Перевод "Slays" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Slays (слэйз) :
slˈeɪz

слэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Eight years this past june.
The family that slays together... right.
I'm with you there.
В июне исполнилось восемь лет.
Семья, которая убивает вместе...
Да, в этом я с вами солидарен.
Скопировать
Course, someone your age, Jesus, if you was to put one in him...
"Johnny 'The Kid' Pickett Slays Cole Wilson."
William Blake, do you know how to use this weapon?
Конечно, в твоём возрасте... если бы ты его пришил...
"Джонни Кид Пикетт убил Кола Уилсона!"
Уильям Блэйк, ты умеешь обращаться с этим оружием?
Скопировать
Vampires are creeps.
Yes, that's why one slays them.
People are perfectly happy getting along, then vampires come.
Вампиры чудовища.
Да, поэтому ты истребляешь их.
Люди были счастливы в одиночестве. А потом появились вампиры.
Скопировать
I doubt if they're up to much - just drawn here by the Hellmouth's energy.
- I propose Buffy slays them.
All in favour?
Сомневаюсь, что они приехали надолго, их просто привлекла энергия Адовой пасти.
- Предлагаю Баффи истребить их.
Все согласны?
Скопировать
For this, being smelt, with that part cheers each part.
Being tasted,... ..slays all senses with the heart.
Two such opposed kings encamp them still in man as well as herbs,... ..grace and rude will.
В его цветах - целебный аромат, а в листьях и корнях - сильнейший яд.
Так надвое нам душу раскололи.
Дух доброты и злого своеволья.
Скопировать
I know what you're thinking.
Pregnant woman slays four?
-Did they make you pay for those knives?
Я знаю о чем вы подумали
Беременная убивает четверых?
- Они не заставили тебя заплатить за эти ножи?
Скопировать
That's because I forgot to stamp it!
Ah, that kid slays me.
That was no accident. Let's get out of here.
Это потому, что я забыл его проштамповать.
Этот парень меня убивает.
Это не было случайностью.
Скопировать
"So honour the valiant who die 'neath your sword...
"But pity the warrior who slays all his foes".
Yes.
"Как славен герой, которому смерть принес твой меч...
"Но жалок тот воин, своих врагов убивший всех".
Да.
Скопировать
They believe that a rose plucked from a garden can plunge a family into conflict.
They believe that the hands of a human beast will smoke when he slays a victim, and that this will cause
They believe a thousand other simple things.
Верят, что роза, сорванная в саду, может ввергнуть семеью в конфликты.
Верят, что руки человека животного дымятся, когда он убивает свою жертву. И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
Они верят в тысячи других простых вещей.
Скопировать
He will not participate in a joust like some common knight.
This is a man who slays dragons.
He is the lord of the...
Он не будет участвовать в турнире как какой-то обычный рыцарь.
Это человек, который убивает драконов.
Он - Лорд
Скопировать
"Princess bride"--
Wesley slays giant rats for love.
"Breakfast club"-- one detention turns a bunch of outcasts into allies.
"Принцесса-невеста"
Уэсли убивает гигантских крыс во имя любви.
Фильм "Клуб выходного дня" - заключение на один день в школе получается у нас в союзниках кучка неудачников?
Скопировать
Odysseus, on his journey home to Ithaca, was visited by a ghost.
The ghost tells him that once he reaches his home, once he slays all his enemies and sets his house in
The ghost tells him to pick up an oar and walk inland.
Одиссея, на пути домой в Итаку, посетил дух.
Дух сказал ему, после того, как он вернется домой, после того, как сразит всех своих врагов, и приведет в порядок свой дом, он должен сделать одно, перед тем, как сможет отдохнуть.
Дух сказал ему взять весло и идти вглубь страны.
Скопировать
"I have seen people throw themselves down and worship their own freedom
"Like slaves before a tyrant "Praising him though he slays them
"I have seen the freest among them "Wear their freedom as a handcuff
"Я видел, как вы простирались ниц, молясь на свою свободу,
Точно так же рабы простираются перед тираном и хвалят его, хотя он казнит их."
"Я видел, как даже самые свободные из вас носят свободу свою, как хомут и наручные цепи."
Скопировать
You have to get this magic chalice to a gold castle, and then there's these dragons that are trying to kill you.
So you're the princess who slays their own dragons?
Well, somebody has to.
Ты должен донести волшебную чашу до золотого замка, а там драконы, которые пытаются убить тебя.
Значит, ты принцесса, убивающая собственных драконов?
Ну, кто-то же должен.
Скопировать
See what I mean?
This just slays me.
It's so interesting.
Теперь понимаешь?
Это просто невероятно.
Это так интересно.
Скопировать
Your worm can't use a special ability twice.
And Mad Kathos slays before you ever plague-breath.
Mnh, mnh-mnh, sorry.
Твой червь может использовать силу только раз.
И Безумный Кэтос убьет тебя раньше, чем ты применишь дыхание чумы.
Знаете, извините.
Скопировать
Ah, so the oldest murder of them all, eh?
Brother slays brother, Cain and Abel.
Doc, tomorrow morning, I got to be on the firing line at 7:00 am sharp, so you have to fix my brain damage.
Что ж, история стара как мир.
Брат убивает брата, Каин и Авель.
Док, завтра утром я должен быть на линии огня в 7:00, так что, ты должен починить мои поврежденные мозги.
Скопировать
Jacobean tragedy called "The Duchess of Malfi."
Bosola brutally slays the Duchess.
It wouldn't be a tragedy if he didn't.
Якобитской трагедии "Герцогиня Мальфи".
Босола жестоко убивает герцогиню.
Это не называлось бы трагедией, если бы он этого не сделал.
Скопировать
Yes, I'm Elizabeth.
If Jones be slain, he who slays him must take his place.
Captain...
Дa, я - Элизaбет.
Если Джoнс бyдет yбит, егo yбийцa зaймет егo местo.
Пoст кaпитaнa...
Скопировать
Hear the new Fallout Boy yet?
It slays.
It's really good, man.
Ты уже слушал "Fallout Boy"?
Убойная музыка.
Это и вправду круто.
Скопировать
I still wanna hear it, though.
This song slays.
So...
Хотя, немного послушаю ее.
Эта песня убивает.
Итак...
Скопировать
I'm so insanely proud of you... my crazy, talented kid.
It just kills me when I don't hear from you... slays me.
I don't eat, I don't sleep.
Я так безумно горжусь тобой, моей умопомрачительно талантливой малышкой,
это просто убивает меня, когда я не получаю от тебя известия, это уничтожает меня.
Я не ем. Я не сплю.
Скопировать
And you believe what this Anhora said about the curse to be true?
You said there's a legend that misfortune comes to anyone who slays a unicorn.
It makes sense. Not much for breakfast, I'm afraid.
И ты веришь, что то, что этот Анхора сказал о проклятии, правда?
Ты сказал, что есть легенда, что каждого, убившего единорога, постигнет несчастье. В этот есть смысл.
Боюсь, что зато почти нет завтрака.
Скопировать
Unicorns are rare and mystical creatures.
There is a legend that bad fortune comes to anyone who slays one.
Nonsense.
Единороги редкие и мистические создания.
Есть легенда, что каждого, кто убил единорога, постигнет плохая судьба.
Ерунда.
Скопировать
I said, take it easy.
And pray, when she slays the Prior for his wicked lies, she won't do the same to you.
Oh, boy.
Я же сказал, успокойся.
Ты должен быть благодарен, что Катеш столь всепрощающа... и должен молиться, чтобы после того, как она расправится с приором за его кощунственную ложь, она не сделала того же с тобой.
О, Боже.
Скопировать
And the play shall remain the same?
George slays the dragon?
I have no objection.
А пьеса останется прежней?
Георгий убивает дракона?
У меня возражений нет.
Скопировать
Well, I couldn't have done it without that high note in "MacArthur Park."
Slays 'em every time.
Any word on the rest of the team?
Ну, я бы не смог этого сделать без той высокой ноты из "Парк Мак-Артур".
Убивает их всякий раз.
Слышно что-нибудь от остальной команды?
Скопировать
Behold.
"lf anyone who slays with a sword then he must--" - Yeah.
- lt's just you're putting it too quick.
Узри. Я скоро прибуду.
Если кто-нибудь убивает мечом, он должен...
Да.
Скопировать
- lt's just you're putting it too quick.
"lf anyone who slays with a sword..." - Do you think that bass line is too-- - No.
That's-- that's-- that's one of the best bits.
Да.
Если кто-нибудь убивает мечом...тебе не кажется, что эта басовая дорожка слишком...
Нет, самое то.
Скопировать
Just slays me.
Slays me how you're all alone with no friends left...
Surrounded by people who think they know you but really don't.
Просто сразил меня.
Сразил меня тем, что ты остался совершенно один, без друзей.
Окруженный людьми, которые лишь считают, что знают тебя, но ошибаются.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Slays (слэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Slays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение