Перевод "whimsy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение whimsy (yимзи) :
wˈɪmzi

yимзи транскрипция – 30 результатов перевода

"The street number will be given to you in reverse and the adadline- 1:30 on the dot. "
Hoplin's touch of sardonic whimsy.
Who else would have the audacity to use police calls to transmit his instructions?
Номер будет передан задом наперед. Крайний срок - 1:30.
Хоплин был настоящим безумцем.
У кого бы еще хватило наглости использовать полицейское радио, чтобы передавать инструкции?
Скопировать
I admit.
I thought that whimsy in you had gone dead.
- I haven't seen it in a while.
Признаю.
Я думала, что те твои причуды уже давно умерли.
-Я не видела их какое-то время.
Скопировать
- I haven't seen it in a while.
- What whimsy?
Santa Claus, unicorns, belief in things you can't see.
-Я не видела их какое-то время.
-Какие причуды?
Санта Клаус, единороги, вера в вещи, которые нельзя видеть.
Скопировать
By the way, how are we going to explain to the wine club our arriving in a Winnebago?
Just chalk it off to whimsy, Niles.
We'll call it our "Van Ordinaire."
Кстати говоря, как мы объясним в винном клубе наше торжественное прибытие на Виннебаго?
Представим это как нашу причуду.
И назовём её "Простецкус Прибытиус".
Скопировать
I love what you've done with this place.
It's the perfect blend of sleek elegance... and audacious whimsy.
Oh. You like it, huh?
Мне нравится, как вы тут всё обставили.
Идеальное сочетание глянцевого изящества и дерзкой эксцентричности.
Тебе нравится, да?
Скопировать
As a game. You did. Fits right in with the toy crane and the water in the miniature fountain.
Me, I call it whimsy.
Come on.
Сюда добавляются механический подъемный кран и вода из маленького фонтана.
Ваша матушка говорит о чувствительности, но я называю это фантазией.
И это письмо - глупая шутка,.. розыгрыш.
Скопировать
- Are you dancing, my lord?
- You'll be whimsy another day.
Tonight, I ask you to dress yourself and to come down.
Мессир, вы танцуете?
Покапризничаешь в другой раз.
Сегодня вечером, Кармилла, я прошу тебя одеться и спуститься вниз.
Скопировать
This is so nerve-wracking.
What have you decided to do with this whimsy?
Ask my husband.
Просто ужас какой-то!
Синьора, что вы решили насчет этого?
Нужно было спросить у моего мужа.
Скопировать
I'm gonna go lie down.
Welcome to the wondrous world of whimsy that we call...
... SlurmCentralizedlndustrial Fabrication Unit.
Мне нужно прилечь.
Добро пожаловать в изумительный мир диковинок, который мы называем...
... ЦентрализованнаяПромышленная Установка по производству Слёрма.
Скопировать
I've been to New York.
It's like Prague sans the whimsy.
Will you be okay by yourself?
Бывал я в Нью-Йорке.
Это как Прага, только без причуд.
Без нас не пропадёшь?
Скопировать
I NOTICE YOU'VE BEEN DOING A LITTLE REDECORATING.
A LITTLE CHARM, A LITTLE WHIMSY.
A LITTLE YOU.
Я заметил, что ты несколько изменил интерьер.
Мне показалось, что этому дому не хватает немного тепла, немного очарования, немного сказочности.
Немного тебя.
Скопировать
Men like us are nothing without the women we love.
I must confess, I'm guilty of the same foolish whimsy.
I proposed to Carol after five dates with two nickels in my pockets and holes in my shoes because I knew she was the one.
Такие мужчины, как мы, ничто без наших любимых женщин.
Я должен признаться, я тоже совершил романтический поступок.
Я сделал предложение Кэрол после... пяти свиданий, будучи без денег, в дырявых башмаках... ибо я знал, она - моя единственная.
Скопировать
We haven't even settled on a color for the inn yet.
Well, whimsy goes with everything.
Kirk, I promise, just as soon as...
Мы даже не выбрали цвета для гостинницы.
Хорошо, капризы у всех.
Кирк, я обещаю, сразу же как только...
Скопировать
Look! You repainted.
Said goodbye to the to the whimsy of the pea green livingroom.
- Get out.
ты ее перекрасила.
Сказала "прощай" диким расцветкам.
Убирайся!
Скопировать
When I get back, I don't want to see your face here, understood?
"Fate's Whimsy", it's called.
And fate never favors the simple solution.
И когда я вернусь, чтобы тебя тут не было, понял?
- Смех смехом, но у судьбы есть свой юмор, он называется ирония судьбы.
Судьба не любит простых решений.
Скопировать
Now, who can tell me what that is?
Um, excuse me, Miss Whimsy?
I can't see the board again.
Итак, кто же назовет самую высокую?
Простите, мисс Уимси?
Я снова не вижу доску.
Скопировать
now his billionaire with his assistants elementary but it might be worse, right
a billionaire can be fickle, billionaire's are always whimsy!
Here we go
Я думаю, теперь ты миллиардер, который проходит курс со своими ассистентами.
Ничего ролишка, бывает и похуже, нет? Я же миллиардер, могу и покапризничать. Миллиардеры вечно капризничают!
Ну поехали.
Скопировать
Okay, but there's going to need to be an open bar.
And keep the whimsy.
Jack?
Хорошо, но движение должно быть двухсторонним.
И без фокусов.
Джек?
Скопировать
From what I've heard.
Did you and Chloe both just swear off whimsy?
Was there a memo?
Из того, что я услышал.
Вы с Хоей что, решили завязать с причудами?
Там была записка?
Скопировать
The girl's a bit girlish.
Théo, a touch less whimsy.
Fanny, you have to be ironic.
А девочка невыразительна.
Тео, меньше пафоса.
Фани, иронизируйте.
Скопировать
I love it.
Such a sense of whimsy.
Well, if it isn't the dynamic duo.
Прекрасно.
Какая фантазия.
Какая парочка, вы только посмотрите.
Скопировать
Why?
What's life without whimsy?
Okay, I'm out.
Почему?
Что за жизнь без причуд?
Так, я сдаюсь.
Скопировать
Damn it, the shoes are right.
Good golly, Penny, your whimsy is boundless.
What do you got for me, wildebeest?
Проклятие, туфельки правы.
Ей богу, Пенни, твои причуды безграничны.
Что ты нарыла, антилопа?
Скопировать
Mr. Squyers, I find your case for hysteria wanting.
By your reasoning, we should lock up every female in whom whimsy and logic collide which suggests me
On behalf of that matter, however I am loath to offer precedent where a policeman safety is being served.
Мистер Cкуайрс, я считаю ваше предположение об истерии спорньıм.
По-вашемy, мьı должньı изолировать всех женщин, чьи прихоти противоречат логике, мне кажется, большинство женщин в Англии, включая мою женy?
С другой стороньı, я не склонен создавать прецедент, угрожающий безопасности полисменов.
Скопировать
(MIMICS AIR BUBBLES POPPING UNDERWATER)
Well, that was the last arrow in my quiver of whimsy.
Do you realize teaching is the first thing I've failed at since my ill-fated attempt to complete a chin-up in March of 1989?
(издает звуки лопающихся водяных пузырьков) Нет.
Это была последняя стрела в моем колчане причуд.
Осознаешь ли ты, что преподавание было моим первым провалом со времен моей неудавшейся попытки завершить подтягивание на турнике, в марте 1989 года?
Скопировать
I think for you to deal with this muted palette, it isn't intrinsically you.
But they have some whimsy, which is intrinsically you.
So you stepped outside your zone, but made it work.
Я думаю, что ты примирился с этой приглушённой цветовой палитрой, это не очень твоё.
Но в них есть капля безумия, что как раз очень твоё.
Так что ты вышел за границы своей зоны, заставил это сработать.
Скопировать
Peonies, lavender blossoms with a halo of baby's breath for an ambiance of springtime rejuvenation.
That's exactly the accent of whimsy this celebration of love needs!
It's gonna be a magical day.
Пионы, бутоны лаванды с сиянием дыхания младенца для атмосферы весеннего цветения.
Это точный намек на прихоть которая нужна этому празднику любви!
Это будет волшебный день.
Скопировать
At first this challenge scared me, because I'm like, "what am I going to do with this orchid?"
I want it to be an evening-- like, a black evening-ish dress, but with a little bit of whimsy in it.
And I needed to do something that conveyed romance, that conveyed I le. It's also very provocative somewhat. It is very provocative.
поначалу этот конкурс пугал мен€, потому что € типа не знала, что делать с орхидеей
€ хотела сделать что-то вечернее черное вечернее платье но придать ему немного чудачества но потом € подумала, что это может вдохновить мен€, потому что когда выходила замуж, у мен€ в волосах были орхидеи мне нужно сделать что-то
романтичное, что-то изображающее любовь и кое-что возбуждающее придать это очень возбуждает это было типа - ух, она собираетс€ встретитьс€ с любовником о, Ѕоже, где мой муж?
Скопировать
Ah, that explains the antlers.
It was a moment of whimsy.
They look good on you, Dr. Sweets.
Ааа, тогда это объясняет ваши рога.
Это была минутная слабость.
они ваи идут, доктор Свитс
Скопировать
This entitles the customer to 10% off of their total order.
It will be a day for them that is full of whimsy and full of excitement. And full of fantasy.
I've written these things because it is my responsibility as manager of this branch to profiligate great ideas. And I think I have done my part with the golden-ticket promotion.
Они дадут клиенту право на 10-процентную скидку с заказа.
Этот день... для них он будет полон сюрпризов, и радости, и фантазии.
- Майкл] Я записал эти слова, потому что обязан, как менеджер филиала, расточать отличные идеи, и кажется, свою обязанность я выполнил, придумав золотые промо-билеты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whimsy (yимзи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whimsy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yимзи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение