Перевод "пересылать" на английский
Произношение пересылать
пересылать – 30 результатов перевода
Что ж, есть одеяла и в том шкафу есть консервы.
Я посмотрю, как пересылаются материалы. Помните, Вам нельзя выходить на улицу.
Хорошо, думаю у нас есть средство связи, которую трудно повредить.
Let us say you're all under protective custody. They'd love to get their hands on you and your knowledge of that satellite.
Well, there's blankets and canned goods in the closet there.
Remember, you're not to go outside that door.
Скопировать
А мебель? Куда он ее перевез? Там наверху ничего больше нет.
Куда вы пересылаете его почту?
Дайте мне адрес.
Where`d they take the furniture?
Where do you send his mail?
Give me the address.
Скопировать
Входящая передача.
Пересылается документ.
Это книга.
Incoming transmission.
Sending over a document.
It's a book.
Скопировать
Я только что проверила школьные записи и его в них нет.
То есть, обычно они пересылают оценки, а он даже не зарегистрирован.
- Он сказал, что был с вами в школе.
I just checked the school records and he's not in them.
I mean, usually they transfer your grades, but he's not even registered.
- You said he was in school with you.
Скопировать
Даже если экипаж уцелел, им там не выжить.
Пересылаю вам телеметрические данные и видеозапись.
Данные переданы.
Even if the rest of the team is alive, they have no way to survive.
I'm uploading telemetry and video data to you now.
Data unit relay.
Скопировать
Нажимайте "Переслать".
Пересылайте его Гэби. Г - Э-Б-И...
Гэби из 1 подразделения.
You click on "Forward mail".
Mail it to Gaby, G-A-B-Y...
Gaby at Unit One.
Скопировать
Мне очень жаль, но ничего не поделаешь.
Не волнуйся, я буду пересылать тебе твою почту.
Мне жаль, что приходится так с тобой поступать.
- I'm sorry, but that's the way it is. - Don't worry.
I'll forward your mail. - No, really.
Sorry to be ducking out on you. I hope you won't take it personally.
Скопировать
Кстати, разве тебе не надо быть в классе?
Нет, я пересылаю своё сознание в основную память навигационного центра.
- Зачем?
By the way, shouldn't you be in class ?
No. I'm transferring my thoughts to the main memory at the navigation center.
- Hmm ? What for ?
Скопировать
Все то, что я не могу им дать.
Мои отец пересылает все это мне.
А я сваливаю все это в кучу.
Things I can't give them.
My father sends this stuff on to me.
I let it pile up.
Скопировать
Вот что я услышала.
что это не может быть правдой, как ни мало мы сделали для Себастьяна, по крайней мере его деньги ему пересылаются
Но выехала, как только смогла.
That was how the story reached me.
I knew it couldn't quite be true however little we did for Sebastian he at least got his money sent to him.
But I started off at once.
Скопировать
Адмирал?
Мы уже пересылаем это, Хан.
Код доступа "Уверенного" - 16309.
Admiral?
It's coming through now, Khan.
Reliant's prefix number is 1 6309.
Скопировать
Да, беда не приходит одна.
Только что получил письмо от жены, Хочет, чтобы я пересылал ей больше выплат.
Кто-нибудь принимает ставку $5?
Yeah. When it rains, it pours.
I just got a letter from my wife, wants me to sign over more allotment to her.
Would anybody like to cover $5.00?
Скопировать
В мусорном ведре - вот где.
Иx ведь пересылала телекомпания, показывающая Ваши фильмы, да?
- По-твоему, это Джейн?
In the trash barrel, that's where.
They're from that television station that's been running your old movies, aren't they?
- You mean Jane... - Who else?
Скопировать
"И поскольку вы отказались перевести меня в Ватерлоо, я подаю в отставку."
Прошу пересылать все письма в Москву, куда я намерен отступить."
Необычно..
"Since you won't transfer me to Waterloo, I resign.
"PS. Forward all mail to Moscow. I intend to retreat there."
Extraordinary.
Скопировать
Пусть дальше думает, что я живу с тобой и Анитой.
Ты можешь пересылать мои письма.
Это будет первым секретом, который я от него скрою.
Just let him go on thinking that I'm living with you and Anita.
You can always forward my letters.
It'll be the first secret I've ever had from him.
Скопировать
Ей стало неудобно жить с нами, после того как она устроилась на работу.
Но мы пересылали ей все твои письма и выписанные чеки.
Она устроилась на работу?
And it was inconvenient for Marie living in this place after she took that job.
But we forwarded all your letters and the allotment checks.
She took a job?
Скопировать
Двух лет от роду, скачет быстрее молнии!
Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес.
- Так вы, наконец, продаете?
Two years old he is, and full of the old Ned. Faster than lightning.
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address.
So you're finally going to sell?
Скопировать
Вскоре об этом рассказали по радио.
Слухи циркулировали самые дикие, один нелепее другого, их пересылали по электронной почте и разбрасывали
Затем Диана подала на развод.
The wire services picked up on the story.
It was the kind of absurd news item that people talk about at work.
Diane started divorce proceedings.
Скопировать
Хочу попросить: я принесла запасные конверты.
Вас не затруднит пересылать нам почту по двум разным адресам? Нет проблем.
Только я не уверена, что у меня есть ваш адрес.
I brought some envelopes for forwarding our mail.
Do you mind sending it to two different addresses?
No problem. I just need your addresses.
Скопировать
Не пойдет.
Это парень не хочет пересылать деньги. Он хочет встретиться лично и получить деньги наличкой.
- Что-нибудь еще?
The guy won't go for a transfer.
He wants cash and he wants to do it in person.
- Anything else? - No.
Скопировать
Конечно.
Ладно, пересылай все мои звонки на мой сотовый.
Я вернусь как только смогу.
Sure.
OK, forward all my calls to my cellphone.
I'll be back as soon as I can.
Скопировать
- Да.
Мне пересылать тебе почту?
Нет.
- Yes.
Should I forward your mail?
No.
Скопировать
Отличная работа.
Но важное замечание - не пересылайте ничего из этого друг другу по электронке.
Все копии держите вне общей сети.
All of you, well done.
Just a general note - don't e-mail any of this stuff to each other.
All hard copy has to be kept off the network.
Скопировать
Мистер Монк, я позаботилась об этом.
Он будет пересылать почту сюда.
Что вы делаете?
Mr. Monk, I took care of it.
He's bringing in the mail.
What are you doing?
Скопировать
О, ради Бога! это невероятно.
Больше никогда не буду пересылать счета по почте.
Конечно, время от времени придет день, когда кто-нибудь, наконец, решит рассказать правду.
Oh, for God's sake, this is unbelievable.
This is the last time I do my banking online.
Of course, every now and then, the day arrives when someone finally decides to tell the truth.
Скопировать
Простите?
Я забыл сказать Кевину, чтобы он пересылал сюда почту.
Все в порядке.
Pardon me?
I forgot to tell Kevin to bring in the mail.
That's okay.
Скопировать
Он, конечно, был в VIP-ложе в момент убийства Глюа.
Ещё одно совпадение: доктор Пэнг пересылал Глюа крупные суммы денег.
Предположительно, Глюа должен был вкладывать эти деньги от имени Пэнга.
He was, of course, in the VIP box when Gluant was killed.
Coincidentally, Dr. Pang would send Gluant large sums of money.
Presumably, Gluant was to invest these sums on Pang's behalf.
Скопировать
Эстес Парк.
Ученик выпускного класса, пересылал LSD.
- Я могу сказать им, что вы связаны.
Estes Park.
High school senior who FedEx'd LSD.
-I can tell them you're tied up.
Скопировать
Не порежешь его для меня? Можешь взять мой.
Лучше пересылайте его мне.
Он не интересуется модой.
Oppa, this meat is a little tough.
It seems you're sending your magazines to Oppa.
Please send them to me instead.
Скопировать
- Счастливо.
На следующей неделе будем пересылать деньги.
Так что, несколько недель мы будем очень заняты.
- Good night.
The harvest checks go out in a week or so.
That means we're going to be very busy the next few weeks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пересылать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересылать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
