Перевод "выпадать" на английский
Произношение выпадать
выпадать – 30 результатов перевода
Не все ли, что мы тут делаем, является предательством?
Второй шанс редко выпадает.
Второго шанса нет
Isn't everything we do here?
You don't often get a second chance.
There are no second chances.
Скопировать
- Да.
Не каждый день выпадает такой шанс.
Скажи ему, чтобы постарался.
- Yes.
You don't get chances like this every day.
Tell him to do his best.
Скопировать
Твой отец очень беспокоится.
Такой шанс выпадает только раз в жизни.
Если тебя примут - у тебя будет работа на всю жизнь.
Your father is very worried.
This is the chance of a lifetime.
If you get in there, you've got a job for life.
Скопировать
Да.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Yes.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
Скопировать
А пока не вернулся "Фезариус", позвольте показать вам мой корабль.
Нечасто мне выпадает такое удовольствие.
Да, капитан, мы очень похожи.
Now, before I bring back the Fesarius, let me show you my vessel.
It is not often I have this pleasure.
Yes, we're very much alike, captain.
Скопировать
А что должно быть?
Всякий раз, как открываю двери, выпадает мертвец.
Стольких вам хватит, или еще нет?
Yes, what else did you expect?
Every time I open the door, a corpse appears.
Does this suffice you, or is it not enough yet?
Скопировать
А не могли бы вы мне рассказать, как это происходит?
Как только открываю дверь, из-за нее выпадает труп.
То есть, вы говорите, что только открываете дверьЮ и тут же выпадает мертвец...
And can you tell me, how it is arranged? It's very simple!
As soon as I open the door a corpse falls out.
So you claim, that you only open the door and the corpses fall out...
Скопировать
Это очень просто! Как только открываю дверь, из-за нее выпадает труп.
То есть, вы говорите, что только открываете дверьЮ и тут же выпадает мертвец...
А что было на вас, когда появился первый труп?
As soon as I open the door a corpse falls out.
So you claim, that you only open the door and the corpses fall out...
And how were you clothed when the first corpse appeared?
Скопировать
Карты говорят о вас.
Вы падаете, и вы будете падать.
Чем глубже падёте, тем выше подниметесь.
The cards say this about you
You're falling and you'll fall anyway
The deeper you fall, the higher you'll get
Скопировать
Я могу выполнить любую сраную работу, только не с трусом!
Вечно мне выпадают трусы, педерасты и евреи, а то и все вместе.
Будь моя воля, я бы их всех поставил к стенке!
Make me work in the shit, sure, but not with a coward.
If it's up to me, cowards, homosexuals and Jews, they're all the same thing.
If it were up to me, I'd stand them all against a wall.
Скопировать
Семь красный.
Боже мой, это единственный раз, когда я не ставлю на семь красную и теперь выпадает именно она.
И это всё твоя вина, ты помешал мне, как раз тогда, когда я собиралась поставить на семь красную!
seven red
Oh my, that is the only time I did not play seven red and now it comes up.
and its all your fault for interrupting me, just when I was going to play seven red.
Скопировать
Как со вечера пороша
Выпадала хороша...
Ко белу свету дорожка
Night has laid out a blanket
Of the newly-fallen snow.
Swept it over every pathway
Скопировать
Мы ведь не подруги.
Я скажу вам правду, миссис – редко выпадает шанс встретить настоящую леди.
– Для меня это настоящий праздник.
WE'RE NOT FRIENDS.
I'LL BE FRANK WITH YOU, MISSIS: IT'S NOT OFTEN I GET THE CHANCE TO MEET A REAL LADY.
THIS IS A REAL TREAT FOR ME.
Скопировать
Меня зовут Кенни Похоть и я буду у вас сегодня конферансье.
Знаете, время от времени, мне выпадает честь и привелегия приветствовать здесь, в нашем буфете, некоторых
И сегодня у нас как раз такой артист.
My name is kenny lust and I'm your compere for tonight.
You know, once in a while, it is my pleasure and my privilege To welcome here at the refreshment room Some of the truly great international artists
And tonight we have one such artist.
Скопировать
Традиционная медицина не умеет их лечить.
Я бы сказал, что они выпадают из общества.
Мы тут говорим о душителе, Мэйси.
And the legal profession has never really known how to treat them.
(Doctor) I suppose you could call them social misfits.
We were just talking about the tie murderer, Maisie.
Скопировать
Не уходи.
Мне не часто выпадает шанс фотографировать настоящую модель.
О, хорошо. Давай.
Hey.
Don't go. I don't often get the chance of photographing a real model.
Oh, all right.
Скопировать
Если это подходит вам, мистер Граймс. Это прекрасно.
Шериф, когда мужчине моей профессии выпадает шанс поработать с таким оборудованием!
Вы ожидаете большую толпу зевак?
That'll be fine.
You know, sheriff, when a man in my professión gets a chance to work with equipment like that, it just makes him proud.
- Uh-huh. - You're expecting a big crowd, I imagine?
Скопировать
И так всегда?
Людям не часто выпадает возможность поговорить с Первым министром.
К тому же, вы когда-нибудь встречали баджорца с собственным мнением обо всём, начиная от толкования пророчеств, заканчивая сельским ремеслом?
Is it always like this?
It's not often that people get a chance to talk to the First Minister.
And besides, have you ever met a Bajoran who didn't have a fervent opinion about everything from prophetic interpretation to farm policy?
Скопировать
Найлс, так получилось, что она права.
Как часто выпадает такая возможность?
Пошли.
Niles, she happens to be right.
How often do you get an opportunity like this?
Let's go.
Скопировать
Слушай.
Такая возможность выпадает раз в жизни.
Твои мечты разбились вдребезги.
Listen.
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
Your dreams have been shattered.
Скопировать
- Хорошая смена ритма, это уж точно.
Слушайте, я тут думала, раз вы теперь повышены, мы оба проводим здесь вместе много времени, но всё не выпадало
Вот я и подумала, может нам как-нибудь встретиться, пообщаться, расскажете, как вы видите себе вашу дальнейшую жизнь.
It's a nice change of pace, that's for sure.
Listen, now that you've been promoted, I was thinking we spend a lot of time up here together, but we never really get a chance to talk.
So I was thinking maybe we could get together and talk about what you see yourself doing down the road.
Скопировать
А что, если этот муж не тот парень, а ты как раз тот парень?
Такой случай не выпадает часто.
Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро.
What if he's the wrong guy and you are the right guy?
You don't get these chances all the time.
If you don't meet her, you'll kick yourself when you're 80 which is hard to do and you'll break a hip.
Скопировать
Один плохой сон за другим.
Вот... бывает, когда как-будто у тебя ломаются зубы и выпадают и ты просыпаешься вот так... А! ...
- Ох, да, знаю такой.
One bad dream after another.
I get the one where your teeth are breaking off or falling out and you wake up going:
Oh, yeah, I know that one.
Скопировать
Это, несомненно, возможность получить повышение, отличиться, и заработать призовые деньги.
Такая возможность выпадает раз в жизни, сэр.
Я вам благодарен за это, но..
It is a sure opportunity for advancement for distinction, for prize money.
It is the opportunity of a lifetime, sir.
I thank you for it, but...
Скопировать
Два месяца, значит?
Слушай, мне ужасно жаль так уезжать, когда мы только начали встречаться но такой шанс выпадает раз в
Ну, я никуда отсюда не денусь и никто не отнимет у нас воспоминаний о той прекрасной ночи.
Two months, huh?
Hey, I feel terrible leaving town so early in our relationship, but it's an opportunity of a lifetime.
I'll be here when you return, and we'll have one incredible night to look back on fondly.
Скопировать
Ты просто подумай об этом, хорошо?
Не так часто в жизни выпадает второй шанс, Уилл.
Тревога!
Just think about it, ok?
Most people never get a second chance, Will.
Warning!
Скопировать
Нет, это вы должны мне объяснить!
Я останавливаюсь под крышей, и вы падаете с неба в мои объятия.
Я падаю с велосипеда, вы оказываетесь в моих объятиях.
No, you're the one who owes me an explanation!
I stop under a roof and you fall from the sky into my arms.
I fall off my bicycle and end up in your arms.
Скопировать
- Я думаю, что я получил чувствительны к моим волосам несколько лет назад.
Это начали выпадать, так что я сделал что-то об этом.
Как вы к этому относитесь?
- I guess I got sensitive about my hair a few years ago.
It started falling out, so I did something about it.
How'd you feel about that?
Скопировать
Это может быть смертельной ошибкой.
Кажется, фраза, которую ты использовал, чтобы заманить меня сюда: "возможность, которая выпадает раз
Совершенно точно.
That can be a fatal mistake.
I believe the phrase you used to bring me here was "an opportunity of a lifetime."
An accurate description.
Скопировать
Потому что это выглядит как я только что вышел из тюрьмы, вот почему.
Вы падаете меня на моем месте.
Там это совместное рядом со мной.
Because it looks like I just got out of jail, that's why.
You're dropping me off at my place.
There's a joint near me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выпадать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выпадать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
