Перевод "глубокоуважаемый" на английский

Русский
English
0 / 30
глубокоуважаемыйdear
Произношение глубокоуважаемый

глубокоуважаемый – 30 результатов перевода

Во многих аспектах работа созданного вами Дивизиона Общественной Безопасности была успешной.
Я хочу подчеркнуть, что мы глубоко уважаем ваш Дивизион Безопасности в ведомстве Столичной Полиции.
Хотя в столице вновь воцаряется покой и общественный порядок,.. ...антиправительственные силы ещё очень сильны, чтобы о них можно было забыть.
And we recognize that the work of the Public Security Division which you founded, has been successful in many respects.
I want to stress that we think highly of your Capital Police Public Security Division.
While public order and peace are returning to the capital the anti-government forces are still too powerful to ignore.
Скопировать
Лидер меньшинства думает, это не блеф.. и что нам не победить в битве с Конгрессом.
Наш глубокоуважаемый Лидер меньшинства метит в кандидаты за три года до президентских выборов.
- Донна, найди мне Лео!
The minority leader thinks it's not a bluff and we won't win a House battle.
The minority leader's running for president.
-Donna, get me Leo!
Скопировать
Суверен всех внутренних и внешних прилегающих земель и так далее, и так далее.
пишет его Глубокоуважаемой Светлости... его Глубокоуважаемой светлости, президенту Соединенных Штатов
мы подумали... мы подумали, что следует выпустить несколько пар слонов-самцов на свободу в леса Америки, полагаем, что через короткое время количество их вырастет и жители...
Sovereign of all interior tributary countries adjacent and around in every direction, et cetera, et cetera, et cetera.
To His Most Respected Excellent... To His Most Respected Excellent Presidency,
It has occurred to us... "lt has occurred to us..." ..that, should there be several pairs of young male elephants turned loose in forests of America, we are of opinion that after a while they will increase in numbers and inhabitants of...
Скопировать
- Какие у вас с ним отношения?
Я глубоко уважаю его как солдата.
На прошлой неделе, ваш уважаемый солдат украл мою жену.
- What's your feeling toward him?
I have the highest respect for him as a soldier.
Last week, your respected soldier kidnapped my wife.
Скопировать
Господин Хаято Язаки и господин Уменосуке Кавабе...
Все они лучшие мастера владения мечом; глубоко уважаемые кланом Ии за свою отвагу и благородство.
Старейшина и вы, служащие этого Дома, прошу выслушать меня спокойно.
Master Hayato Yazaki, and Master Umenosuke Kawabe -
I understand they're both among the best swordsmen of the lyi Clan, held in high esteem for their bravery and honor.
But, Counselor, gentlemen, let me set your minds at ease.
Скопировать
Конечно не только секс.
Я глубоко уважаю тебя как человека.
Когда-нибудь я собираюсь сделать тебя госпожой Бак Торджидсон.
Of course it isn't only physical.
I deeply respect you as a human being.
Someday I'm going to make you Mrs. Buck Turgidson.
Скопировать
Если последовать твоим предложениям, школьный директорат выгонит Базини из школы, написав в его деле длинное письмо:
"Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию.
Мы возвращаем его обратно.
The school would merely expel him and write a long letter to his uncle. You know how businesslike that would be.
"Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray.
We hereby return him to you.
Скопировать
Ведь мы с полным основанием можем утверждать, что вы, дорогой юбиляр, являетесь примером для практикующих врачей всей нашей страны.
И на этом поприще, глубокоуважаемый юбиляр, вы достигли значительных высот.
Период вашего пребывания в должности, период, вписаный золотыми буквами в анналы истории нашей общины, можно назвать поистине великолепным.
For I do not exaggerate when I state, worthy Doctor... that you are an example to all the practitioners of your craft.
In that capacity you have reached a milestone.
Your long term of office... will forever be inscribed in the annals of our community... as a glorious one.
Скопировать
Я не могу спокойно слушать, как ты оскорбляешь человека,..
которым я восхищаюсь, и которого глубоко уважаю, лорда Уорплсдена.
Подожди минутку.
"l cannot stand idly by and listen to you abuse a man
"l admire and respect "as highly as Lord Worplesden."
Hold on.
Скопировать
Я отойду на секундочку?
Дамы и господа... мой глубокоуважаемый коллега, мистер Марино...
Итак... история определённо показала, что даже имея самую лучшую интуицию... уголовный следователь может ошибаться.
Would you excuse me for just one second?
Ladies and gentlemen my esteemed colleague, Mr. Marino brought new evidence to my attention.
Now history has certainly shown that even the most intuitive criminal investigator can be wrong.
Скопировать
Галантерейный мой, правление дискредитировало себя.
Я глубоко уважаю вас, как ученого, ...но ваш моральный облик...
Мне, как замдиректору института, звонили из ...весомой организации.
Haberdashery, my rule discredited.
I deeply respect you as a scientist, ... But your moral character ...
I, as deputy director of the institute, called from Weighty ... organization.
Скопировать
Честно говоря, сэр, меня не так уж печалит разрыв отношений с мисс Уотсон.
Я глубоко уважаю мисс Уотсон,.. но я заметил, что мы с ней не подходим друг другу.
Теперь одна молодая особа, с которой мы нашли взаимопонимание...
To tell the truth, sir, I was not wholly averse to the severance of my relations with Miss Watson.
I respect Miss Watson exceedingly, but I have seen for some time that she and I were not suited.
Now, the other young person with whom I have an understanding...
Скопировать
Слава Богу.
постигнувшей вас невосполнимой утраты, чтобы выразить свои искренние соболезнования в связи с кончиной глубокоуважаемой
Благодарю.
Thank Heaven.
My dear Doctor... I had meant to come and see you... after the sad blow that struck you... to express my deepest sympathy... in your loss of the respected Mrs Van Taeke.
Thank you.
Скопировать
-Браво!
благодарности я имею честь вручить вам от имени муниципалитета конверт с содержимым, назначение которого глубокоуважаемый
Я закончил.
-Hear, hear.
As a token of our recognition and gratitude... I have the privilege to offer you a sealed envelope... the content of which you may spend in any way you like. In the way that will give you the most satisfaction.
Thank you.
Скопировать
Прошу внимания.
Высокочтимый, глубокоуважаемый юбиляр.
Когда мне как бургомистру нашего славного муниципалитета поручили произнести речь на этом торжественном собрании, я проникся благодарностью за оказанную мне честь.
Silence.
My highly esteemed and deeply beloved Doctor.
When I was asked, as first citizen of this community... to address you on this solemn occasion... I consented with great pleasure.
Скопировать
Много лет назад мы установили награду в 5.000 злотых любому человеку, который докажет, что он сильнейший.
А сейчас, глубокоуважаемая публика, претендент сегодняшнего вечера:
Цише Брайтбарт!
For years we have been raising the prize to the amount of 5.000 Zloty for any man who proves himself stronger. Not without reason the ancients have proclaimed the Colossus of Rhodes one of the 7 Wonders of the World!
And now, highly esteemed audience his challenger this evening:
Zishe Breitbart!
Скопировать
Рассказывая об Эйнштейне, я был внутри и за пределами города Винчи, в котором вырос Леонардо.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.
Среди множества увлечений Леонардо - живописи, скульптуре, архитектуре, естественной истории, анатомии, геологии, гражданской и военной инженерии - была одна великая страсть.
I've been talking about Einstein in and around this town of Vinci in which Leonardo grew up.
Einstein greatly respected Leonardo and their spirits, in some sense inhabit this countryside still.
Among Leonardo's many accomplishments in painting, sculpture, architecture, natural history anatomy, geology, civil and military engineering he had a great passion.
Скопировать
Опередили.
Глубокоуважаемый сосед Авель!
Неужели вы надеетесь на их помощь?
Someone had forestalled us.
My highly esteemed neighbor Abel!
Did you really hope they would help you?
Скопировать
Дамы и господа!
земле прах великого сына отчизны, человека высокой души, светлого ума и доброго сердца, всеми любимого глубокоуважаемого
Наверное, многие обратили внимание на глубоко волнующую, мудрую надпись на венке от друзей покойного.
Ladies and gentlemen!
In a few minutes the parting bell will ring and we'll commit to the earth the remains of a great son of his motherland, a man of a lofty soul, a bright mind and a kind heart,
I think many of you have taken notice of the highly emotional and wise inscription on the wreath from the friends of the deceased.
Скопировать
[ Валери ] Внимание!
Глубокоуважаемый министр, разрешите представить: доктор Шорш.
Ах, да!
Here, everybody.
Honorable Minister, may I introduce Dr. Ignatz Sors.
Ah, yes, your new favorite.
Скопировать
Мистер Уикэм был сыном уважаемого человека, который управлял хозяйством нашей семьи.
И мой отец очень любил его и глубоко уважал.
В детстве мы вместе играли.
Mr Wickham is the son of a very respectable man, who had the management of our estates.
My own father was fond of him and held him in high esteem.
We played together as boys.
Скопировать
Спасибо, сэр. Я знаю, что вы будете!
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Thank you.
(Tannoy) This is it, ladies and gentlemen - the great moment when we all show our appreciation of Number Two.
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely.
Скопировать
Как я сказала Её Величеству в прошлый вторник, в ваших руках монархии ничто не грозит.
Ко мне часто обращаются за благоразумным советом как к глубокоуважаемому оплоту знати.
Кажется, мы немного увлеклись?
As I said to Her Majesty only last Tuesday, the monarchy is safe in your hands.
I am often called upon to offer discreet advice, as a redoubtable stalwart of the peerage.
Are we perhaps getting a bit carried away?
Скопировать
А вот так?
Я так... глубоко уважаю тебя... как профессионала.
Гаваям придется подождать.
How's that?
I so... deeply respect you... as a professional.
Hawaii's gonna have to wait.
Скопировать
Нью-Йоркская Филармония с радостью сообщает, мы получили очень щедрое пожертвование. Мы полностью обеспечены на следующие десять лет.
запланированная на сегодня программа из произведений Дебюсси и Рахманинова будет заменена на то, что выбрал наш глубокоуважаемый
Так что с удовольствием представляем вам нашу четырёхчасовую вариацию на заглавную песню сериала "Санфорд и сын".
The New York Philharmonic is thrilled to announce that we've recently received a very generous donation that will keep us fully endowed for the next decade.
In honor of that gift, tonight's scheduled program of Debussy and Rachmaninoff will be replaced with a selection chosen by our anonymous donor.
So please enjoy a four-hour rendition of the theme song from Sanford and Son.
Скопировать
ВАШИНГТОН
Если мой глубокоуважаемый друг из Мичигана пусть так и будет.
Он председатель. вопросы повестки дня прошлого года рассматриваться не будут.
HOUSE JUDICIARY COMMITTEE WASHINGTON, DC
If my esteemed friend, the gentleman from Michigan, wishes to continue with this hearing,
I think that's fine. He is the chairman. But next year, when this committee is under new management, we won't be looking at the calendar of last year or two years ago.
Скопировать
Нет, ваша честь, вовсе нет.
Вы же знаете, я глубоко уважаю суд и букву закона, что он представляет.
Знаете,права,что мы получили за более чем 900 лет верности Великой Хартии Вольностей- единственное,что стоит между нами и анархией власти толпы.
No, Your Honor, absolutely not.
You know, I have nothing but respect for this court and for the rule of law that it represents.
You know, the rights that we've derived from over 900 years of fealty to the magna carta are the only things standing between us and the anarchy of mob rule.
Скопировать
Может и нам пойти?
Я всегда предполагала,что мы глубоко уважаем друг друга.
Я бы сказал, у нас были наши взлеты и падения.
Shall we?
I've always fancied us as having a... healthy respect for one another.
I'd say we've had our ups and downs.
Скопировать
А когда вы ему отвечали, ваш голос заметно изменился.
И если бы это были не вы, кого я глубоко уважаю, я бы подумал, что в этом виновен кто-то, кому есть что
Звучит, словно вы в любом случае так думаете.
And when you did answer him, your vocal intonation was markedly different.
Now, if I wasn't watching you, someone I have the highest respect for, I would think that that was the response of someone with something to hide.
It sounds like you think that anyway.
Скопировать
Я друг правоохранительных органов.
Я вас глубоко уважаю, парни.
Заткнись.
I am a fellow law enforcement brother.
I have mad respect for you guys.
Shut up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов глубокоуважаемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы глубокоуважаемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение