Перевод "outlive" на русский
Произношение outlive (аутлив) :
aʊtlˈɪv
аутлив транскрипция – 30 результатов перевода
Hey, it's my first language, not yours.
If she wants to outlive Castro, we need to fix her heart.
¿Qui quiere?
Эй, это мой родной язык, а не твой.
Если она хочет пережить Кастро, то мы должны вылечить ее сердце.
їqui quiere?
Скопировать
My queen, this thing has defied your attacks for centuries.
It may outlive us all.
And if something should happen to you...
Моя королева, это отвергает твои атаки столетиями.
Оно может пережить нас всех.
И если с тобой что-то случится...
Скопировать
- I hate you.
- You'll outlive it, baby.
- No, I won't ever. Good night!
- Я ненавижу тебя.
- Ты это переживешь, крошка.
- Нет, ни за что.
Скопировать
No. You have your legacy as a brutal, tyrannical dictator...
And that will outlive any monument.
You think they'll remember me?
Тебя бы помнили, как злого тирана - диктатора!
И от этого не помогла бы никакая статуя!
Вы думаете, что обо мне бы вскоре забыли?
Скопировать
You'll be strangled in your sleep.
You won't outlive this night.
Rolling needs to take away witnesses' don't you realize it?
Вас задушат, когда вы будете сладко спать.
Сегодняшней ночи вам не пережить.
Роллингу надо убрать свидетелей, неужели не понятно?
Скопировать
That's not true, Broomfield.
Not all of us will kick the bucket, someone will outlive the others for sure.
But... one thing I promise you,
Неправда, Брумфилд.
Не все из нас сыграют в ящик, кто-то наверняка переживет остальных.
Но... одно я вам обещаю:
Скопировать
I am not valiant neither but every puny whipster gets my sword.
But why should honor outlive honesty?
Let it go all.
Мавр, Где мужество твое: любой мальчишка Теперь тебя обезоружить может.
Но разве честь переживает честность?
Пусть гибнет все!
Скопировать
- She now lives on Semyonovskaya Street.
And the old man is at the institute, where the people who were bombed out live.
- Which is closer? - Semyonovskaya Street.
Она сейчас живет на Семеновской.
А старик в институте, там разбомбленных поместили.
Куда ближе?
Скопировать
I intend to live a long time, thanks very much.
I'm going to out-live you all.
- Lf there's anything we can do.
Я планирую жить ещё долго.
И ещё пережить вас всех.
- Если мы что-нибудь можем сделать.
Скопировать
Drink the water! You'll defy nature.
You'll outlive the stars. You'll be like a God. You can't see me, can you?
I'm alive. The water keeps us alive. You're blind.
Избавившись от страха смерти, я мог узнать истину жизни.
Я мог стать богатым и мудрым, прочитать все книги на свете, изучить движения планет и звёзд.
Наблюдать за расцветом и падением республик и королей, владея глубоким знанием, давать советы всем.
Скопировать
Let us hope for better things.
Let us flatter ourselves that I might outlive you.
You mustn't be anxious for me, Lizzy.
Будем надеяться на лучшее.
Утешайте себя тем, что, возможно, я вас переживу.
Ты не должна обижаться на меня, Лиззи.
Скопировать
Don't say a word.
Listen, we will outlive the others.
Then you can marry me.
Не говори ни слова.
Слушай, мы переживем всех других.
И тогда поженимся.
Скопировать
let me have a child at fifty, find me to marry me with Octavius Caesar, and companion me with my mistress
You shall outlive the lady whom you serve
O excellent! I love long life better than figs.
пусть в пятьдесят рожу ребенка, я выйду замуж за Октавия Цезаря и сделаюсь равною моей повелительнице!
Переживешь ты ту, которой служишь.
Превосходно, долголетье мне слаще инжира.
Скопировать
- (BRI SHEILA) What?
- That she could outlive you?
- We know one. A man of 76 - just became a boy scout.
- (БРАЙ И ШЕЙЛА)Что?
- Что она вас переживет? - Мы знаем одного такого.
Ему 76, только что стал полноправным бойскаутом.
Скопировать
Why do it when relics are in good condition?
These relics will outlive many new buildings.
The concept of tearing down 19th century buildings is a relic.
Идет новое и мы устраняем пережитки
Зачем нужное новое там, где пережитки еще прекрасно держатся?
Эти пережитки переживут еще и новые дома Кроме того, концепция сноса зданий XIX века - сама пережиток
Скопировать
"I'm as mad as hell, and I'm not gonna take this anymore!"
- How many stations does it go out live? - Sixty-seven.
"I'm not gonna take this anymore."
"Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
- Сколько станций нас показывает?
"Больше я этого терпеть не буду!"
Скопировать
- I can't help it. It's funny.
This is going out live to 67 affiliates.
Leave him on.
- Я не нарочно, просто смешно.
Макс, это транслируется на 67 станций по всей стране.
Оставь его.
Скопировать
I worry about what you think of me now. It may not last.
I don't wish to outlive your present feeling for me.
I'd rather be dead and buried. When the time comes for you to despise me.
Я боюсь, что ты не всегда будешь думать обо мне так, как думаешь теперь.
Я не хочу пережить твою любовь.
Лучше мне умереть и быть похороненной, прежде чем настанет время, когда ты будешь меня презирать, -
Скопировать
Why shouldn't it?
You'll outlive us all.
You'll be the oldest donkey in the forest.
Почему нет?
Ты ещё всех нас переживёшь.
Ты будешь самым старым ослом в лесу.
Скопировать
Unfortunately, I am immortal.
I will have to outlive you, and forever miss you.
But now you are with me.
Я на свою беду бессмертен.
Мне предстоит пережить тебя. И затосковать навеки.
Но пока ты со мной.
Скопировать
We have to pay for everything, sometimes even for dishes broken long ago.
You will outlive us all!
Problem is, I don't even know if I want to...
Мы должны платить за все, даже за разбитые давным-давно тарелки.
Вы нас всех переживете!
Проблема в том, что я даже не знаю, хочется ли мне этого...
Скопировать
Anyway, it seems that my wife's best friend suddenly lost her husband.
Women usually do outlive their men.
So, naturally, she found herself cut off from her normal sexual relations and...
Случилось так, что лучшая подруга моей жены потеряла мужа.
Женщины живут дольше мужей.
Она стала ощущать нехватку сексуальной жизни и...
Скопировать
Why do you keep it?
This is why I can't go out, live my life.
Why I have to stay locked up here in the house.
Зачем ты хранишь их?
Из-за них я не могу выйти отсюда, не могу жить нормальной жизнью.
Из-за них я сижу взаперти в этом доме.
Скопировать
Anyway, my wife is the boss and as I said before, I don't want her job, I've seen it. lt's a horrible job.
And I still don't understand how she's going to outlive me.
'Cause anybody who's gotta deal emotionally with those people and can still outlive me, there's something wrong with me.
Я все повидал. Жуткая работа.
как это она собирается меня пережить.
кто общается с детьми и может меня пережить - я заболел.
Скопировать
And I still don't understand how she's going to outlive me.
'Cause anybody who's gotta deal emotionally with those people and can still outlive me, there's something
Let me give you an example of what I call,
как это она собирается меня пережить.
кто общается с детьми и может меня пережить - я заболел.
что я зову
Скопировать
Come on, Alice.
The admiral will outlive us both.
No.
Да ладно, Элис.
Адмирал переживёт нас обоих.
Нет.
Скопировать
Good.
A man shouldn't allow his enemies to outlive him.
Then you can die happy.
Хорошо.
Человек не должен позволить своим врагам пережить его.
Выходит, вы можете умереть счастливым.
Скопировать
You've got Ouse FM this afternoon, then a press conference at the town hall.
This is Look North, which is going out live, so...
Are you going to tell me I can't swear?
Сегодня вы выступаете на Уз ФМ, потом прессконференция в ратуше.
А сейчас - "Северный взгляд", который выходит вживую, так что...
Ты хочешь сказать мне, что я не должен ругаться?
Скопировать
Now, where do I stand?
- You know we're going out live?
- Don't worry.
Так, где мне встать?
- Сюда. Вы знаете, что у нас прямой эфир?
- Не волнуйтесь.
Скопировать
And they've been hard on us too.
It's a terrible tragedy when parents outlive their children.
Yes, I agree. I hope my parents go long before I do.
Для нас они тоже были нелегкими.
Ужасная трагедия, когда родители теряют своих детей.
Да, согласен. Надеюсь, мои родители покинут этот мир задолго до меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outlive (аутлив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outlive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутлив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение