Перевод "sleepless" на русский
Произношение sleepless (слиплос) :
slˈiːpləs
слиплос транскрипция – 30 результатов перевода
And we would be forced into penury.
I have had more sleepless nights over that issue than over anything else.
- But still you will not swear?
Мы станем нищими.
От этого вопроса у меня было больше бессонных ночей, чем от любого другого.
- И ты все равно не дашь клятвы?
Скопировать
He'd know them and feel the burden of them.
He'd spend sleepless nights over things others had done.
He'd have the ascendancy to free a man's soul.
-Он знает и чувствует их груз.
Он не спит ночами из-за того, что совершили другие люди.
Он властен освободить душу человека.
Скопировать
Your poor father, who has sweated and suffered for you.
So many sleepless nights 'cause of you...
Sent my spirit to wander in the stars.
Бедолага-отец потеет днями и страдает по твоей вине.
Столько из-за тебя бессонных ночей провел...
Пошли мой дух блуждать средь звезд на небе.
Скопировать
Something stirs in the east.
A sleepless malice.
The Eye of the enemy is moving.
На востоке неспокойно
Там не дремлет злоба
Око Врага движется.
Скопировать
I'm not looking to get in a fight with the guy, okay? He owes you an apology.
Now, I'm going to go back inside, and finish watching Sleepless in Seattle.
Nobody screw with me. Son of a bitch.
- Энди, успокойся, драться я с ним не буду, пусть только извинится...
- За тебя отдувается.
Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Скопировать
Well?
During my second sleepless night, I freaked:
I'd become the Sisyphus of accounting!
Ну что?
Во время второй бессонной ночи мой ум покачнулся.
Я превратилась в Сизифа бухгалтерии.
Скопировать
Finally, it was the last night of the month.
My third sleepless night.
That night, an amazing thing happened:
Наконец, настала последняя ночь месяца.
Моя третья бессонная ночь.
И со мной произошла потрясающая вещь.
Скопировать
They announced that the government will not negotiate with the terrorists... The 106 Israeli hostages are going to endure a rough night at the Entebbe Airport terminal.
Their relatives back home in Israel will have a sleepless night too, knowing that tomorrow at 2 PM the
Where did you find him?
Они объявили, что правительство не будет вести переговоров с террористами ... 106 израильских заложников ожидает бурная ночь в помещении аэропорта Энтеббе.
У их родственников в Израиле тоже будет бессонная ночь ... зная, что завтра в 2 часа истекает срок ультиматума израильскому правительству ...
Где ты его нашла?
Скопировать
Okay, I'm a jerk.
And I've got the broken engagements and the sleepless nights to prove it.
If your job bothers you so much, why don't you stop?
- Ладно, ладно, ладно, я ничтожество.
И у меня есть нарушенные обязательства и бессоные ночи в доказательство этого.
Если ваша работа так вас беспокоит, почему бы вам ее ни бросить?
Скопировать
I knew I shouldn't have listened to you and your dear sister, all that talk about having babies and how it would change my life.
I've become a sleepless slave.
I would go back to bed now, but I can't.
Я знал, что не должен слушать тебя и твою дорогую сестру,
Все эти разговоры о том, как дети меняют жизнь, сделали меня бессонным рабом.
Я бы пошел спать сейчас, но я не могу.
Скопировать
If he snores, he'll sleep on the couch in the hall.
I'm not lying awake sleepless just because he's so skilled at 'lubbing', as he calls it.
'Lobbing', mum.
Начнет храпеть - отправлю его на диван.
Не буду же я мучаться из-за того, что он выиграл свой "сат".
"Сет", мамочка.
Скопировать
Nerves and worry.
Wrung out by sleepless nights.
He'll sleep good in a box.
Нервных и тревожащихся.
Живущих на сигары и содовую... измученных бессонными ночами.
Ему будет хорошо спаться в камере.
Скопировать
They were all called Selim.
that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d'oeil on streched canvases all around your room...
Их всех звали султан Селим.
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Скопировать
And in the Gobi Desert, that could mean the difference between life and death.
Progress today has been good, although we were all very tired after a sleepless night.
How can I ever repay Tegana for saving Ping-Cho and Susan?
А в пустыне Гоби, это как раз разница между жизнью и смертью.
Сегодня мы далеко продвинулись, хотя все очень устали после бессонной ночи.
Чем я смогу отплатить Техане за спасение Пинг-Чо и Сьюзан?
Скопировать
No, I'm to grow old and taste failure.
You know, last night in the sleepless hush...
And the voice came again and whispered to me.
Нет, я старею и испиваю вкус неудач.
Знаете... Вчера ночью, в бессонной тиши я смог разглядеть луну во всей ее простоте.
И глас раздался снова и шептал мне.
Скопировать
- Here you go.
"Sleepless in Seattle."
If you can't sleep, try drinking a glass of water from the other side.
- Вот, пожалуйста.
"Неспящему в Сиэттле".
Если у Вас бессонница, надо медленно выпить стакан воды.
Скопировать
You have to, to get on the air.
"Dear Sleepless in Seattle.
I live in Tulsa." Where's that?
Иначе со мной и говорить бы никто не стал.
"Неспящий в Сиэттле.
Я живу в Таулсе." Где это?
Скопировать
Dad, read this.
"Dear Sleepless and Son...
I'm an excellent third baseman, and let me tell you Robinson was the best.
Пап, прочитай это письмо.
"Дорогой Неспящий и Сын..."
"Я играю в бейсбол, защитником. Раз уж мы о бейсболе, скажу,- - Робинсон - высший класс.
Скопировать
See you soon.
Sleepless in Seattle."
M-F-E-O?
"До встречи.
Неспящий в Сиэттле."
П-Д-К-Д?
Скопировать
Shall I be joyous, or shall I be damned?
Sleepless night?
Walk with me, Fester.
Радоваться мне или проклинать?
Не спится?
Пойдём со мной, Фестер.
Скопировать
The horror.
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?
Ужас. Ужас.
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли?
Скопировать
And then the voices...
Well, it could be nothing more than the result of a sleepless night. But let's be sure.
Have Data and Geordi run a diagnostic on the time and place you heard the voices.
А потом - ещё и голоса.
Что ж... это может быть всего лишь результатом бессонной ночи, но давай проверим.
Пусть Дейта и Джорди проведут общекорабельную диагностику, обращая внимание на время и место, где ты услышала голоса.
Скопировать
I didn't get a wink.
You should try my recipe for sleepless nights.
- What's that?
Я ни на секунду не сомкнул глаз.
- Вы должны испробовать мой рецепт на случай бессонницы.
- Какой?
Скопировать
Do you remember that song of mine? Which song, Your Majesty? Restless and troubled
I passed the sleepless night
My love has departed To what land I know not
"Ночь страдая уходит в страну,"
"куда ускакал любимый мой".
Конечно, помню.
Скопировать
I've lost the sense of everything Restless and troubled
I passed the sleepless night
My love has departed To what land I know not
"Ночь страдая уходит в страну,"
"куда ускакал любимый мой".
Браво! Великолепно! Таков был мой ответ.
Скопировать
I thought I am the only one
But Jing Jing, you're sleepless, too?
Yes, why can't you sleep?
Я думал, что только у меня.
Но, Дзинг Дзинг, у тебя тоже бессонница?
Да. А почему ты не можешь заснуть?
Скопировать
I don't know if love is the right word.
During my sleepless nights- -I have pondered on everything that has happened since we married.
It has all become clear.
Не знаю, можно ли это назвать любовью.
Немало бессонных ночей я провела в Лакосте, вспоминая свою жизнь после свадьбы.
Я все теперь понимаю.
Скопировать
Do you have a minute?
My Aunt Adele cured a lot of sleepless nights with steamed milk.
Thank you.
У тебя есть минута, Жан-Люк?
Моя тётя Адель вылечила множество бессонных ночей этим парным молоком.
Спасибо.
Скопировать
To insult a man because you're jealous!
During my many sleepless nights, I've been thinking, and I came to the conclusion that we're no match
Can't you understand, Alexander, that I live in the world of cinema, of art!
Из ревнoсти oскoрблять челoвека!
Я дoлгo размышляла вo время бессoнных нoчей и пришла к вывoду, чтo мы не пoдхoдим другдругу.
Пoйми, я вся в кинo, в искусстве!
Скопировать
About that sweetness...
All those books those sleepless nights in the delta.
Those tears?
С проказой и голодом.
И с вице-консулом из Лахора с этими мертвыми...
С этой нежностью... Мы задавались вопросом:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sleepless (слиплос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sleepless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слиплос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение