Перевод "cooperation" на русский

English
Русский
0 / 30
cooperationбондарь медный бочар
Произношение cooperation (коуопэрэйшен) :
kəʊˈɒpəɹˈeɪʃən

коуопэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

What will you have these lawyers do?
My lady,they will press upon his holiness, the necessity of his cooperation.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
Что смогут сделать эти юристы?
Миледи, они убедят его святейшество в необходимости сотрудничества.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Скопировать
If rasmussen thinks he can get something from your friends, then odds are they're still alive.
I'm here in the spirit of cooperation, I swear.
Be a gentleman, get on your knees, and let this man blow your brains out.
Думаешь я изменю курс Маркуса? Не знаю, Ли.
Да и никто этого не знает.
И пока это так, нам нужна осторожность.
Скопировать
Most def.
But again, I want to make it clear... that all of this cooperation is contingent on a commitment... that
Failing that...
Ну конечно.
Но, еще раз, я хочу разъяснить... что это сотрудничество зависит от обязательств... которые мой клиент сочтет приемлемыми.
При нарушении этого условия...
Скопировать
The money laundering, maybe, or the girls.
For that kind of cooperation, I'll drop a few years and call it fair.
-Daniels in here?
Может, про отмывание денег, или про девушек.
За такое сотрудничество я могу скостить несколько лет, это будет справедливо.
-Здесь есть Дэниелс?
Скопировать
Rhonda.
Blocker here... that his plea agreement is contingent on cooperation.
And a buy-bust on Savino Bratton is less cooperative... than a buy-bust from someone higher up on the food chain.
Ронда.
Я только хочу напомнить мистеру Блокеру... что наша сделка будет пропорциональна его готовности сотрудничать.
И бай-баст у Савино Брэттона не так ценен... как бай-баст у кого либо выше в пищевой пирамиде.
Скопировать
But I wish I were able to comprehend the Council's choice in this matter.
Comprehension is not a requisite of cooperation.
If you are asking me to order two of my captains-
Мне неясно, почему возникло такое решение Совета.
Вам надо исполнить приказ, а не понимать его.
Я должен приказать двум капитанам.
Скопировать
Well, I'll tell you this, lad.
Your lack of cooperation will make it very hard for me to get you out of here and back to that girl of
I got nothing to tell you.
Я тебе вот что скажу.
Если не поможешь мне, тебе будет трудно выбраться отсюда.
Мне нечего тебе сказать.
Скопировать
The CIA sharing a meal with the FBI.
Now, if that isn't interagency cooperation, I just don't know what is.
-l'm retired FBI.
ЦРУ делит трапезу с ФБР.
Если это не сотрудничество между агентствами, то я не знаю, что тогда.
- Я ушел в отставку из ФБР.
Скопировать
One of them.
If that isn't interagency cooperation, I just don't know what is.
See you later.
Одного из них.
Если это не сотрудничество между агентствами, то я не знаю, что тогда.
Увидимся позже.
Скопировать
A mechanical Godzilla to beat Godzilla.
We need your cooperation in this project.
This is a request from the government.
Механический Годзилла, чтобы победить Годзиллу.
Мы нуждаемся в вашем сотрудничестве в этом проекте.
Это - просьба правительства Японии.
Скопировать
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Given your cooperation and your prior good name, it is the sentence of this court that you shall be sent
Take him down.
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Учитывая сотрудничество со следствием и ваше доброе имя, суд выносит приговор - 5 лет тюрьмы.
Уведите его.
Скопировать
What?
I need your cooperation.
You said he tried to tell you something.
Что?
Мне нужно твоё сотрудничество.
Ты говорил, что он пытался сказать тебе что-то.
Скопировать
There's no better title insurance than a sound court decision.
Well, suppose we give you this cooperation.
What happens then?
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
Предположим, мы пойдем вам навстречу.
Что потом?
Скопировать
-Duffy! -Will you shut up? I'm tryin' to hear!
-That's cooperation.
Duffy!
- Заткнись, я ничего не слышу!
Даффи! Все будто сговорились.
Даффи?
Скопировать
I snatched it from under the nose of a collector who had actually put a...
You were saying it's a new era of cooperation.
How wonderful.
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Ты как раз говорил про новую эпоху сотрудничества.
Это же замечательно.
Скопировать
So, is that it?
Your client must realize that any agreement... is dependent on his full cooperation.
There ain't nothing else.
Теперь все?
Ваш клиент должен понимать, что любое соглашение... будет зависеть от его готовности к полному сотрудничеству.
Нет больше ничего.
Скопировать
No one's saying they walk.
you the case... it's your intention to let Barksdale and Bell reduce any sentence... they get through cooperation
Jesus Christ, are you kidding?
Никто не говорит, что их отпустят.
Вы хотите сказать, что мы если мы передадим вам дело... вы намерены смягчить наказание Барксдейлу и Бэллу... если он пойдут на сотрудничество?
Господи Боже, вы шутите?
Скопировать
Naming co-conspirators?
For that kind of cooperation, I'd be willing to consider straight life.
No, indeed.
Назвав соучастников?
При таком варианте сотрудничества я готова рассмотреть пожизненное.
Конечно нет.
Скопировать
- No.
I came here to ask for your cooperation.
Not sharing information creates an atmosphere of distrust. Then I'm less apt to share my information with you.
Нет.
Нет. Я пришёл просить твоего содействия.
Отсутствие обмена информацией создаёт атмосферу недоверия, и поэтому я менее склонен делиться информацией с тобой.
Скопировать
Please, please use Function Room for photo taking.
Thank you for you co-operation...
Manager Chan!
Пожалуйста, прошу на конференцию, там вы сможете фотографировать.
Спасибо, что пришли...
Менеджер Чан!
Скопировать
We are all part of a great society... which is the product of many generations of thought.
true that mistakes have been made, we now know that this society... depends, upon the whole heart of cooperation
There is no room for shakers, malcontents or deviates.
Мы все - часть великого общества рождённого поколениями мыслителей.
Да, в прошлом были допущены ошибки но сейчас мы знаем, что общество зависит от сотрудничества всех его членов.
- Пожалуйста, нет! В нём нет места тунеядцам, оппозиционерам и преступникам.
Скопировать
Thank you, Mr. Vanderberg.
We'll need your complete cooperation.
You'll have it.
Спасибо, м-р Вандерберг.
Нам понадобится ваше сотрудничество.
Вы его получите.
Скопировать
I quite understand.
We can rely on the Doctor to give us all cooperation.
We shall watch your every move.
Я понимаю.
Мы можем положиться на Доктора, он будет сотрудничать.
Мы будем наблюдать за каждым вашим движением.
Скопировать
Now, on the assumption that Myers is listening to the car radio, we're issuing these broadcasts in the State, containing false information as to his whereabouts and not connecting the two men with him.
We would appreciate your cooperation on following the same procedure.
This ought to be the main highway. - It isn't.
Исходя из того, что Майерс слушает радио... Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое.
- Здесь должна быть автомагистраль.
Скопировать
They are all perfect.
States of America... ... the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity and cooperation
On behalf of the Emperor we are pleased to have successfully concluded this negotiation.
Они все совершенны.
От имени Соединенных Штатов Америки подписание этого договора начнет эру процветания и сотрудничества между двумя нашими великими народами.
От имени Императора, мы рады, что успешно завершили данные переговоры.
Скопировать
Our chances for successful resistance would be improved if we work together.
This would require an unprecedented level of military cooperation, as well as a commitment from all of
I'm afraid that may be impossible.
Наши шансы на успешное сопротивления возрастут, если мы будем работать вместе.
Это потребует невиданного уровня военного сотрудничества. А также понимания всеми вами абсолютной секретности.
Боюсь, что это скорее всего невозможно.
Скопировать
I must contact my government immediately.
Mr Ambassador, we volunteered this information in a spirit of cooperation.
We're trying to create a coalition to defend the entire world.
Я должен немедленно сообщить услышанное своему правительству.
Господин посол, мы добровольно сообщили эту информацию ради духа сотрудничества.
Мы пытаемся создать коалицию, чтобы защитить весь мир.
Скопировать
Considering the scope of Mr. Barksdale's operation... his sentence was, to say the least, mild.
But if the possibility exists, however unlikely... that the leniency he received was the result of cooperation
You understand our position, I'm sure.
С учетом масштабов деятельности мистера Барксдейла... его приговор можно считать, по меньшей мере, мягким.
Но если есть вероятность, пусть сомнительная... что полученное им снисхождение стало результатом сотрудничества...
Вы понимаете нашу позицию, я уверен.
Скопировать
Yeah, I'm dead-ended on this.
Is there anything we can offer any of them for cooperation?
You could marry one of them, make her an American housewife.
Да, я попал в тупик с этим.
Есть что-то, что мы можем предложить кому-то из них за сотрудничество?
Вы можете жениться на одной из них, сделать ее американской домохозяйкой.
Скопировать
But what we can and cannot do for you and your family...
- depends on the level of your cooperation.
- You mean, how much I give you?
Но вот, что именно мы сможем сделать для вас и вашей семьи...
- зависит от масштабов сотрудничества.
- То есть, как много я вам выложу, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cooperation (коуопэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cooperation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуопэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение