Перевод "whimsy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение whimsy (yимзи) :
wˈɪmzi

yимзи транскрипция – 30 результатов перевода

now his billionaire with his assistants elementary but it might be worse, right
a billionaire can be fickle, billionaire's are always whimsy!
Here we go
Я думаю, теперь ты миллиардер, который проходит курс со своими ассистентами.
Ничего ролишка, бывает и похуже, нет? Я же миллиардер, могу и покапризничать. Миллиардеры вечно капризничают!
Ну поехали.
Скопировать
When I get back, I don't want to see your face here, understood?
"Fate's Whimsy", it's called.
And fate never favors the simple solution.
И когда я вернусь, чтобы тебя тут не было, понял?
- Смех смехом, но у судьбы есть свой юмор, он называется ирония судьбы.
Судьба не любит простых решений.
Скопировать
Look! You repainted.
Said goodbye to the to the whimsy of the pea green livingroom.
- Get out.
ты ее перекрасила.
Сказала "прощай" диким расцветкам.
Убирайся!
Скопировать
As a game. You did. Fits right in with the toy crane and the water in the miniature fountain.
Me, I call it whimsy.
Come on.
Сюда добавляются механический подъемный кран и вода из маленького фонтана.
Ваша матушка говорит о чувствительности, но я называю это фантазией.
И это письмо - глупая шутка,.. розыгрыш.
Скопировать
"The street number will be given to you in reverse and the adadline- 1:30 on the dot. "
Hoplin's touch of sardonic whimsy.
Who else would have the audacity to use police calls to transmit his instructions?
Номер будет передан задом наперед. Крайний срок - 1:30.
Хоплин был настоящим безумцем.
У кого бы еще хватило наглости использовать полицейское радио, чтобы передавать инструкции?
Скопировать
- Are you dancing, my lord?
- You'll be whimsy another day.
Tonight, I ask you to dress yourself and to come down.
Мессир, вы танцуете?
Покапризничаешь в другой раз.
Сегодня вечером, Кармилла, я прошу тебя одеться и спуститься вниз.
Скопировать
- I haven't seen it in a while.
- What whimsy?
Santa Claus, unicorns, belief in things you can't see.
-Я не видела их какое-то время.
-Какие причуды?
Санта Клаус, единороги, вера в вещи, которые нельзя видеть.
Скопировать
I NOTICE YOU'VE BEEN DOING A LITTLE REDECORATING.
A LITTLE CHARM, A LITTLE WHIMSY.
A LITTLE YOU.
Я заметил, что ты несколько изменил интерьер.
Мне показалось, что этому дому не хватает немного тепла, немного очарования, немного сказочности.
Немного тебя.
Скопировать
I've been to New York.
It's like Prague sans the whimsy.
Will you be okay by yourself?
Бывал я в Нью-Йорке.
Это как Прага, только без причуд.
Без нас не пропадёшь?
Скопировать
By the way, how are we going to explain to the wine club our arriving in a Winnebago?
Just chalk it off to whimsy, Niles.
We'll call it our "Van Ordinaire."
Кстати говоря, как мы объясним в винном клубе наше торжественное прибытие на Виннебаго?
Представим это как нашу причуду.
И назовём её "Простецкус Прибытиус".
Скопировать
I love what you've done with this place.
It's the perfect blend of sleek elegance... and audacious whimsy.
Oh. You like it, huh?
Мне нравится, как вы тут всё обставили.
Идеальное сочетание глянцевого изящества и дерзкой эксцентричности.
Тебе нравится, да?
Скопировать
I'm gonna go lie down.
Welcome to the wondrous world of whimsy that we call...
... SlurmCentralizedlndustrial Fabrication Unit.
Мне нужно прилечь.
Добро пожаловать в изумительный мир диковинок, который мы называем...
... ЦентрализованнаяПромышленная Установка по производству Слёрма.
Скопировать
I admit.
I thought that whimsy in you had gone dead.
- I haven't seen it in a while.
Признаю.
Я думала, что те твои причуды уже давно умерли.
-Я не видела их какое-то время.
Скопировать
Men like us are nothing without the women we love.
I must confess, I'm guilty of the same foolish whimsy.
I proposed to Carol after five dates with two nickels in my pockets and holes in my shoes because I knew she was the one.
Такие мужчины, как мы, ничто без наших любимых женщин.
Я должен признаться, я тоже совершил романтический поступок.
Я сделал предложение Кэрол после... пяти свиданий, будучи без денег, в дырявых башмаках... ибо я знал, она - моя единственная.
Скопировать
See?
No whimsy or sentiment says the woman..
who sends a flying nanny with a talking umbrella to save the children.
Видите?
"Беспристрастна и не потакает капризам"?
И это говорит женщина, которая отправила летающую няню с говорящим зонтом спасать детей
Скопировать
Please.
My point is that, unlike yourself, Mary Poppins is the very enemy of whimsy and sentiment.
She is truthful,
Пожалуйста.
В отличие от вас, Мэри Поппинс беспристрастна и не потакает капризам.
И всегда говорит правду.
Скопировать
This is so nerve-wracking.
What have you decided to do with this whimsy?
Ask my husband.
Просто ужас какой-то!
Синьора, что вы решили насчет этого?
Нужно было спросить у моего мужа.
Скопировать
I don't know, but I need to talk to him, and he's not answering any of my calls.
Thank God Prudence is going back to England tomorrow with her little sex doll body and her effortless whimsy
Sissy, you sound like a jealous ex-wife.
Я не знаю, мне нужно поговорить с ним, А он не отвечает на мои звонки.
Слава Богу, завтра Прюденс возвращается в Англию. Со своим маленьким, сексуальным, кукольным телом. И своими легкими капризами.
Сисси, ты звучишь как ревнивая бывшая жена.
Скопировать
Coming together, right?
Masculine, yet with a touch of whimsy.
Your frosting's not there.
Ну что, нравится?
По-мужски, но не без изыска.
Твоей сахарной глазури здесь нет.
Скопировать
- What's in it?
- Let's just say it's cool, it's sweet, and it's not afraid to embrace its own whimsy.
I'm not saying that.
- А что в ней?
- Скажем, что она классная, сладкая, и не боится высказать собственные фантазии.
Не буду я ничего говорить.
Скопировать
Music out.
Laughing at the whimsy of it all.
Lesley?
- Музыка стоп.
- ...смеются над капризами судьбы.
- Лесли?
Скопировать
All right?
Now, when did this unfortunate moment of carnal whimsy occur?
Mm...
Договорились?
Так когда случился этот момент плотской прихоти?
Ну...
Скопировать
You do know what awaits you?
What we did to Savonarola will seem like the merest whimsy compared to what I will inflict on you.
Wait.
Ты знаешь, что тебя ждет?
То, что мы сделали с Савонаролой покажется простой шалостью в сравнении с тем, что обрушится на тебя.
Подожди...
Скопировать
Scram.
I am ruined by whimsy.
The good thing is, soon I'll be a beautiful swan.
Проваливайте.
Какой причудливый способ разориться.
К счастью, скоро я стану прекрасным лебедем.
Скопировать
Hannibal can get lost in self-congratulation at his own exquisite taste and cunning.
Whimsy.
That will be how he will get caught.
Ганнибал может увлечься... восхищением своим собственным тонким вкусом и хитростью.
Прихоть.
Вот на чём он может попасться.
Скопировать
I'm guessing you're the Camaro.
That whimsy little pickup has Gary written all over it.
Keys?
Я думаю, твоя Камаро.
А вот пикапчик точно принадлежит Гарри.
Ключи?
Скопировать
Now, who can tell me what that is?
Um, excuse me, Miss Whimsy?
I can't see the board again.
Итак, кто же назовет самую высокую?
Простите, мисс Уимси?
Я снова не вижу доску.
Скопировать
You've got loads to learn.
This is my Assistant's notion of Whimsy.
Very cute.
Тебе еще многому надо научиться.
Таково представление моей помощницы о дружеской шутке.
Очень мило.
Скопировать
I shall deduct marks heavily.
This university has a tradition of literary whimsy from Alice In Wonderland to The Hobbit, and those
But only Lewis Carroll, I suggest, can truly be judged a major literary talent who will stand the test of time.
И если вы, заполните ваше эссе, такими утомительными и бесполезными словами.
Мне придется в грубой форме вас отчислить. Литературная причуда, это традиция этого Университета, от "Алисы в Стране Чудес", до "Хоббита", и просто тошнотворной саги, Нарния.
Но, только Льюиса Кэррола, я полагаю, По настоящему можно назвать, главным литературным талантом, который выдержит проверку временем.
Скопировать
This entitles the customer to 10% off of their total order.
It will be a day for them that is full of whimsy and full of excitement. And full of fantasy.
I've written these things because it is my responsibility as manager of this branch to profiligate great ideas. And I think I have done my part with the golden-ticket promotion.
Они дадут клиенту право на 10-процентную скидку с заказа.
Этот день... для них он будет полон сюрпризов, и радости, и фантазии.
- Майкл] Я записал эти слова, потому что обязан, как менеджер филиала, расточать отличные идеи, и кажется, свою обязанность я выполнил, придумав золотые промо-билеты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whimsy (yимзи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whimsy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yимзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение