Перевод "выпадать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выпадать

выпадать – 30 результатов перевода

То есть, простите, я что, мой снимок будет в журнале?
Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да"
Энид, я, правда, очень польщена, но честно говоря...
Wait, I'm... I would be in the magazine?
It's a once-in-a-lifetime opportunity so spare me a week of faux soul-searching and just say yes.
Enid, I am so very flattered, but honestly, I...
Скопировать
- Ну, они же верующие, значит им нужны мученики.
Такой шанс только раз выпадает. Нужно действовать.
Посмотри на мои ботинки. - Все в дырах. - Ну, у всех свой крест.
And you know that's bullshit.
Now, these kids really think that there are angels up there watching over them.
We all want there to be a heaven, but wishing' and hopin' is not gonna make it so.
Скопировать
- По-прежнему играете?
- Да, когда выпадает шанс.
- Прошу прощения.
- You still play?
- Yeah, when I get a chance.
- Excuse me.
Скопировать
Я не хочу вторгаться.
Я люблю немного пообщаться... а здесь мне редко выпадает эта возможность.
Это брюки для моих фигурок.
I hate to intrude.
I like a bit of conversation... and I rarely get spoiled that way here.
These are trousers for my figures.
Скопировать
Я знала, что нужно ставить только на это число.
- Когда вы ушли, оно выпадало раз пять. - Правда?
- Что ж...
Fourteen, the winner. Oh, you know, I knew we should've stuck to that number.
- It's come up at least five times since you left.
- Really?
Скопировать
Как же я буду скучать по этой руке.
Но, пойми, такой шанс выпадает раз в жизни.
А как же "я не могу жить без тебя четыре дня в неделю"?
- I'm gonna miss this hand! - Ha, ha.
I know this is a lot to ask but, my God, this is a once-in-a-lifetime opportunity.
What happened to "you can't live without me four days a week"?
Скопировать
Но это не значит, что я тебя не уважаю.
Умереть во сне - это роскошь, которая нашему брату выпадает редко.
Мой подарок тебе.
But that shouldn't suggest that I don't respect you.
Dying in our sleep is a luxury that our kind is rarely afforded.
My gift to you.
Скопировать
Это же не телевидение - Это реальная жизнь...
Это как тот туз, который всё время выпадает.
Мы не на телевидении, Мы в реальной жизни.
It's not like those people on TV that sell you stuff, it's real life.
It's like the ace that keeps coming up.
We're not on TV, we're real life.
Скопировать
Не все ли, что мы тут делаем, является предательством?
Второй шанс редко выпадает.
Второго шанса нет
Isn't everything we do here?
You don't often get a second chance.
There are no second chances.
Скопировать
Там же тесно!
Такой случай выпадает раз в жизни!
Дайте мне почувствовать себя матерью!
There's no room!
This is a once-in-a-lifetime chance!
Let me feel like a mother!
Скопировать
Опять эта плохая карта?
А что карты говорят до того, как она выпадает?
Что ты встретишь богатого мужчину, который даст тебе деньги.
That bad card again?
What did they say before the bad card came up?
"You'll meet a rich man and he will give you money."
Скопировать
Бедная Синдерелла.
Каждый раз, когда у неё выпадает свободная минутка, они начинают вот так орать:
- Синдерелла! Синдерелла!
Poor Cinderelly.
Every time she finds a minute, that's the time when they begin it.
Cinderelly, Cinderelly.
Скопировать
Дождевая вода превращается в облака,
И облака выпадают на землю дождем.
Порядочная женщина и гризетка,
Rain, once fallen, rises to heaven
Turns into clouds and falls again
Working girl or woman of breeding
Скопировать
Дождевая вода превращается в облака,
И облака выпадают на землю дождем.
Актриса и граф.
Rain, once fallen, rises to heaven
Turns into clouds and falls again
The Actress and the Count.
Скопировать
Жизнь - это лотерея!
И номера выпадают наугад:
7 и 14, 8 и 15...
Life is a lottery!
The numbers are up by chance:
7 and 14, 8 and 15...
Скопировать
Я даже рада, что меня победили.
Нам никогда не выпадало такого шанса, это технология богов.
Не поклоняйся мне, из меня выйдет плохой бог.
I almost feel better about being defeated.
We never stood a chance, this is the technology of the gods.
I'd make a very bad god.
Скопировать
Завтра обещают снег.
- Он редко так рано выпадает.
Я пришел сюда не прогноз погоды узнать.
There'll be snow tomorrow.
- It seldom comes so soon.
I haven't come here to listen to your weather forecasts.
Скопировать
Как со вечера пороша
Выпадала хороша...
Ко белу свету дорожка
Night has laid out a blanket
Of the newly-fallen snow.
Swept it over every pathway
Скопировать
А пока не вернулся "Фезариус", позвольте показать вам мой корабль.
Нечасто мне выпадает такое удовольствие.
Да, капитан, мы очень похожи.
Now, before I bring back the Fesarius, let me show you my vessel.
It is not often I have this pleasure.
Yes, we're very much alike, captain.
Скопировать
Он только что выпал.
Номера редко выпадают дважды подряд.
Ну, как хочешь.
It just came out.
Numbers rarely come out twice in succession.
Do as you like.
Скопировать
И вы видите в точности то, ради чего пришли сюда - микро-ключ!
Неведомый вам, третий человек выходит из укрытия позади вас и вы падаете вот так.
Теперь он может подойти сюда.
Then you look up in front of you and you see exactly what you came here for. The micro-key.
Unbeknown to you, the third man comes out of hiding and creeps up behind you and you are struck down so.
Now he can take what he came here for.
Скопировать
Хотя, я вам признателен в глубине души. Что за путешествие!
Такое редко выпадает человеку.
Погодите... нас слушают...
Anyway, I don't hold it against you, because that was quite a trip.
And that's what life's all about.
Tell me...
Скопировать
Сколько тут выпавших волос.
А почему волосы у вас так выпадают, ведь вы не старый?
Я не знаю.
What a lot of hair.
How does a person your age keep losing so much hair?
I don't know.
Скопировать
Мы ведь не подруги.
Я скажу вам правду, миссис – редко выпадает шанс встретить настоящую леди.
– Для меня это настоящий праздник.
WE'RE NOT FRIENDS.
I'LL BE FRANK WITH YOU, MISSIS: IT'S NOT OFTEN I GET THE CHANCE TO MEET A REAL LADY.
THIS IS A REAL TREAT FOR ME.
Скопировать
Семь красный.
Боже мой, это единственный раз, когда я не ставлю на семь красную и теперь выпадает именно она.
И это всё твоя вина, ты помешал мне, как раз тогда, когда я собиралась поставить на семь красную!
seven red
Oh my, that is the only time I did not play seven red and now it comes up.
and its all your fault for interrupting me, just when I was going to play seven red.
Скопировать
Просто высокий туман.
- Я читала что здесь не бывает дождя но иногда выпадает полугодовая норма осадков.
Вот. Дейжи четы бакса.
Just a high fog.
- I read where it never rains out here but they sometimes have nine or 10 feet of dew.
Here's four bits.
Скопировать
Сестра Сесилия потворствует нечистому."
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?
Их признания будто пронизаны отчаянным откровеньем:
Sister Cecilia is conniving with the evil one."
How these religious women must have suffered, before their nerves abandoned them and insanity broke out?
In their biographies, this desperate cry is always found:
Скопировать
Да.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Yes.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
Скопировать
Почему "конечно же"?
Хотя, если вы падаете с лестницы...
Нет, этот сувенир достался мне ещё до службы в армии.
Why "of course"?
Because you couldn't have been in the commissariat with such a nose, even if falling in the stairs is always possible.
No, this is a memory from before my national service,
Скопировать
- Ну и погулять по разным местам... - А у твоих парней есть карта, чтоб добраться? Ну, все не так уж плохо.
Если мне выпадает редкий случай пойти на свидание, то им приходится ехать в нашу глушь забирать меня
Что случилось, Либ?
Parties, the movies, even going to a friend's house for dinner, they're all someplace else.
Give your boys a road map? It's not that bad. But when I do have a date, they have to drive all the way out here, pick me up, drive back to town and drive me all the way back here.
[door slamming shut]
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выпадать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выпадать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение