you and grant you the pardon of all your sins.
Whose soever sins you remit on Earth, they are remitted unto them in heaven."
- How?
"Да помилует тебя Господь, да простит тебе все грехи твои.
И грехи, отпущенные на земле, да будут отпущены и на небесах".
- Как?
Скопировать
I had intelligence that Leanne Wellings might be over the side, and I took the view that I had to mount a risk assessment immediately on the alleged lover.
I now accept that putting my strictly-defined investigative duties before the public-relations remit
I'll sing and dance on telly like a good boy every day from now on, and let someone else worry about finding the missing girl.
- По оперативной информации у Лиан Веллингс мог быть любовник. Я решил оценить степень исходящей от него угрозы...
Я признаю, что пренебрежение связями с общественностью было неверным решением, мэм...
Я готов петь и плясать перед камерой каждый день, а пропавшую пусть ищут другие.
Скопировать
Historically, yes.
- But now it's part ofmy remit.
- I'll tell you what we should do.
По традиции, да.
- Теперь это часть моей работы.
- Вот что мы сделаем.
Скопировать
We'll announce all this at the reshuffle.
. - It is my remit.
- No, Malcolm.
Смиритесь. Мы все объявим на ближайшей перестановке.
При всем уважении, Джулиус, перестановка касается только ПМа, а значит, она касается и меня.
- Это моя работа. - Но Малькольм.
Скопировать
- I'll tell you what we should do.
Why don't we just get our remits out, slap them on the table and see who's got the biggest fucking remit
Malcolm, we need to talk about accommodation.
- Вот что мы сделаем.
Может вынем наши работы, грохнем их на стол и посмотрим, у кого длиннее?
Малькольм, нам надо обсудить размещение.
Скопировать
He's investigating a miracle.
It's within his remit.
Saints behaving like demons, possessing rapists.
Он расследует чудо.
Это входит в его компетенцию.
Святые подобно демонам вселяются в насильников...
Скопировать
Saints behaving like demons, possessing rapists.
- Which remit would that be?
- He didn't pursue this.
Святые подобно демонам вселяются в насильников...
Это тоже в его компетенции?
Не он это начал.
Скопировать
Could there be a restraining order?
That's not really my remit.
But if their closeness led to this, the judge may well rule that.
- Возможен ли запретительный судебный приказ?
- Это не в моей компетенции.
Но если их близость привела к такому, то судья сможет так сделать.
Скопировать
You know, effectively, what's wrong with her is shell shock...from the blast.
Living with that bloody wretched brother doesn't help, of course, but there again, that's beyond my remit
My terms are 30 days. Comment?
Вы знаете, на самом деле, у нее контузия... от взрыва.
Жить с негодяем-братом нежелательно, но это уже не в моей компетенции. Мои условия - 30 дней.
Не больше.
Скопировать
Danni is a special operative for Section 20.
Her remit includes honey traps and so forth.
She was assigned to you after the psychologist diagnosed mission limiting self-esteem issues.
Денни специальный сотрудник 20 отдела.
Ее сфера компетенции включает обольщение и так далее.
Когда психолог диагностировал у тебя заниженную самооценку,она была назначена присматривать за тобой.
Скопировать
Mr Holly, we deeply sympathise with your situation.
However, it is not within the remit of this committee to offer you financial assistance at this time.
Come on, Dad, I told you it wouldn't be any use.
Мистер Холли, мы глубоко сочувствуем вам. Однако...
В данном случае комитет не в состоянии оказать вам финансовую помощь.
Пойдем, пап. Я же говорила, это бесполезно.
Скопировать
How inanimate matter can spawn intelligence?
At first, you might think that this is beyond the remit of science.
If nature's rules are really unpredictable, should we simply give up?
ак нежива€ матери€ может породить разум?
—перва вы могли бы подумать, что это за пределами научной области.
≈сли законы природы действительно непредсказуемы, нам можно просто сдатьс€?
Скопировать
I can't possibly go and steal money, right?
You never remit any money to us.
How on the earth can I get that large sum of money?
Я ведь не могу их пойти и украсть, верно?
Ты никогда нам денег не присылал.
Как еще, скажи ради Бога, я могла достать такую сумму денег?
Скопировать
You're beyond your remit.
I'm bored of my remit.
That's why you showed me those.
Это не входит в ваши обязанности
Я заскучала от своих обязанностей.
Поэтому вы показали мне это.
Скопировать
You might have lots in common.
I know you're trying to be nice, but, really, this is way beyond your remit as sergeant.
I can manage my own life.
Вдруг у вас много общего.
Я знаю, что ты для меня стараешься, но, правда, это уж точно за рамками обязанностей сержанта.
Я сам разберусь в своей жизни.
Скопировать
Because that is your mandate.
That is your remit.
That is your duty of care.
Потому что это ваша миссия.
Ваше предназначение.
Сфера постоянной заботы.
Скопировать
Lilian, yes.
Yes, well, I'm afraid I've gradually taken the liberty of extending her administrative remit to include
Are you married?
-Лилиан, да.
Да, боюсь я взял на себя смелость, расширить круг её административных обязательств, включая меня.
Вы женаты?
Скопировать
I did what I could for her.
Within my remit.
Did she ever talk about the day of Abigail's murder?
Я сделал для неё всё, что мог.
В рамках моей компетенции.
Она когда-нибудь рассказывала о дне убийства Абигейл?
Скопировать
The stun-gun, the handcuffs, the Kevlar boots... they're all top-of-the-range...
Outside a junkie's remit?
Except that I don't think money was the real motive here.
Электрошокер, наручники, кевларовые сапоги ... они все в диапазоне ...
Вне компетенции наркомана?
Кроме этого, я не думаю, что деньги были реальным мотивом здесь.
Скопировать
Possibly.
Mr Wengrow is on the home desk, but one suspects the reach of this particular story goes beyond our remit
Yes.
- Возможно.
- Строго говоря, мистер Венгроу может стоять за стойкой регистрации, -...но один из подозреваемых в этой конкретной истории выходит за рамки наших полномочий.
- Да.
Скопировать
And they're moving her tonight.
Their remit doesn't extend south of Jersey.
They'll hand it off to the Mexicans.
И они вывозят её сегодня.
Их зона компетенции не выходит за пределы юга Джерси.
Они передадут её мексиканцам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов remit (римит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
