Перевод "забастовка" на английский
забастовка
→
strike
Произношение забастовка
забастовка – 30 результатов перевода
О-о-о!
покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
Just as you said only greater by far!
I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
Скопировать
1920
Лидер экстремистов, студенческие забастовки,
Избран депутатом, 1933
1920.
He appears as an extremist leader, promoting students' strikes.
Elected to Congress. 1933.
Скопировать
МЫ ЖИВЕМ, ЗАБЫВАЯ О СВОИХ МЕТАМОРФОЗАХ (Поль Элюар)
Эта история началась в Париже, в 8 часу вечера 26 октября 1961 года, в день всеобщей забастовки.
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
We live in, forgetting about their metamorphoses (Paul Eluard).
This story began in Paris, at 8 o'clock in the evening of 26 October 1961 On the day of the general strike.
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
Скопировать
Она его отменила.
У докеров забастовка.
Почему бы тебе не повидать Норму?
She called it off.
- There's a dock strike.
- See what Norma's doing.
Скопировать
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов. Рассудок постепенно уходит.
Объявляет забастовку!
Забастовка!
And so, in this hell, on this planet full of hospitals, asylums, cemeteries, factories, barracks and buses, the brain slowly slowly... runs away
It goes on strike... on strike... It strikes, it strikes.
See you later.
Скопировать
Объявляет забастовку!
Забастовка!
— Счастливо оставаться.
It goes on strike... on strike... It strikes, it strikes.
See you later.
Well, have a nice stay
Скопировать
— Спасибо.
Забастовка, забастовка...
Эй, ты куда?
- Thank you
Strike, strike, strike...
Hey, where you going?
Скопировать
У меня предложение.
Кто за продолжение забастовки, поднимите руки!
1, 2, 3, 4... 12.
I propose one thing, this one:
Who is in favour of striking until the end, raise your hand!
1, 2, 3, 4... 12
Скопировать
Чтобы я умер!
Забастовка!
Забастовка, товарищи рабочие!
They want me dead!
Strike!
Strike comrade- workers!
Скопировать
Забастовка!
Забастовка, товарищи рабочие!
Даешь забастовку!
Strike!
Strike comrade- workers!
Let's go on strike!
Скопировать
Забастовка, товарищи рабочие!
Даешь забастовку!
— На собрание!
Strike comrade- workers!
Let's go on strike!
To the assembly!
Скопировать
Так, Лулу.
Собрание отклонило предложение о долгосрочной забастовке.
— Мы будем пробовать.
Listen Lulu'.
The assembly has rejected the proposal of a long-term strike
Now we will try again? - Rejected it? !
Скопировать
— Ты же их знаешь. Понимаешь, Лулу, дело касается урегулирования сдельной, а не революции. Ты то тем, то этим.
Каждую забастовку теряют не только хозяева, но и мы остаемся без денег.
Деньги!
You see Lulu', the situation is about regulating the piecework... here it's not about making a revolution... you are always doing somersaults
Look that each time we go on strike, it's not only the owner who loses out it's also us who don't bring home any money... you understand?
! The money!
Скопировать
- Роджер Гримсби. Главные новости на сегодня. Правительство США обвинило Филдинга Мелиша в самозванстве.
Мусорщики Нью-Йорка начали забастовку за лучший запах.
Национальная оружейная ассоциация заявила, что смерть - дело благое.
Top stories - the government brings charges against Fielding Mellish as a subversive imposter.
New York garbage men are striking for a better class of garbage.
The National Rifle Association declares death a good thing.
Скопировать
Стоять! Несчастный случай!
Забастовка!
Вот что дает вам сдельная. Единая забастовка!
Stop, stop... there's been an accident!
Strike! Strike!
These are the presents that piecework gives you... let's strike together, everyone united!
Скопировать
Забастовка!
Единая забастовка!
— Да ничего. — Забастовка!
Strike! Strike!
These are the presents that piecework gives you... let's strike together, everyone united!
Strike!
Скопировать
Вот что дает вам сдельная. Единая забастовка!
. — Забастовка!
Мелкая царапина. Ничего.
These are the presents that piecework gives you... let's strike together, everyone united!
Strike!
It's just a little scratch... it's nothing...
Скопировать
Алло, алло!
Забастовка?
Этого мне еще не хватало.
What? A strike?
That's all I need!
- My factory' on strike.
Скопировать
- Надоело! - Что?
Я запрещаю устраивать забастовку!
Ясно? Нет.
- Take that!
Hello, I forbid them to strike, you hear?
I'm telling you, no.
Скопировать
Минуточку. Ответ министра должен последовать не позже, чем через 48 часов!
Иначе мы снова начнём забастовку.
- Моё окно - там, наверху.
The minister must give his answer within 48 hours!
Otherwise we'll strike again.
- That's my window up there.
Скопировать
За-ба-сто-вка!
Забастовка!
Голодная забастовка!
Strike!
Strike!
Hunger strike!
Скопировать
Забастовка!
Голодная забастовка!
Наша болезнь - ошибка общества!
Strike!
Hunger strike!
Our illness is society's fault!
Скопировать
В чём проблема, товарищи?
Забастовка, председатель.
Против кого вы бастуете? Это государство принадлежит рабочему класу!
Well comrades, what is it? What is the matter?
Work discontinuance, president. The strike, why are you avoiding.
All right, but against whom are you striking?
Скопировать
- Хорошо.
Поймите, сегодня закончилась забастовка, и людям надо дать немного...
Простите.
This afternoon is all right.
Nice, nice, you understand, work discontinuance has ended today so people should be given a little...
I am sorry.
Скопировать
Кто приглашал музыкантов?
Забастовка удалась. Сыграй нам марш для рабочих и колхозников.
Марш будешь слушать в казарме, а не здесь.
Who called this music?
Strike was successful, play some march music for workers and farmers.
Go to a military camp to listen to marches, not here.
Скопировать
Не торопитесь с коктейлями. Роман, не забудь выпить таблетку!
Не думаю, что Папа Римский приедет в город, пока в издательствах газет забастовки.
Я слышала, он собирается отложить визит, пока все не успокоится.
Roman, take your pill!
No Pope ever visits a city where the newspapers are on strike.
I heard he's going to postpone and wait till it's over.
Скопировать
- Чего там?
- Забастовки кругом.
- Куда едем?
-What is it?
- People are on strike everywhere.
-Where are we heading?
Скопировать
Март 1967 года.
Большая забастовка в Родиа вошла в справочники.
Уникальна своей продолжительностью... и формой: фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
March 1 967.
The big strike in Rhodia's vocabulary.
Original by its duration... by its form: factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Скопировать
Я все еще в порядке.
Что за забастовка?
Некто Фритц Вальфанг создал некоторые проблемы в институте.
I'm still fine
What strike?
A certain Fritz Walfang made some trouble at the institute
Скопировать
У них и так хватает трупов, которые находят каждый день.
Самоубийства, грабежи, забастовки, манифестации...
Какое дело полиции до меня?
They've enough death and madness to deal with every day.
Murders, robberies, rapes, strikes, demonstrations.
What do they care about my split lip?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов забастовка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забастовка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
