Перевод "straddle" на русский
straddle
→
оседлать
Произношение straddle (страдол) :
stɹˈadəl
страдол транскрипция – 30 результатов перевода
Let's celebrate early. Quick!
Straddle mein bowl.
Hayley, do Mommy a favor and put on something less revealing.
Можем отпраздновать заранее.
Давай! Почеши мой шарики.
Хайли, будь добра надеть что-нибудь менее вызывающее.
Скопировать
Yes, sir !
First exercise will be the side straddle hop !
- Side straddle hop. - Squad. Ready.
Да, сэр!
Первое упражнение - прыжки. - Ноги вместе-врозь!
- Взвод, приготовиться.
Скопировать
First exercise will be the side straddle hop !
- Side straddle hop. - Squad. Ready.
One, two, three.
Первое упражнение - прыжки. - Ноги вместе-врозь!
- Взвод, приготовиться.
Начинай! Один, два, три.
Скопировать
The swing on her is unreal.
Some of these S M and bondage films you'II see straddle the line.
Foot fetish, orgies, shit films hermaphrodites, mutilation.
Oна до ужаса сильная.
Некоторые из этиx садо-мазоxистскиx фильмов пересекают грань.
Фетишизм, оргии, испражнения гермафродиты, уроды.
Скопировать
If in doubt, straddle.
- Straddle who? - Your number.
Focus on it like a brother, your only friend on earth.
- Каким соседям?
- К соседним номерам.
Думайте только о нем, так, словно это Ваш брат.
Скопировать
It took an hour and a full bottle of nail polish remover to get her free.
Today her thighs were so raw the only way she could find comfort was to straddle a frozen Butterball
The only thing that cheered me up was the thought of the opera tonight.
Я потратил час и полную бутылку средства для удаления лака, чтобы освободить её.
Сегодня её дела шли так плохо что единственное положение, в котором ей было удобно, это с замороженной курицей между ног.
Единственное, что поддерживало меня, это мысль о сегодняшнем походе в оперу.
Скопировать
Build up your stake but never bet small.
If in doubt, straddle.
- Straddle who? - Your number.
Все сразу не ставьте. Мелких ставок не делайте. Если у Вас возникнут сомнения, прицепитесь к соседям.
- Каким соседям?
- К соседним номерам.
Скопировать
Lay it flat on the floor.
And I want you to sort of straddle the speaker.
- Howard!
Положите его горизонтально на пол.
И я хочу чтобы вы как бы оседлали динамик.
- Ховард!
Скопировать
Don't fence me in
Just turn me loose Let me straddle my own saddle
Underneath the Western skies on my cayuse let me wander over yonder
Хэл Холбрук
Джеймс Кромвелл
Арти Лэнж
Скопировать
- Cheetah.
What's the only country to straddle two continents?
Turkey.
- Гепард.
Какая единственная страна расположена между двумя континентами?
Турция.
Скопировать
There he is.
Straddle me.
Start grinding.
Вот и он.
Давай, трись об меня.
Отшлифуй по полной.
Скопировать
Not that the chains aren't a hot look, but no.
I'm not gonna straddle you in front of all these guys.
What if I killed all of 'em first?
Разве эти цепи не выглядят сексуально? Но нет.
Я не буду расстреливать тебя перед этими парнями.
Что если я сначала убью их?
Скопировать
We're not gonna be able to outrun the storm unless you straddle the horse.
Straddle...
Not possible in this rig.
Мы не сможем опередить бурю если вы не обхватите ногами лошадь.
Обхватить ногами...
Невозможно в этом костюме.
Скопировать
Okay.
We're not gonna be able to outrun the storm unless you straddle the horse.
Straddle...
Хорошо.
Мы не сможем опередить бурю если вы не обхватите ногами лошадь.
Обхватить ногами...
Скопировать
Mr. Shue is out with the flu this week.
Are you gonna go over to his house and straddle him while he's passed out and rub some ointment on chest
That's was a phase.
Мистер Шу слег с гриппом на неделю.
Скажи, ты прокрадёшься к нему домой, оседлаешь, пока он без сознания и натрешь его грудь мазью?
Это было один раз.
Скопировать
What happens next?
I straddle you.
Then do it, Ginger.
Что дальше?
Я оседлаю тебя.
Вперёд, Джинджер.
Скопировать
This is exactly what Vogel warned you about.
Trying to straddle both worlds.
You should be following up on Saxon right now.
Именно об этом Вогель и предупреждала тебя.
Ты пытаешься усидеть на двух стульях.
Сейчас тебе надо следить за Саксоном.
Скопировать
Then we spent a day jumping on trampolines to prepare our bodies and minds for zero gravity.
And straddle jump.
Good.
Потом мы провели целый день, прыгая на трамплинах, дабы подготовить наши тела и разумы к невесомости.
Ноги шире.
Хорошо.
Скопировать
As I say, I don't intend to discipline my officers for doing their jobs.
You've got no straddle here.
You rein the guy in or you don't.
Как я и сказал, я не собираюсь мешать своим офицерам делать их работу.
Тут нет места для маневра.
Вы либо останавливаете своего парня, либо нет.
Скопировать
Look at the height, Jerry, the extension.
Watch the tuck, handstand, half turn giant into a straddle, back into another handstand nice kip, reverse
Nice leg extension.
Посмотри на рост, Джерри, ее растяжку.
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад.
Отличная растяжка ног.
Скопировать
- Lex.
- You can't straddle the fence on this one Clark,
My father and I are enemies!
- Лекс.
- Здесь ты не можешь занимать нейтральную позицию, Кларк!
Мы с отцом - враги.
Скопировать
It's Woody's fault for riding us so hard yesterday.
The human body wasn't made to straddle something that big for that long.
Well, you know, it's gonna hurt a little bit.
Это всё Вуди виноват, совсем нас вчера загонял.
А тело не приспособлено к такому хардкору.
Ну, ладно. Ну, поболит немного.
Скопировать
¶ Wherever they draw the line ¶
¶ We're not gonna straddle We'll cross it ¶
¶ Or lose it ¶
Где бы они не чертили линию
Мы не будем колебаться Мы будем пересекать ее
Или потеряем его
Скопировать
Actually he's just acting on his evolutionary imperative to protect a fertile female in jeopardy.
If he were a coyote, he would straddle you and yelp.
Oh good. I was afraid it might be something creepy.
На самом деле, он следует эволюционной потребности защищать фертильную самку в случае опасности.
Если бы вы были койотами, он бы бегал вокруг тебя и скулил.
Отлично, а то я уж боялась, что ужасно выгляжу.
Скопировать
I asked them why is it that a sophisticated animal like a chimp does not utilize inferior creatures?
He could straddle a goat and ride off into the sunset.
Despite my odd questions, I found myself landing on the ice runway at McMurdo.
И в то же время, почему такие развитые животные, как шимпанзе не используют нижестоящих существ?
Они могли бы седлать коз и двинуться на закат.
Несмотря на эти странные вопросы, я очутился на обледеневшей посадочной полосе в Мак Мэрдо.
Скопировать
{\I mean t}Thank goodness I go to the gym a lot.
It was like the sex olympics with the pommel horse and the handstands, straddle splits, stuck landing
Well, that sounds like quite a performance.
Слава богу, я часто хожу в спортзал.
Это было похоже на секс-олимпийские игры с гимнастическим конем стойками на руках, боковыми шпагатами, устойчивым приземлением.
Что ж, похоже на неплохое представление.
Скопировать
- Have a seat, Eric.
Yeah, straddle that bench.
E-dog, listen, man, we're seriously worried about you.
- Садитесь, Эрик.
Да, это оседлать скамейке.
собака, слушай, парень, Серьезно мы беспокоюсь о тебе.
Скопировать
OK.
I cannot straddle another giant ego right now.
I'm already doing the splits.
Так.
У меня сейчас нет времени разбираться с еще одним оскорбленным эго.
Их и так вокруг предостаточно.
Скопировать
We haven't all coughed up 75 quid to paint a wee elf in his Y-fronts, so come on.
Pop off your little pants and straddle the chair.
OK, but promise you don't look at my cock.
Мы не для того выложили по 75 монет, чтоб рисовать пиписку эльфа, прикрытую плавками. Давай.
Снимай свои трусики и садись на стул. Ноги расставь пошире.
Ладно, но обещайте, что не будете смотреть на мой пенис.
Скопировать
Heather's body is laid out in the same way.
Arms above her head, demeaning straddle.
Exactly the same stab wounds.
Тело Хизер лежало таким же образом.
Руки над головой, унизительно расставлены ноги.
Точно такие же ножевые ранения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов straddle (страдол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы straddle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страдол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение