Перевод "struck" на русский
Произношение struck (страк) :
stɹˈʌk
страк транскрипция – 30 результатов перевода
They developed a culture on Venus that Earth won't catch up to in perhaps a million years.
And then disaster struck.
You see, Curt. They are host beings.
Ты видишь Курт. Они существа-кочевники.
Они выращивают устройства, которые позволяют им управлять другими существами.
Существа, которых они контролировали на Венере стали стерильными и вымерли.
Скопировать
How do you think it got inside there?
Oh, it was here in the clay, when the missile struck, it got rammed through.
Unbroken?
Как вы думаете, как череп мог попасть внутрь этой штуки?
Он был здесь в глине, а когда упала бомба, он забился внутрь.
Не повредившись.
Скопировать
Is the day so young?
But new struck nine.
Ay me!
Разве утро?
Десятый час.
В самом деле...
Скопировать
What does he mean?
He means they've struck so much gas, they can't channel it off.
When it reaches a certain density, that alarm bell goes.
Что это значит?
Это значит, что идет много газа, и они не могут отвести его.
Когда он достигает определенной плотности, то идет сигнал тревоги.
Скопировать
We had the power of life and death.
We could have struck out from Olympus and destroyed.
We have no wish to destroy.
В наших руках была жизнь и смерть.
Мы могли сойти с Олимпа и уничтожить все.
Но мы не хотели уничтожать.
Скопировать
I'm sorry.
They were struck by lightning.
For ignoring the curse warnings, the two masterless samurai lost their lives.
Я сожалею.
Их поразило молнией.
Два ронина погибли оттого, что пренебрегли предостережением о проклятии.
Скопировать
Captain's log, stardate 3088.3.
We continue to orbit the dead planet, which seems to be the source of the phenomenon which has struck
As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me.
Дневник капитана, звездная дата 3088.3.
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить.
Скопировать
They've come looking for a place to rest afterwards.
The Red Hour has already struck.
Hacom, these be strangers. The valley has different ways.
Они ищут место, где им потом отдохнуть.
Красный час уже пробил.
Хэком, они чужестранцы.
Скопировать
I won't hurt you.
You struck me with your hand.
Well, I won't strike you again.
Я не причиню вам зла.
Вы меня ударили своей рукой.
Я вас больше не ударю.
Скопировать
We have no plans to attend the Festival, sir.
The hour has struck. You can hear.
I'd like to hear more about this Festival.
Вам потребуется отдых. Мы не собираемся участвовать в фестивале, сэр.
Час уже пробил.
Вы же слышите. Мне хотелось бы узнать про фестиваль.
Скопировать
I swear it!
If you are forsworn... may you die such a death as your brother did, struck from behind by the hand of
Say amen.
Клянусь!
Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя.
Скажи: аминь!
Скопировать
There was no cruelty she wouldn't suffer.
If he struck her - oh, yes, and I have seen him knock her to the floor - she'd look at him as though
No pride, no shame.
Она сносила любую грубость.
Когда он бил ее - о, да, я видела как он сбил ее ударом на пол - она смотрел на него так, как-будто хотела, чтобы он ударил ее.
Ни гордости, ни стыда.
Скопировать
You figure it was a bomb then, Hank?
Well, Chief, Rudy Linnekar could have been struck by lightning.
Where's the daughter? Marcia?
– Была мина, Хэнк?
– По-вашему, его убила молния?
– Где его дочь?
Скопировать
Otherwise, she's not brunette or plump.
Struck not in the chest, but in the back.
Yet I'm sure it was his suit.
Ее ударили ножом не в грудь, а в спину.
Похоже, результат точно такой же, но...
Я не мог ошибиться.
Скопировать
But I'm in a hurry. A big hurry.
Since May 1st, when he killed for the first time, this guy has struck June 20th, July 10th and August
And the fits are getting closer.
Я спешу, понимаешь, очень спешу.
С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого июля и второго августа.
Он убивает в моменты кризиса.
Скопировать
If he sees one, his world will explode.
It struck nearby.
I can't see anything.
Если он их увидит, его мир разлетится на части.
Близко ударило.
Я ничего не вижу.
Скопировать
Aggie.
Those who struck it rich wanted all the pleasures that money could buy and there were plenty to sell
Even the Sacramento riverboats took on luxury goods.
Эгги.
Те же, кому удалось разбогатеть, желали насытиться всем, что можно было купить за деньги, и выбор был велик.
Даже речные суда Сакраменто были сама роскошь.
Скопировать
The Enterprise is in the grip of a raging epidemic.
Three crewmen have died and 23 have been struck down by Rigelian fever.
In order to combat the illness, Dr McCoy needs large quantities of ryetalyn, the only known antidote for the fever.
На "Энтерпрайзе" бушует эпидемия.
Три члена экипажа умерли и еще 23 человека поражены Ригелианской лихорадкой.
Чтобы победить болезнь, д-ру Маккою нужно большое количество райталина, который является единственным противоядием от этой лихорадки.
Скопировать
Yes, Mr. Morgan.
No, we haven't struck yet, but it's a duck.
- Lays gold eggs.
Да, мистер Морган.
Нет, ещё не начали, но это утка.
- Кладёт золотые яйца.
Скопировать
- What do you mean, queer?
- She keeps looking at me in such a moon-struck way... And she stutters!
- What? !
Странная? Что ты имеешь в виду?
Всё время смотрит на меня влюблёнными глазами, а главное - она заикается!
- Как ты сказала?
Скопировать
J ust passing' through.
s truck was worse.
Wouldn't even be up in the morning before he wanted to smoke up a joint.
Просто мы здесь проездом.
На газовой цистерне было ещё хуже.
Там водитель вообще утром не вставал, пока не покурит травку.
Скопировать
Did the heaven look on and would not take their part?
Sinful Macduff, they were struck for thee.
Not for their own demerits, but for mine, fell slaughter on their souls.
И сверху Небеса видали это и не заступились? !
Из-за тебя убили их, Макдуф.
Не их вина, но ты тому причиной. Ты недостойный...
Скопировать
Will that suffice?
Permit me, sir, that I may pray a while before the blow is struck.
Then when I put out my hands so: That will be the sign.
Так хватит?
Позвольте помолиться, прежде, чем топор падет на меня.
Когда я протяну руки вот так... это сигнал.
Скопировать
Anyway, to make a long, dull story even duller... I come from a time when a guy like me would drop into a joint like this... and pick up a young chick like you... and call her a bimbo.
l`m awfully sorry to intrude... but I was so struck with your beauty... that I thought perhaps I could
is this seat taken?
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо".
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
- Это место занято? - Нет.
Скопировать
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Скопировать
The love sonnets of Louise Labe, the Beautiful Rope Maker.
less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck
"Not sixteen winters had I seen When first love's perils took me in"
Любовные сонеты Луизы Лабе, той, что играла на струнах сердца.
Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
"Еще не увидала я шестнадцать зим, Когда познала первое любовное томленье " .
Скопировать
Please...
Thunder would struck you.
Let them...to the birds...
Пожалуйста...
Гром сразил бы Вас.
Дайте им... к птицам...
Скопировать
Well done, everyone.
I'll have a new medal struck, The Order of the Turkish Bath.
The emergency has been contained.
Все молодцы.
У меня будет новая медаль, Орден турецкой бани.
Чрезвычайную ситуацию удалось сдержать.
Скопировать
No one could read it and live.
This morning, shortly after 11:00 Comedy struck this little house in dibley road.
Sudden, violent comedy.
Прочитать ее и остаться в живых невозможно.
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
Непредвиденная, жестокая комедия.
Скопировать
- Where?
He struck across the raft, the horses and carts went into the water!
- Who?
- Где?
Да он как долбанёт поперёк плота - лошади и повозки в воду, сержант орёт: "Давай вплавь", а сам живот руками держит!
- Кто?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов struck (страк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы struck для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
