Перевод "бессонный" на английский
бессонный
→
sleepless
Произношение бессонный
бессонный – 30 результатов перевода
Четыре дня ожидания.
Бессонные ночи всё время.
Ты была моей крышей... моим убежищем.
Four days to wait.
Sleepless nights, all the way.
You were my roof... my shelter.
Скопировать
Нет, я старею и испиваю вкус неудач.
Вчера ночью, в бессонной тиши я смог разглядеть луну во всей ее простоте.
И глас раздался снова и шептал мне.
No, I'm to grow old and taste failure.
You know, last night in the sleepless hush...
And the voice came again and whispered to me.
Скопировать
- Кто такая тётя Рода?
Бесс она нравится.
Она тебе не тётя, Бесс.
Who's Aunt Rhoda?
Oh, that dumb, awful girl who lives upstairs that Bess likes.
She's not your aunt, Bess.
Скопировать
- Что случилось?
- Бесс. Она видела, что я плачу.
- Она меня возненавидит за эту слабость.
Uh, order! Order!
No, I didn't plan the reconciliation.
It just, uh, happened.
Скопировать
Очень мило, но... я боюсь, что просплю два или три часа.
Я лучше проведу бессонную ночь.
К тому же, мне надо проводить нашу подругу.
Thanks, but I hate getting a couple hours' sleep.
I'd prefer to stay up.
Besides, I have to take our friend home.
Скопировать
Какие это ситуации?
Бессонные ночи.
Я лучше всего считаю по ночам.
What emergencies?
Sleepless nights.
I count best at night.
Скопировать
Я не спала всю ночь, думая, что же мне делать.
Да, полагаю, принятие столь значимого решения может занять немало бессонных...
- Я намерена оставить ребёнка.
I was up all night thinking about what I want to do.
A decision of that magnitude would take many sleepless...
- I'm having the baby.
Скопировать
Я лишила наследства своих детей.
Я провел бессонную ночь, чтоб позаботиться о ваших деньга.
Вам нужно довериться мне, иначе государство вас обдерет.
- I wanna cut my children out of my will. - I know. - Cut, cut, cut.
- Cut, cut, cut. I know. I had trouble sleeping last night, 'cause I was worried about your estate.
Now, if you're not careful, Miss Birdie, the government is just gonna get a big chunk of this.
Скопировать
Он понял, что однажды его ученик перестанет нуждаться в нем.
И в одну бессонную ночь старик встал с постели – – и описал историю своих отношений с этим парнем.
Все, что смог вспомнить.
He thought the day might come when the boy no longer needed him.
So one sleepless night, the old man got out of bed and wrote down the story of his involvement with the boy.
Everything he could remember.
Скопировать
Да, станешь.
За эти годы ты можешь добиться высот мастерства официанта, посвящая этому дни и бессонные ночи, чтобы
"Курица или рыба?"
Yes, I know.
All those years at waiter grad school. The lectures, the all-nighters, all to answer the eternal question that has plagued mankind since the dawn of consciousness--
"Chicken or fish?"
Скопировать
"Он никуда не спешил с кинжалом в коже лжи".
"Он фыркнул, ветер втянув, с улыбкой бессонных ночей".
"В улыбке рот растянул и, не спеша, подошел".
"taking, taking all his time... "with his dagger in the skin of plight.
"He sniffed the breeze...
"with his big grin of overnight... "smiling with all his teeth.
Скопировать
- Он будет жить?
- Да, да Бесс, он будет жить.
Ваш муж получил тяжёлую травму.
Will he live?
Yes. Yes, Bess. He will live.
Your husband suffered very serious injuries.
Скопировать
В общем, я хотел сказать вам, какой трепет...
Грязевая ванна и бессонная ночь.
Нет, нет, я серьезно.
Anyway, I just want to tell you what a thrill.
A real thrill-- a mud bath and a sleepless night.
No, no. I'm serious.
Скопировать
Письмо, адресованное алхимику, которому он предлагал немало золота, сумму, немыслимую по тем временам, за помощь в расшифровке загадочных знаков и символов, нанесенных на этот предмет.
Князь проводил бессонные ночи, пытаясь разгадать тайну этих странных символов.
Он блуждал в лабиринте догадок и гипотез.
And it is addressed to his alchemist, whom he promised a fortune, an enormous sum of money at that time, to help him decipher the meaning of all of these signs. To decipher all of the markings that are carved into this object.
The Prince spent entire days and nights trying to unlock the secret of this object.
And he lost himself in a labyrinth of notions, conjecture and suppositions.
Скопировать
Еле тлеет...
Ступай в бессонную постель...
Где скорбь уснула...
# Quivers lowly
# Go to the dreamless bed
# Where grief reposes
Скопировать
Закончен долгий день.
Ступай в бессонную постель...
Где скорбь уснула...
# The long day closes
# Go to the dreamless bed
# Where grief reposes
Скопировать
Том мук твоих прочтен...
Ступай в бессонную постель...
Закончен долгий день.
# Thy book of toil is read
# Go to the dreamless bed
# The long day closes
Скопировать
У тебя есть минута, Жан-Люк?
Моя тётя Адель вылечила множество бессонных ночей этим парным молоком.
Спасибо.
Do you have a minute?
My Aunt Adele cured a lot of sleepless nights with steamed milk.
Thank you.
Скопировать
А потом - ещё и голоса.
Что ж... это может быть всего лишь результатом бессонной ночи, но давай проверим.
Пусть Дейта и Джорди проведут общекорабельную диагностику, обращая внимание на время и место, где ты услышала голоса.
And then the voices...
Well, it could be nothing more than the result of a sleepless night. But let's be sure.
Have Data and Geordi run a diagnostic on the time and place you heard the voices.
Скопировать
Убирайся!
Вы кучка трусливых, бесхребетных, нетерпимых, дрожащих, пьяных, бессонных, параноидальных, отвратительных
Вот кто вы такие.
Go away!
But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers.
That's what you are.
Скопировать
Простите меня.
Я вспоминаю ту бессонную ночь под окном Матильды.
Я хотел, чтобы она повернулась, сбросила простыни, встала, чтобы налить стакан воды, посмотрела в зеркало, и разделась перед тем, как вернуться обратно в постель... думая обо мне.
Forgive me.
I recall that sleepless night under Mathilde's window.
I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, get up for a glass of water, look in the mirror, and undress before going back to bed... thinking of me.
Скопировать
Сделала бы ты нам, Патрикеевна, пирог с визигой.
Спите, бессонные.
В гражданскую Лапшин командовал эскадроном.
Why don't you make us a fish pie, Patrykeevna.
Go to sleep, sleepless.
During Civil war Lapshin was a squadron commander.
Скопировать
Признаюсь, выглядишь ты неплохо!
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы
Я устал, Гордон.
I must say you look all right.
Trace of circles under the eyes, catch up on your sleep. But restless nights and uneasy dreams go with the territory.
I am tired, Gordon.
Скопировать
"Ветер В Гриве сказал мне, что если утром все дары исчезнут значит мое предложение принято.
Я провёл бессонную ночь, думая в чём я мог ошибиться.
Я представления не имел, каким будет решение Разящей Птицы".
"Wind In His Hair told me if all the gifts were gone in the morning... "...my offer had been accepted.
"I spent a sleepless night wondering what misstep, if any, I had made.
"I had no idea what Kicking Bird's decision would be."
Скопировать
Не знаю, можно ли это назвать любовью.
Немало бессонных ночей я провела в Лакосте, вспоминая свою жизнь после свадьбы.
Я все теперь понимаю.
I don't know if love is the right word.
During my sleepless nights- -I have pondered on everything that has happened since we married.
It has all become clear.
Скопировать
Вот так!
Несколько бессонных ночей ему гарантированы!
Если только он не сможет побить ещё одну фигуру с доски.
That's it.
Guaranteed to cause some sleepless nights.
As long as he can't remove another piece from the board.
Скопировать
От луны впитала земля.
Звёзд сонмы бессонны,
Ждут, дрожа, леса и поля,
Lonely streets in gay display
The stars fade, the nightshade
Closing makes the world afraid.
Скопировать
"Я родился в исловиях чрезвычайного богатства.
Но провел много бессонных ночей... думая о крайней нищете.
Я многое пережил, многого страшился, был окружен мелкими людми, которые забыли что голыми мы приходим, голыми и уйдем... и что ни один бухгалтер не сможет пересчитать жизнь в нашу пользу."
PRESIDENT: "I was born into a position of extreme wealth.
But I have spent many sleepless nights thinking about extreme poverty.
I've lived a lot trembled a lot was surrounded by little men who forgot that we enter naked and exit naked and that no accountant can audit life in our favor."
Скопировать
Вы плохо выглядите.
У меня была бессонная ночь.
- Из-за мадам Лабби?
You don't look well.
I had a bad night.
- Because of Mrs Labbé?
Скопировать
Я думаю, господин министр, над этим нам ещё придётся поломать голову.
Это не последняя бессонная ночь.
- И как вы намерены действовать?
Look at us, sir, this is only our first sleepless night.
There'll be many more.
What are you planning to do? Whatever it takes. Ha!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бессонный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессонный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
