Перевод "my dear friend" на русский
my
→
мой
Произношение my dear friend (май дио фрэнд) :
maɪ dˈiə fɹˈɛnd
май дио фрэнд транскрипция – 30 результатов перевода
So handsome.
Good day, my dear friend!
Sister.
А как хорош собой!
Пока, дорогой!
Сестра.
Скопировать
Was it a plane?
No, my dear friend, it was a Harley Davidson. - This is a...
- Honda 750.
На самолёте?
Нет, у меня был "Харлей-Дэвидсон".
А у тебя? - "Хонда 750".
Скопировать
The designated proxy for my will is Paco Mandez, my lawyer. "
And now, allow me to address a personal word to my dear friend Ernesto Pablo Reiner.
May he find in the next world more peace than he did here.
Доверенным лицом моей воли назначаю Пако Мэндеза, моего адвоката."
А теперь, позвольте мне сказать от себя, моему хорошему другу Эрнесто Пабло Рейнеру.
Да найдёт он в загробном мире больше спокойствия, чем у него было здесь.
Скопировать
Perhaps we'll have to publish an official announcement that the Duce has been seriously wounded in an airplane accident.
My dear friend, I have to think about it.
During my confinement, I wasn't getting any information.
Возможно придётся опубликовать официальное сообщение, что дуче был серьёзно ранен при воздушной катастрофе.
Мой дорогой друг, я должен подумать.
За время своего заключения я не получал никакой информации.
Скопировать
Wrong, lad.
Don't deface the character of my dear friend.
Look, Squire, why can't you believe this...
Неправильно, парень.
Не пытайся очернить моего дорогого друга.
Слушайте, Сквайр, почему вы не можете поверить что этот...
Скопировать
Caucasus is the forge, the granary and the sanatorium ofthe Soviet Union.
My dear friend, where did you disappear?
Last night I remembered a splendid old toast.
Кавказ - это всесоюзная и кузница, и здравница, и житница.
Где ты пропадал?
Ночью я вспомнил замечательный тост для тебя. - Идем скорее.
Скопировать
And while there is no punishment, we'll grow old unpunished.
Yes, my dear friend, so unlucky, so very unlucky.
A contract, 20 concerts, music in the fresh air.
И покуда не наказуется, Безнаказанные мирно будем стариться.
Да, братец ты мой, не везёт, так уж не везёт.
Контракт, 20 концертов, музыка на свежем воздухе.
Скопировать
- Please don't be angry.
- I'm not angry, my dear friend.
That's just the way things seem to be to you.
Пожалуйста, не злитесь.
Я не злюсь, мой добрый друг.
Это просто для тебя так выглядит.
Скопировать
- I am weak. I am crushed.
- My dear friend...
I foresaw nothing and now I understand nothing.
- Я слаб, я уничтожен.
- Дорогой мой друг...
Я ничего не предвидел и теперь ничего не понимаю.
Скопировать
I will report your registration number!
My dear friend, you were sent by an angel!
- Yeeah! ?
Я ваш номер запомню!
Дорогой! Сами небеса вас послали!
- Да-а!
Скопировать
Surrender, you son of a bitch.
How are you, Andrei, my dear friend?
How were you doing without me?
Сдавайся, вражья душа...
Здравствуй. Здравствуй, Андрюша, друг ты мой душевный.
Ну... Как без меня-то?
Скопировать
I don't understand what's going on in your head!
My dear friend, how are you?
It's a pleasure.
Я не понимаю что творится у тебя в голове!
Мой дорогой друг, как поживаете?
Хорошо.
Скопировать
I wodder, who was it who wadted it?
- My dear friend Eeyore.
He was fond of it.
И что? - Потом еЩё! - Будь здорова!
- А потом я позвонила очень громко, и-и...
- И?
Скопировать
- I wonder what he'll be charging from you?
- You know my weakness for artists, my dear friend.
- I shall give him anything he asks of me.
А что, интересно, захотел бы от вас?
Моя дорогая, вы знаете мою слабость к людям искусства.
- Конечно. - Я позволю ему все, что придет ему в голову.
Скопировать
Mr Eschenbach ...
My dear friend, you played all afternoon, and in so charming a way.
You must be thirsty.
Месье Эшенбах.
Дорогой друг, вы играли так долго и так чудесно.
Должно быть, хотите пить.
Скопировать
The French freedom revolution led to passports! Pour me another!
Listen, my dear friend... the poor guy who talks of liberty is scared of his... mother-in-law... or tied
He wants to change things!
Те, кто говорят о свободе, почти всегда бедолаги, затерроризированные своей тёщей или связанные, как колбаса.
- Они как раз и хотят изменить это. - Неправда. Очень немногие действительно хотят быть свободными.
А когда становятся - это не всегда весело.
Скопировать
What makes you think that?
My dear friend you can trust me.
I know you have the famous stone and also the capacity to communicate with the spirits of the 4 elements.
Почему вы так решили?
Мой дорогой мальчик вы можете мне довериться.
Я знаю, что у вас есть знаменитый камень и способность общаться с духами четырех стихий.
Скопировать
What happened to her?
My dear friend, she is better off than you or me.
But sudden important obligations forced her to leave before dawn.
Что с ней случилось?
Ничего с ней не случилось, мой дорогой друг.
Она хитрее и вас и меня. Но.... некоторые очень важные обстоятельства вынудили ее уехать до рассвета.
Скопировать
Here comes some scoundrel and disturbs Everybody with his tales!
My dear friend, as I've already told you I knew Federigo personally.
- They won't deceive me!
Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй!
Мой милый кум, как я уже говорил вам, что Федерико лично я знавал.
- Меня они не смогут обмануть!
Скопировать
this great work.
My dear friend, why are you crying?
It is nothing. Nothing, really.
Мой дорогой друг.
Что с вами? Почему вы плачете?
Ничего, ничего, не обращайте внимания.
Скопировать
Knee-high to a grasshopper, he has such a superior air.
Come, my dear friend, get in.
Go, coachman!
От горшка два вершка, а на других смотришь свысока.
Пойдемте, дорогая. Садитесь.
Кучер, вперед!
Скопировать
Alfred!
Oh, my dear friend.
What are you doing here?
Альфред!
О, мой дорогой друг
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
You must build another strip, some more nice cement, other shady deals with the Mayor, the Region, even God Almighty !
That's what progress is about, my dear friend, and it's about new jobs, houses and more tourists !
Isn't this good for Cinisi ?
Вам нужно проложить ещё полосу, нужно ещё хорошего цемента, и прочих теневых сделок с управляющими, с Областью, или даже с самим Всевышним!
Это то, что называется прогрессом, мой дорогой друг, и благодаря ему у нас есть новые рабочие места, дома и туристы!
Разве это не хорошо для Чинизи?
Скопировать
- Vidal...
My dear friend, you came to say goodbye.
Nice gesture.
Видаль!
Мой дорогой друг, ты пришел проститься.
Какой красивый жест.
Скопировать
You, Smithers?
Oh, no, my dear friend.
I have planned a far greater reward for you.
Тебе Смитерс?
Нет, мой дорогой друг.
Тебе я приготовил более почетную миссию.
Скопировать
How is such a thing possible?
My dear friend, you look very tired.
Quite exhausted, in fact.
Несмотря на Ваше поведение, я не одобряю такого обращения с Вами, но другие доктора влиятельней меня.
И настаивают, чтобы Вы провели неделю в полном одиночестве.
Я не могу сидеть здесь неделю!
Скопировать
Well, why don't we get to the point of today's little celebration?
To my dear friend Jake Sisko-- winner of this year's Betar Prize for his Collected Stories.
May the years continue to be good to you may your muse continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking in the latinum.
Что ж, почему бы нам не вернуться к теме сегодняшнего маленького праздника?
За моего дорогого друга Джейка Сиско, завоевавшего в этом году премию Бетара за свою "Коллекцию историй".
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Скопировать
So let's bring him up here.
Head of security at Wonder World and private law enforcement's Man of the Year award winner, my dear
- Congratulations.
Итак, пригласим его на сцену.
Начальник охраны "Мира чудес" и Человек года в сфере частных охранных услуг, мой близкий друг, Эллис ДеВальд.
- Поздравляю.
Скопировать
Curzon?
My dear friend Curzon?
I lift my "ghoptu" to Curzon Dax.
Курзона?
Моего дорогого друга Курзона?
Я поднимаю свой гхопту в честь Курзона Дакс.
Скопировать
Give it to me.
"My dear friend!"
There now!
Дай его мне. Дай.
"Моя дорогая!"
Вот здесь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my dear friend (май дио фрэнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my dear friend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май дио фрэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
