Перевод "бессонный" на английский
бессонный
→
sleepless
Произношение бессонный
бессонный – 30 результатов перевода
Почему? Потому, что мы провели бессонную ночь, делая в точности то, что ты нам велел?
Нет, потому, что вы провели бессонную ночь, делая в точности то, что я вам велел и ничего не вынесли
- Мы исключили кучу неверных вариантов.
Because we stayed up all night doing exactly what you told us to do?
No, because you stayed up all night doing exactly what I told you to do and have nothing to show for it.
We eliminated dozens of wrong answers.
Скопировать
Если это не опухоль, то тогда у нас остается внешний фактор возникновения болезни.
Похоже, еще одна бессонная ночь.
Я-то оставлю вас одних.
If it's not a tumor, that just leaves an environmental source.
I'm feeling another late night.
I'm gonna leave you two alone.
Скопировать
Мы станем нищими.
От этого вопроса у меня было больше бессонных ночей, чем от любого другого.
- И ты все равно не дашь клятвы?
And we would be forced into penury.
I have had more sleepless nights over that issue than over anything else.
- But still you will not swear?
Скопировать
С дороги!
Ещё одна бессонная ночь?
Ещё один день без работы?
Move!
Oh-oh, another bad night's sleep?
Another day of unemployment?
Скопировать
Тебе нужна помощь.
Из-за твоих выкрутасов после бессонных ночей все в этом доме тебя боятся.
Что?
You know what? You need to get some help.
Your sleep-deprived mood swings has everyone in this house afraid of you.
What?
Скопировать
Я огляделся и увидел, что я один в автобусе.
Вторая бессонная ночь подряд.
Безумная, нервная энергия.
I look around , I'm the only one on the bus.
Two nights in a row of not sleeping .
Frantic, nervous energy.
Скопировать
Джизел, чем закончился ужин?
Бессонной ночью, не как у Конни.
Тот психоаналитик? Опять.
You're late. What happened to Sunday brunch?
We stayed up all night too. Not talking.
The psychoanalyst?
Скопировать
Бедолага-отец потеет днями и страдает по твоей вине.
Столько из-за тебя бессонных ночей провел...
Пошли мой дух блуждать средь звезд на небе.
Your poor father, who has sweated and suffered for you.
So many sleepless nights 'cause of you...
Sent my spirit to wander in the stars.
Скопировать
Ну что?
Во время второй бессонной ночи мой ум покачнулся.
Я превратилась в Сизифа бухгалтерии.
Well?
During my second sleepless night, I freaked:
I'd become the Sisyphus of accounting!
Скопировать
Наконец, настала последняя ночь месяца.
Моя третья бессонная ночь.
И со мной произошла потрясающая вещь.
Finally, it was the last night of the month.
My third sleepless night.
That night, an amazing thing happened:
Скопировать
Они объявили, что правительство не будет вести переговоров с террористами ... 106 израильских заложников ожидает бурная ночь в помещении аэропорта Энтеббе.
У их родственников в Израиле тоже будет бессонная ночь ... зная, что завтра в 2 часа истекает срок ультиматума
Где ты его нашла?
They announced that the government will not negotiate with the terrorists... The 106 Israeli hostages are going to endure a rough night at the Entebbe Airport terminal.
Their relatives back home in Israel will have a sleepless night too, knowing that tomorrow at 2 PM the ultimatum given to the Israeli government will expire...
Where did you find him?
Скопировать
- Ладно, ладно, ладно, я ничтожество.
И у меня есть нарушенные обязательства и бессоные ночи в доказательство этого.
Если ваша работа так вас беспокоит, почему бы вам ее ни бросить?
Okay, I'm a jerk.
And I've got the broken engagements and the sleepless nights to prove it.
If your job bothers you so much, why don't you stop?
Скопировать
Я знал, что не должен слушать тебя и твою дорогую сестру,
Все эти разговоры о том, как дети меняют жизнь, сделали меня бессонным рабом.
Я бы пошел спать сейчас, но я не могу.
I knew I shouldn't have listened to you and your dear sister, all that talk about having babies and how it would change my life.
It did. I've become a sleepless slave.
I would go back to bed now, but I can't.
Скопировать
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Не ведает ночей бессонных, адских:
Подёнщиком с зари и до зари В сиянье Феба трудится, а ночью Он спит в Элизии.
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
never sees horrid night, the child of hell,
but, like a lackey, from the rise to set sweats in the eye of Phoebus and all night sleeps in Elysium.
Скопировать
Нервных и тревожащихся.
Живущих на сигары и содовую... измученных бессонными ночами.
Ему будет хорошо спаться в камере.
Nerves and worry.
Living on cigars and bicarbonate of soda. Wrung out by sleepless nights.
He'll sleep good in a box.
Скопировать
катится, да.
Вы знаете, что из-за вас я провел бессонную ночь?
- Вы уж простите меня. - Это от шока.
I couldn't sleep all night because of you.
Well, I'm sorry.
The shock.
Скопировать
Их всех звали султан Селим.
или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
They were all called Selim.
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or passwords that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless nights
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d'oeil on streched canvases all around your room...
Скопировать
А в пустыне Гоби, это как раз разница между жизнью и смертью.
Сегодня мы далеко продвинулись, хотя все очень устали после бессонной ночи.
Чем я смогу отплатить Техане за спасение Пинг-Чо и Сьюзан?
And in the Gobi Desert, that could mean the difference between life and death.
Progress today has been good, although we were all very tired after a sleepless night.
How can I ever repay Tegana for saving Ping-Cho and Susan?
Скопировать
Нет, я старею и испиваю вкус неудач.
Вчера ночью, в бессонной тиши я смог разглядеть луну во всей ее простоте.
И глас раздался снова и шептал мне.
No, I'm to grow old and taste failure.
You know, last night in the sleepless hush...
And the voice came again and whispered to me.
Скопировать
Еле тлеет...
Ступай в бессонную постель...
Где скорбь уснула...
# Quivers lowly
# Go to the dreamless bed
# Where grief reposes
Скопировать
Закончен долгий день.
Ступай в бессонную постель...
Где скорбь уснула...
# The long day closes
# Go to the dreamless bed
# Where grief reposes
Скопировать
А потом - ещё и голоса.
Что ж... это может быть всего лишь результатом бессонной ночи, но давай проверим.
Пусть Дейта и Джорди проведут общекорабельную диагностику, обращая внимание на время и место, где ты услышала голоса.
And then the voices...
Well, it could be nothing more than the result of a sleepless night. But let's be sure.
Have Data and Geordi run a diagnostic on the time and place you heard the voices.
Скопировать
Убирайся!
Вы кучка трусливых, бесхребетных, нетерпимых, дрожащих, пьяных, бессонных, параноидальных, отвратительных
Вот кто вы такие.
Go away!
But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers.
That's what you are.
Скопировать
Признаюсь, выглядишь ты неплохо!
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы
Я устал, Гордон.
I must say you look all right.
Trace of circles under the eyes, catch up on your sleep. But restless nights and uneasy dreams go with the territory.
I am tired, Gordon.
Скопировать
Сукин сын.
Бессонный, Статен, Донлон, Рок, со мной.
Поглядим, что там.
Son of a bitch.
No-Doze, Stutten, Donlon, Rock, come with me.
We'll take a look.
Скопировать
- Он будет жить?
- Да, да Бесс, он будет жить.
Ваш муж получил тяжёлую травму.
Will he live?
Yes. Yes, Bess. He will live.
Your husband suffered very serious injuries.
Скопировать
Не знаю, можно ли это назвать любовью.
Немало бессонных ночей я провела в Лакосте, вспоминая свою жизнь после свадьбы.
Я все теперь понимаю.
I don't know if love is the right word.
During my sleepless nights- -I have pondered on everything that has happened since we married.
It has all become clear.
Скопировать
У тебя есть минута, Жан-Люк?
Моя тётя Адель вылечила множество бессонных ночей этим парным молоком.
Спасибо.
Do you have a minute?
My Aunt Adele cured a lot of sleepless nights with steamed milk.
Thank you.
Скопировать
- Что случилось?
- Бесс. Она видела, что я плачу.
- Она меня возненавидит за эту слабость.
Uh, order! Order!
No, I didn't plan the reconciliation.
It just, uh, happened.
Скопировать
- Кто дежурит?
- Бессон и Тибодэ.
У них много работы, ты им нужен.
- Who's on call?
- Berson and Thibodée. They're overloaded.
They're expecting you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бессонный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессонный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение