Перевод "паровоз" на английский
Произношение паровоз
паровоз – 30 результатов перевода
Но я вышла замуж за красноармейца.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
Скопировать
Приличная сумма, целое состояние.
Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.
- Простите, а вы не псих?
In perfect condition, they're worth quite a bit of money!
What made you this way? Such a good mother, sings about trains...
I even have a note...
Скопировать
Могу сказать, что Куки спит на втором этаже.
Рядом с кроватью стоит лампа с абажуром в виде паровоза, который светит впереди себя.
Тогда отпустите учительницу.
Cookie's room is upstairs.
And there's a racing train on the lamp shade by his bed.
Well, is that enough?
Скопировать
Воздушная подушка.
Паровоз пускает под себя мощную струю отработанного пара, и по пару, по пару...
Тупик.
An air cushion.
The locomotive emits a powerful jet of exhaust steam underneath itself, and over that steam, that steam...
A dead end.
Скопировать
(МУЗЫКА СМОЛКАЕТ)
Ты весь вечер дымишь как паровоз.
И весь день.
(MUSIC STOPS)
You've been smoking like a furnace all night.
And all day.
Скопировать
Где у тебя самовар, давай принесу!
Вы с ума сошли, в вашем положении таскать такой паровоз!
В нем же верных три пуда.
Where's the samovar? I'll bring it.
Are you out of your mind? Lifting such a locomotive in your condition!
It weighs no less than three poods!
Скопировать
Ты бы не курил.
Дуешь, как паровоз.
Да...
You may as well stop smoking.
You're blowing like a steam engine.
Yes...
Скопировать
- До вечера. - До вечера.
Сегодня куришь, как паровоз.
Уверен.
Yes, so Long.
Chain smoking! You think?
Sure of it.
Скопировать
Эту жизнь Джо дали мы.
(СВИСТОК ПАРОВОЗА)
Вы избраны Господом, сын мой.
She's the life we made.
(TRAIN HORN)
You're blessed my son.
Скопировать
(ТИКАНЬЕ)
(СВИСТОК ПАРОВОЗА)
(СНОВА ТИКАНЬЕ)
(TICKING)
(WHISTLE)
(TICKING CONTINUES)
Скопировать
Остальных заберете в Пуатье.
Паровоз всех не потянет.
Посмотрю, готов ли поезд.
We'll get the others at Poitiers
She can't pull everything
I'll check if the train is ready
Скопировать
Ты не говорила, что твой парень курит.
Да, как паровоз.
Большой любитель.
You didn't tell me your boyfriend smokes.
Yeah, like a chimney.
Big smoker.
Скопировать
рыгну изо всех сил.
Ети его паровоз, отрыжка была похожа на выстрел.
Испортила ребятам перекус.
I switch back to three ... and let out this berp murderer.
Are so strong as a shotgun.
had to be very strong.
Скопировать
Держиморда!
Руки прочь от паровоза!
Раздвоение Личности!
Get the Reincarnation Train.
Won't let you stop the Train.
Many Me!
Скопировать
Долой рукоприкладство!
Лети, Паровоз!
Перерождественские Врата, Нинг!
Chop his hands off!
Go, Train, go!
It's the Reincarnation Gate, Ning!
Скопировать
Р-р-раздвиньтесь!
Скорей, Паровоз, жми,
я держу!
Mustn't let the Gate close.
Quick, Train, the Gate's closing!
Hurry, I'm stopping the Gate.
Скопировать
Да.
Увидев, как вы целуетесь, после всего, что произошло, я рванул впереди паровоза.
- Но я тебе верю.
Yeah.
Just seein' the two of you kissing after everything that happened, I leaned toward the postal.
- But I trust you.
Скопировать
"Скиталец" в вашем распоряжении.
Паровоз номер 5, на 6-ом пути.
Мистер Гордон, это вам.
The Wanderer is at your disposal.
Engine number five, track six.
Mr. Gordon, the item you requested.
Скопировать
Я ходил по магазинам с мамой.
Я сидел в универмаге и рассказывал Санте о необыкновенном паровозе, который я хотел.
Потом мы ушли из магазина, вышли на угол, и там снова был Санта звонящий в колокольчик.
I was shopping with my mother.
I sat on the department store Santa, told him all about this special steam train I wanted, which was green with red stripes.
Then we left the store, came to a street corner, and there was Santa ringing a bell.
Скопировать
- Да.
- У паровозов своё.
- Извини, что ты сказал?
Of course they did.
- Steam engines had their day.
- Sorry... didn't quite catch that.
Скопировать
- Извини, что ты сказал?
- У паровозов было своё время.
Да, конечно было.
- Sorry... didn't quite catch that.
Steam engines had their day.
That's true.
Скопировать
Названиваешь на 400 баксов.
Смотришь телевизор, куришь, как паровоз, не выходишь из дома.
Блин, у тебя депрессия.
You don't have any work ethic. Take your friend, Troy, for example.
I went out of my way to set up an interview for him and he didn't even show up.
That wasn't his fault.
Скопировать
Сяду с Кларком?
И дымить как паровоз?
Меня зовут Кларк.
Sit next to Clark.
And then smoke up a storm?
My name is Clark.
Скопировать
- О, это я виновата. Зачем я тебя заставила?
Иногда пру, как паровоз.
Если честно, я не так много летала.
-Oh, I shouldn't have pushed you to do it.
I'm such a fucking steamroller sometimes.
I haven't done it that many times. I'm so...
Скопировать
Быстрее пули!
Мощнее паровоза!
Будешь, как...
# Became blue-eyed whore... #
More powerful than a locomotive...
Able to, um...
Скопировать
Пока не произошло ничего такого, что им знать обязательно, можно, наверное, ничего не говорить?
Полстраны бежит впереди паровоза.
Давай не будем им подражать.
Until there's something they really need to know, can't we leave them as they are?
The whole country's jumping the gun.
Let's not follow suit.
Скопировать
Сейчас трудно поверить, но раньше людей поражал улыбающийся с экрана ребенок.
- И пугал паровоз, несущийся с экрана.
- Старые добрые времена.
It is hard to believe now, but people back then were amazed by a baby on screen smiling at them.
And they panicked in front of a steam engine plowing toward them.
The good old days.
Скопировать
Мне очень жаль, но говоря "начистоту"... у нас впереди еще очень долгий путь...
Так же как и в сексе... проявляешь усердие... выкладываешься, словно паровоз и, когда тебе кажется, что
Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться...
I'm sorry I can't be more optimistic, but we have a long road ahead of us.
It's like sex, a painstaking task that seems to go on and on forever, and when you think that things are going your way, nothing happens.
Jane, about this man you saw last night... Anything can help.
Скопировать
я сам ездил со скоростью 90.
√овор€т, Ѕесстрашный 'рэнк 'арго разгон€л паровоз до 110... возле ¬ерд-ƒжанкшн.
ј можно его разогнать до 145?
Why, I've had her up to 55 myself.
I heard that Fearless Frank Fargo got one of these up to near 70... out past Verde Junction.
Do you think it's possible to get it up to 90 ?
Скопировать
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
Паровозы выбрасывают облака белого дыма под металлическими переходами вокзала Сен-Лазар.
На бульваре Барбе, или площади Клиши, нетерпеливая толпа поднимает глаза к небесам.
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Steam locomotives pump out clouds of white smoke under the metallic walkways of the Gare Saint-Lazare.
On Boulevard Barbes or Place Clichy, impatient crowds raise their eyes to the heavens.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов паровоз?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы паровоз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
