Перевод "nacelle" на русский

English
Русский
0 / 30
nacelleгондола
Произношение nacelle (нэйсэл) :
neɪsˈɛl

нэйсэл транскрипция – 26 результатов перевода

- Why did the shuttle go into a spin?
The port nacelle must have nipped the null pocket and shut down.
- Are we still on schedule, then?
Что случилось? Что заставило шаттл перейти в штопор?
Левый двигатель, должно быть, угодил в один из "щупалец" нулевого пространства и выключился.
Так мы все еще идем по графику?
Скопировать
That may not be possible, sir.
The starboard nacelle has sustained a direct hit.
Warp engines are off-Iine.
Это не представляется возможным, сэр.
Гондола правого борта получила прямое попадание.
Варп-двигатель вышел из строя.
Скопировать
Damage?
The starboard nacelle has been rendered inoperable.
That's all?
Повреждения?
Гондола правого борта приведена в нерабочее состояние.
Это все?
Скопировать
I'm picking up a faint magneton signature.
It could be residual radiation from a damaged warp nacelle.
Shall we beam down?
Я фиксирую слабую магнетонную сигнатуру.
Это может быть остаточная радиация от поврежденной варп-гондолы.
Телепортируемся вниз?
Скопировать
Uh, I, oh...
Oh, I, uh, I-I wouldn't want to be a "third nacelle."
Not possible.
Э... я... o...
О, я... э, я... не хочу быть "третьей гондолой"
Этого не будет.
Скопировать
I know this ship has been through a lot, but you told me this would only take a few days.
That was before I discovered the microfractures in the starboard nacelle and the fused relays in the
Who did that?
Я знаю, этот корабль прошел через многое, но вы сказали мне, что нужно всего несколько дней.
Это было до того, как я обнаружила микротрещины на правой гондоле и расплавленные реле в главном компьютере.
Кто это сделал?
Скопировать
The Ventral Plating Team says they'll be done in about three days.
Be sure they match the colour to the nacelle housings.
Planning to sit on the hull and pose for some postcards?
Они были сожжены В взрыве метана, и фермера описание было неясно в лучшем случае. Как они сюда попали? Какое вид корабля?
Они использовали какой-то Тип Маскаровки.
Мы по-прежнему анализируем даннные сенсоров.
Скопировать
Maintain course.
Direct hit on the port nacelle.
We're venting plasma.
Держать курс.
Прямое попадание в левую гондолу.
Мы теряем плазму.
Скопировать
Aft torpedoes, fire!
Direct hit on their port nacelle.
They're losing speed.
Огонь.
Прямое попадание в гондолы.
Они теряют скорость. Мы вне зоны действия их оружия.
Скопировать
Direct hit!
Starboard nacelle!
Both engines are off-line!
Прямое попадание!
Правая гондола!
Оба двигателя отключены!
Скопировать
Which would support the story about conducting military maneuvers.
On the other hand this type of explosion could also have been caused by an accidental warp nacelle inversion
Or a blown plasma conduit or a dozen other things.
И это подтверждает историю о проведении военных учений.
С другой стороны, такой тип взрыва мог быть вызван случайной инверсией в варп гондолах.
Или разрывом плазмопровода, или дюжиной других вещей.
Скопировать
- Report.
- Starboard nacelle just cut out.
Attitude control is restored. Full stop.
Докладывайте!
Гондола правого борта просто отключилась.
Навигационный контроль восстановлен.
Скопировать
I cannot scan the vessels.
There, on the port nacelle.
The war bird doesn't look to have any damage at all.
Я не могу провести сканирование кораблей.
Похоже, "Энтерпрайз" получил повреждения... здесь, гондола левого борта.
Не похоже, чтобы "птица войны" понесла какие-то повреждения.
Скопировать
- Casualties all over the ship.
Starboard nacelle sustained an impact.
- We are venting drive plasma.
Сообщения о травмированных поступают со всего корабля!
Сильный удар по консоли правого борта.
Мы выбрасываем плазму привода.
Скопировать
- Casualties all over the ship.
Starboard nacelle sustained an impact.
We are venting drive plasma.
Сообщения о травмированных поступают со всего корабля!
Сильный удар по консоли правого борта.
Мы выбрасываем плазму привода.
Скопировать
- Casualties all over the ship.
Starboard nacelle sustained an impact.
- Venting drive plasma.
Сообщения о травмированных поступают со всего корабля!
Сильный удар по консоли правого борта.
Мы выбрасываем плазму привода.
Скопировать
- Casualties all over the ship.
Starboard nacelle sustained an impact.
We are venting drive plasma.
Сообщения о травмированных поступают со всего корабля!
Сильный удар по консоли правого борта.
Мы выбрасываем плазму привода.
Скопировать
Raise shields.
The port nacelle has been hit.
- Helm, get us out of here.
Поднять щиты.
Порт гондолы получил повреждение.
- Хелм, уведите нас отсюда.
Скопировать
The disturbance is spherical in shape. It is extending outward from the hull 17 meters from the ship.
That would cover the starboard nacelle.
- No wonder it used up all its fuel.
Возмущение имеет сферическую форму и распространяется за пределы корпуса приблизительно на 17 метров от корабля.
Гондола правого борта попадает в это пространство.
Ничего удивительного, что она израсходовала все топливо.
Скопировать
And now, the conclusion.
Direct hit to the port nacelle.
Only minimal damage.
А теперь - заключение.
Прямое попадание в левую гондолу.
Минимальные повреждения.
Скопировать
He used to joke that it wouldn't be finished by the time we got back to Earth.
He only had one nacelle to go.
We were able to download the probe's memory core.
Он обычно шутил, что не закончит его к тому времени, когда мы достигнем Земли.
Ему оставалась одна гондола.
Мы смогли загрузить данные из информационного ядра зонда.
Скопировать
You are cleared to enter the hangar.
I need a welding team on the number one nacelle.
Holy...
Проход разрешён.
Срочно пришлите сварщиков к гондоле номер один.
Ох, нихре...
Скопировать
Your crew requires oxygen to survive, mine does not.
I will target your life support systems located behind the aft nacelle.
And after every single person aboard your ship suffocates, I will walk over your cold corpses to recover my people.
Для дыхания вам необходим кислород. Нам - нет.
Я нанесу удар по вашим системам жизнеобеспечения, расположенном позади кормового отсека.
А когда все вы задохнётесь, я отброшу ваши остывающие тела и заберу своих людей.
Скопировать
Damage report.
Buckling on the starboard nacelle and a hull breach in Engineering.
- Emergency force fields in place.
Аварийное сообщение.
Пробоина на правом борту и повреждение корпуса в инженерной секции
- Большие разрушения.
Скопировать
lnitiating emergency core shutdown.
The port nacelle is flooded with ionised deuterium.
We've lost both warp and impulse engines.
Приступаю к экстренной остановке ядра.
Левая гондола полна ионизированного дейтериума.
Мы потеряли варп и импульсные двигатели.
Скопировать
Look, I understand this is important to you but we have a mission to...
Direct hit on the port nacelle!
How did they see through the cloaking device?
- Послушайте, я знаю, что это важно для вас, но нам нужно завершить миссию...
Прямое попадание в левую гондолу.
Как они увидели нас через маскировку?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nacelle (нэйсэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nacelle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйсэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение