Перевод "Slays" на русский
Произношение Slays (слэйз) :
slˈeɪz
слэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Vampires are creeps.
Yes, that's why one slays them.
People are perfectly happy getting along, then vampires come.
Вампиры чудовища.
Да, поэтому ты истребляешь их.
Люди были счастливы в одиночестве. А потом появились вампиры.
Скопировать
Course, someone your age, Jesus, if you was to put one in him...
"Johnny 'The Kid' Pickett Slays Cole Wilson."
William Blake, do you know how to use this weapon?
Конечно, в твоём возрасте... если бы ты его пришил...
"Джонни Кид Пикетт убил Кола Уилсона!"
Уильям Блэйк, ты умеешь обращаться с этим оружием?
Скопировать
"So honour the valiant who die 'neath your sword...
"But pity the warrior who slays all his foes".
Yes.
"Как славен герой, которому смерть принес твой меч...
"Но жалок тот воин, своих врагов убивший всех".
Да.
Скопировать
That's because I forgot to stamp it!
Ah, that kid slays me.
That was no accident. Let's get out of here.
Это потому, что я забыл его проштамповать.
Этот парень меня убивает.
Это не было случайностью.
Скопировать
They believe that a rose plucked from a garden can plunge a family into conflict.
They believe that the hands of a human beast will smoke when he slays a victim, and that this will cause
They believe a thousand other simple things.
Верят, что роза, сорванная в саду, может ввергнуть семеью в конфликты.
Верят, что руки человека животного дымятся, когда он убивает свою жертву. И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
Они верят в тысячи других простых вещей.
Скопировать
I doubt if they're up to much - just drawn here by the Hellmouth's energy.
- I propose Buffy slays them.
All in favour?
Сомневаюсь, что они приехали надолго, их просто привлекла энергия Адовой пасти.
- Предлагаю Баффи истребить их.
Все согласны?
Скопировать
I know what you're thinking.
Pregnant woman slays four?
-Did they make you pay for those knives?
Я знаю о чем вы подумали
Беременная убивает четверых?
- Они не заставили тебя заплатить за эти ножи?
Скопировать
For this, being smelt, with that part cheers each part.
Being tasted,... ..slays all senses with the heart.
Two such opposed kings encamp them still in man as well as herbs,... ..grace and rude will.
В его цветах - целебный аромат, а в листьях и корнях - сильнейший яд.
Так надвое нам душу раскололи.
Дух доброты и злого своеволья.
Скопировать
I said, take it easy.
And pray, when she slays the Prior for his wicked lies, she won't do the same to you.
Oh, boy.
Я же сказал, успокойся.
Ты должен быть благодарен, что Катеш столь всепрощающа... и должен молиться, чтобы после того, как она расправится с приором за его кощунственную ложь, она не сделала того же с тобой.
О, Боже.
Скопировать
Well, I couldn't have done it without that high note in "MacArthur Park."
Slays 'em every time.
Any word on the rest of the team?
Ну, я бы не смог этого сделать без той высокой ноты из "Парк Мак-Артур".
Убивает их всякий раз.
Слышно что-нибудь от остальной команды?
Скопировать
Behold.
"lf anyone who slays with a sword then he must--" - Yeah.
- lt's just you're putting it too quick.
Узри. Я скоро прибуду.
Если кто-нибудь убивает мечом, он должен...
Да.
Скопировать
- lt's just you're putting it too quick.
"lf anyone who slays with a sword..." - Do you think that bass line is too-- - No.
That's-- that's-- that's one of the best bits.
Да.
Если кто-нибудь убивает мечом...тебе не кажется, что эта басовая дорожка слишком...
Нет, самое то.
Скопировать
Yes, I'm Elizabeth.
If Jones be slain, he who slays him must take his place.
Captain...
Дa, я - Элизaбет.
Если Джoнс бyдет yбит, егo yбийцa зaймет егo местo.
Пoст кaпитaнa...
Скопировать
Eight years this past june.
The family that slays together... right.
I'm with you there.
В июне исполнилось восемь лет.
Семья, которая убивает вместе...
Да, в этом я с вами солидарен.
Скопировать
I'm so insanely proud of you... my crazy, talented kid.
It just kills me when I don't hear from you... slays me.
I don't eat, I don't sleep.
Я так безумно горжусь тобой, моей умопомрачительно талантливой малышкой,
это просто убивает меня, когда я не получаю от тебя известия, это уничтожает меня.
Я не ем. Я не сплю.
Скопировать
And the play shall remain the same?
George slays the dragon?
I have no objection.
А пьеса останется прежней?
Георгий убивает дракона?
У меня возражений нет.
Скопировать
And George was on one side and I was on the other and we looked down and this maniac just ran in like Beelzebub...
..with a stick from Saint Michael in one hand... you know, he slays the dragon with his spear.
He had that in one hand and I didn't see what he had in the other.
Джордж был на одной половине, а я была на другой. И мы смотрели вниз на этого маньяка, который ворвался, как...
Как дьявол, с копьём от статуи Св. Михаила в одной руке, знаете... Он убивает дракона копьём.
У него оно было в одной руке а... в другой - я не разглядела, что у него было, но...
Скопировать
You're an unhappy drunk.
Michael every word out of your mouth just slays me.
I don't get drunk.
Ты просто напилась.
Майкл каждое слово из твоего рта просто убивает меня.
Я не напилась.
Скопировать
Ah, so the oldest murder of them all, eh?
Brother slays brother, Cain and Abel.
Doc, tomorrow morning, I got to be on the firing line at 7:00 am sharp, so you have to fix my brain damage.
Что ж, история стара как мир.
Брат убивает брата, Каин и Авель.
Док, завтра утром я должен быть на линии огня в 7:00, так что, ты должен починить мои поврежденные мозги.
Скопировать
Hear the new Fallout Boy yet?
It slays.
It's really good, man.
Ты уже слушал "Fallout Boy"?
Убойная музыка.
Это и вправду круто.
Скопировать
Unicorns are rare and mystical creatures.
There is a legend that bad fortune comes to anyone who slays one.
Nonsense.
Единороги редкие и мистические создания.
Есть легенда, что каждого, кто убил единорога, постигнет плохая судьба.
Ерунда.
Скопировать
And you believe what this Anhora said about the curse to be true?
You said there's a legend that misfortune comes to anyone who slays a unicorn.
It makes sense. Not much for breakfast, I'm afraid.
И ты веришь, что то, что этот Анхора сказал о проклятии, правда?
Ты сказал, что есть легенда, что каждого, убившего единорога, постигнет несчастье. В этот есть смысл.
Боюсь, что зато почти нет завтрака.
Скопировать
Jacobean tragedy called "The Duchess of Malfi."
Bosola brutally slays the Duchess.
It wouldn't be a tragedy if he didn't.
Якобитской трагедии "Герцогиня Мальфи".
Босола жестоко убивает герцогиню.
Это не называлось бы трагедией, если бы он этого не сделал.
Скопировать
The ending...
Just slays me.
Slays me how you're all alone with no friends left...
А конец...
Просто сразил меня.
Сразил меня тем, что ты остался совершенно один, без друзей.
Скопировать
Just slays me.
Slays me how you're all alone with no friends left...
Surrounded by people who think they know you but really don't.
Просто сразил меня.
Сразил меня тем, что ты остался совершенно один, без друзей.
Окруженный людьми, которые лишь считают, что знают тебя, но ошибаются.
Скопировать
The only sin you will face this day is Faliure.
Whom ever slays most men drinks for free.
I'll take the 300 left, you take the 300 on the right.
Единствeнным грехом сeгодня будет считаться поражeние!
Tот, кто уложит меньше всeх, платит за выпивку.
Я беру три сотни слева, ты бери три сотни справа.
Скопировать
Of course he did.
The guy's an assassin, slays everything he sets his sights on, right?
We got a positive lock on that license plate.
- Конечно.
Это убийца. Укладывает любого, на кого положит глаз.
Нашли номерной знак машины.
Скопировать
Reminds me that composing is a crusade.
Sometimes you slay the dragon, sometimes the dragon slays you.
Alright then.
Напоминает мне, что композиторское ремесло сродни крестовому походу.
Иногда ты убиваешь дракона, а иногда дракон убивает тебя.
Итак.
Скопировать
He scales the mountain, because he's not afraid of it.
He slays the dragon, because he's not afraid of him.
And he walks through hellfire... because Broomhilda's worth it.
Он взбирается на гору, потому что он не боится этого.
Он убивает дракона, потому что не боится его.
И он проходит через адский огонь... потому что Брумхильда достойна этого.
Скопировать
Mercutio dies, American nukes are discovered in Turkish soil.
Romeo slays Tybalt down, The Bay of Pigs.
And I mean, this is the ending, the ending!
Меркуцио умирает, американские бомбы обнаружены в турецкой земле.
Ромео прирезает Тибальта, операция в Заливе Свиней.
И я хочу сказать, это конец, конец!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Slays (слэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Slays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
