Перевод "паровоз" на английский
Произношение паровоз
паровоз – 30 результатов перевода
Когда будет сложно разобраться, искушение ли это, просто свистни...
Ни шипи, ни гуди, как паровоз, просто крикни или свистни Сверчок Джемини...
Всегда иди дорогой верной, смотри не поскользнись.
When you meet temptation and the urge is very strong Give a little whistle Give a little whistle
Not just a little squeak Pucker up and blow - And if your whistle's weak, yell - Jiminy Cricket?
Take the straight and narrow path And if you start to slide give a little whistle
Скопировать
Здесь командуешь ты, Декс, а я впереди.
Нельзя таранить паровозом.
Но сам он туда не придет?
And that goes for you too, Dex. I'll take the front end.
You heard what Kelly said.
Can't run itself, can it?
Скопировать
Понял! Сегодня мы проучим жуликов, что встали на нашем пути и покажем, что у нас разговор короткий.
Все на паровоз!
Здесь командуешь ты, Декс, а я впереди.
What we're doing tonight is gonna be warning to any crooks headed this way, that the pickings here are plenty tough.
Now, get aboard, all of you.
And that goes for you too, Dex. I'll take the front end.
Скопировать
Поэтому нам нужен поезд. Надо быть психом, чтоб врезаться в ограждение.
Паровоз сойдет с рельс и взорвется!
Если взорвется, новый получишь. Так что готовь пар.
If you're figuring on crashing through, you're crazy.
If it does, we'll buy you a new one.
Now, get in there and get the steam going.
Скопировать
Мы только что узнали.
Она, не отрываясь, смотрела на модель паровоза в зале ожидания.
Начальник станции спросил как её имя, она показала рукав и сказала, что она - запасной водитель, и её увезли в психиатрическую больницу.
We've just heard.
They found Agatha at Houston Station Staring fixedly at the model engine in the Central Hall.
Apparently, the station master asked her name, but she just pointed to her arm and said she was the spare driver. So they've carted her off to a mental home. What?
Скопировать
Не переживай.
Я водил паровозы и тепловозы почти 20 лет.
В этом деле я лучше тебя.
Don't worry
I ran steam and diesel engines for twenty years
I'm better at it than you
Скопировать
Подражала ей.
В 18 лет уже дымила как паровоз.
- Вот почему я сама себя назвала Дымкой.
To imitate her.
At 18, I was smoking like a chimney.
That's why I called my self Huma.
Скопировать
Точно главарь!
За паровоза пойдёт.
Сколько ты весишь?
I am sure he's the boss!
Like a locomotive.
How much weight?
Скопировать
Что это означает?
Паровоз, по-итальянски.
Бабушке понравилось.
Meaning?
A locomotive in Italian
Granny likes it
Скопировать
Замечательно.
Теперь заводи свой паровоз, и помчали.
Ноги в руки, дамы, бегите!
Lovely.
Now get the engine fired up and let`s make tracks.
BUCK: Make a break for it, ladies. Run!
Скопировать
Но, как вы видите, у нас тут небольшая загвоздка.
Так что, если кто-то из вас может согнуть сталь голыми руками, или сильнее паровоза, просто поднимите
Назовитесь.
But, as you can see, we've run into a bit of a snag.
So if any of you can bend steel with your bare hands, or happen to be more powerful than a locomotive, just raise your hand.
Identify yourselves.
Скопировать
Сообщите нам, где вы.
Наверное, не знают что такое паровоз.
Лесник.
Let us know where you are.
Must not know what a locomotive is.
Wood Man.
Скопировать
Нет, "Гладстон" - наш паровоз.
Что же вы мне не сказали, что у нас есть паровоз? ! Ты никогда нас не спрашивал.
Ладно, веди меня к нему.
- Gladstone's our engine.
- Why didn't you say you had an engine?
Show me.
Скопировать
Он даже присвистывает
Как паровоз?
Да, сынок.
- He even whistles.
- Like a train, huh?
Yes, son.
Скопировать
Мне хотелось бы поехать с тобой.
Это был паровоз.
Я играла "в машиниста". Свистела в свисток?
I wish I could make this run with you.
My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine.
And I pretended I was the engineer.
Скопировать
Но я вышла замуж за красноармейца.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
Скопировать
Эта сумасшедшая воображала.
Да она на этом паровозе дальше Олбани не уедет.
Я так не думаю. Это очень непростая молодая леди, Хезекайа.
Imagine that crazy female!
She won't even get as far as Albany in that Steamer. Don't bet on it.
That's a very determined young lady.
Скопировать
Мы прицепим его к "Гладстону".
- На том конце другой паровоз.
- Беру его на себя.
We'll couple Gladstone to it.
- There's an engine on the other end.
- I'll attend to that.
Скопировать
Или я вас уволю!
Не пыхтите, как паровоз!
- Я уверен, Барбара...
One more thing.
Be good, love.
Can you read?
Скопировать
Тот, который с сумками? [Уильям Гладстон, премьер-министр, в честь которого назвали вид саквояжа]
Нет, "Гладстон" - наш паровоз.
Что же вы мне не сказали, что у нас есть паровоз? ! Ты никогда нас не спрашивал.
- The man with the bags?
- Gladstone's our engine.
- Why didn't you say you had an engine?
Скопировать
Доброе утро, джентльмены.
У нас тут небольшие ученья на случай, если один из паровозов даст дёру.
Вы новый начальник станции, я полагаю?
Good morning, gentlemen.
Just a staff drill in case one of our engines ever got away.
- You'll be the new stationmaster.
Скопировать
Осталось получить добро из Белфаста.
О, простите, мой паровоз.
- Вы можете зайти вечерком?
I'm just waiting for the OK.
Oh, excuse me, my engine.
- Could you come back tonight?
Скопировать
Ну, знаешь!
Если ты захочешь настоящий паровоз или самолет то я пойду "в отступную", но из разумных желаний - любые
Яхта "прокатит", папа?
Oh, well now, if you should want a real locomotive or an airplane to fly in,
I might have to back out, but anything within reason, sure!
Is a yacht in reasons, Daddy?
Скопировать
Хорошо, это случилось они взяли меня на старой Железной дороге Рангуна-Инчинава.
Я прокладывал рельсы для японских паровозов.
Нет, я спрашиваю, когда они тебя пытали, ты что-нибудь сказал?
Well, what happened was... they got me on the old Rangoon-Inchinawa Railway.
I was laying train lines for the bloody Japanese puff-puffs.
No, I mean, when they tortured you, did you talk?
Скопировать
Мой папа владелец железной дороги.
Он разрешит мне управлять паровозом всю дорогу до Нового Орлеана.
Неужели это так?
My daddy owns the LN Railroad.
He's gonna let me run the engine all the way to New Orleans.
Is that so?
Скопировать
Приличная сумма, целое состояние.
Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.
- Простите, а вы не псих?
In perfect condition, they're worth quite a bit of money!
What made you this way? Such a good mother, sings about trains...
I even have a note...
Скопировать
Неважно.
Как паровоз.
Всё равно.
Doesn't matter.
I smoke. I smoke all the time.
I don't care.
Скопировать
Пока не произошло ничего такого, что им знать обязательно, можно, наверное, ничего не говорить?
Полстраны бежит впереди паровоза.
Давай не будем им подражать.
Until there's something they really need to know, can't we leave them as they are?
The whole country's jumping the gun.
Let's not follow suit.
Скопировать
Говорили что маленьким я видел как паровоз задавил корову.
Я этого не помню, но всегда в своих кошмарах видел Как огромный черный паровоз преследовал меня.
Я не мог пошевилиться и тогда с криком просыпался.
They said, that as a small child, I saw how a steam engine ran into a cow.
I don't remember this, but in my worst nightmares, a giant black steam engine would pursue me.
My feet were glued to the ground, and I'd wake up screaming.
Скопировать
Сейчас мне опять стал снится этот сон.
Я стою перед паровозом на рельсах.
И в кабине паровоза тоже я.
Now I'm having this dream again.
I'm standing on the tracks in front of it.
And I'm the one behind the controls.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов паровоз?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы паровоз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение