Перевод "прихоть" на английский
Произношение прихоть
прихоть – 30 результатов перевода
Нельзя просто достать деньги.
движение вместе, так и управлять будем вместе, это значит, что ты не можешь покупать здания по собственной прихоти
Я знаю, ты права, и я найду способ помочь Кларксвиллю.
You don't just find money.
Jesus Christ, if we're gonna lead together, let's lead together, which means you can't buy a building for you for your conscience.
- I know, you're right, and I will find a way to help Clarkesville.
Скопировать
Спешу тебе сообщить, что я следую за многими своими импульсами.
Вообще-то, этим летом по прихоти судьбы, с почти пустыми карманами,
-я купила билет в Париж.
You know, I follow plenty of my impulses.
In fact, this summer, on a whim, with almost no money...
-... I bought a ticket to Paris.
Скопировать
А ты можешь просто жить дальше?
Это не пустые поиски из-за прихоти, Кларк, это установление истины.
Истины?
Can't let it go?
This isn't some empty emotional quest. It's about finding the truth.
The truth.
Скопировать
Я не знаю, зачем я это купил для него.
Прихоть, полагаю.
Подумал, что ему понравится смотреть на это.
I don't know why I bought this for him.
It was a whim, I guess.
Thought he'd like to look at it.
Скопировать
Этот город стоит тысячу лет.
И теперь, он падёт по прихоти безумца
А Белое Дерево древо короля никогда уже не зацветёт.
A thousand years this city has stood.
Now, at the whim of a madman, it will fall.
And the White Tree, the tree of the king... will never bloom again.
Скопировать
Я не в праве вмешиваться, мадам, но Вы жена, Вы можете.
Только прихоть.
Господин Штраус не создан для подобной женщины.
Madam, for your sake, I'd not presume for the sake of mine
But for his sake, you should stop this at once
I've no right in this matter, Madam
Скопировать
Но на прощание хочу я быть счастливой, хочу поверить я, что ты любил правдиво!
Что не играл в любовь по прихоти разврата! Но что любил меня возлюбленный мой свято!
Хочу из уст твоих "люблю" услышать снова!
Telimena... May lightning strike me if I say I have no fondness for you, even, love.
The moments that we shared were short but sweet... and tender sort they will linger in my thoughts for ever.
I never shall forget you, never! Since you love me, my darling, how can you abandon me?
Скопировать
Вы делаете это напоказ.
Это способ попасть в газеты но это будет выглядеть чудачеством какой-то дурацкой прихотью.
- Вы сами ставите себя в неудобное положение.
It's grandstanding.
It's a way to get in the paper only it's gonna make you look eccentric. - Like some kind of goofball crank. - I beg your pardon?
- You're embarrassing yourself.
Скопировать
Это противоракетная система, которая не может попасть по вражеским ракетам.
Это 270-ти миллионная прихоть совершенно не нужна Пентагону.
Давайте поговорим о том, почему вы хотите построить эти пусковые установки.
It's a missile defense system that can't hit missiles.
It's a $270-million slingshot the Pentagon doesn't want.
Let's talk about why you wanna build that launcher.
Скопировать
Каридад.
Ваши прихоти и фантазии погубили меня
Если меня обманули в игре Это было ради вас
Any spare change?
Your whims and fancies ruined me
If I cheated at the game It was for you
Скопировать
С другими мне скучно.
И дело не в прихоти, это вопрос жизни.
Без него я теряюсь.
Other men bore me. It's not just physical.
It's spiritual.
Without him, I'm lost.
Скопировать
Не волнуйся, я умею ждать.
Если хочешь удовлетворить свою прихоть с ней, давай, вперед.
Никаких проблем!
Don't worry, I can wait.
You want have a fling ?
Go ahead.
Скопировать
Я хочу, чтобы она созрела в безмятежности.
Чтобы пришла ко мне по прихоти, а не из чувства долга.
- Я думаю, ты ее любишь.
I want her to ripen undisturbed.
I want her to come to me of her own free will, without feeling obliged.
- I believe you love her.
Скопировать
Значит, все довольны.
- Только это не прихоть, Изабелла. - А что?
Большая любовь?
AII right then.
But it's not a fling.
Is it true love ?
Скопировать
Еще вопросы есть?
Что за прихоть одеваться в прихожей.
Вам лучше остаться тут.
Well it's warm in the bathroom... and it's cold in the hall.
Any more questions?
Why would you want to dress in the hall? Stay here.
Скопировать
Все мужчины згоисты .
Из-за своих прихотей бросает меня, запирает в деревне одну.
С отцом и сестрой.
All men are egotists.
Just for a whim, he's abandoning me, shutting me up in the country.
With my sister and my father, remember.
Скопировать
Старая полицейская будка?
Прихоти и капризы наших патронов - наша линия, м-р Перри.
Хм.
A battered old police box?
The whims and caprices of our patrons is our line, Mr Perry.
Hmm.
Скопировать
Он считает, что умён и далеко пойдет. Так что...
Потакать его прихоти, и он заурчит как кошка. Так?
Так. Ты быстро схватываешь.
He has an inflated view of himself, so —
Stroke his ego and he'll purr?
You catch on fast.
Скопировать
Смотри в упор.
Что за прихоть?
- По вашей части дело:
Look in my face.
- What horrible fancy's this?
OTHELLo: Some of your function.
Скопировать
Вы так счастливы здесь.
Я думал, что привык презирать вас всех, с вашими ничтожными прихотями и желаниями, которые ни к чему
Теперь же я ничего не желаю больше, чем разделить их, и не могу.
Tell me. You are so fortunate here.
I think I used to despise you all, with your little whims and desires, all leading up to nothing.
Now there is nothing I want so much as to share them, and I cannot.
Скопировать
А зачем в тот вечер Вы носили эту фальшивую бороду?
Романтическая прихоть убитой.
"Маленькая дружеская вечеринка".
And why did you wear this false beard that night?
A romantic whim of the murdered.
The "small private party"
Скопировать
Вам лучше остаться тут.
Что за прихоть одеваться в прихожей?
А я и не думал.
Why would you want to dress in the hall? Stay here.
Why would you want to get dressed out in the hall?
I don't... but...
Скопировать
- Так ли это?
Я настояла на своей работе по своей прихоти.
Иначе он не позволил бы мне работать.
- Very good.
I insisted on working just for fun.
Otherwise he wouldn't have let me.
Скопировать
Так было всегда, все отпускают лишь одну жертву, потому, что она улыбнулась, потому, что у неё веснушки, потому, что она умоляла.
Вот так и живёшь сам с собой, убиваешь миллионы, потому что иногда, по твоей же прихоти, если ветер дует
Такое может знать лишь убийца.
Every now and then, a little victim's spared because she smiled, cos he's got freckles, cos they begged.
And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind.
Only a killer would know that. Is that right?
Скопировать
Вам это может показаться несколько странным.
Но в моем возрасте позволительны некоторые прихоти.
Например.
All this must seem odd to you.
But at my age I can indulge a few whims, can't I?
For example...
Скопировать
Мистер Клиффорд Гровс - мисс Дорен, мистер Карл.
От их мелкой прихоти зависит, что женщины будут носить от Сиэттла до Сан-Диего.
Норма, я... Клифф - очень старинный друг.
Oh, Mr. Clifford Groves, Miss Duran, Mr. Carl.
Their slightest whim dictates what women wear from Seattle to San Diego.
Cliff is a very old friend.
Скопировать
Месье граф сам приказал его оставить.
Вам вовсе не обязательно было потакать прихотям старого дурака!
Клянусь, окажись я здесь раньше...
The Count ordered me to leave him alone
You don't have to worry about the old fool anymore
I can assure you if I had been there...
Скопировать
Что это ты думаешь, ты делаешь со мной?
Если ты думаешь, что я пришла сюда по собственной прихоти то ты ненормальная.
Сэм мертв.
What do you think you're doing to me?
If you think I'm here for my health, you're crazy.
Sam's dead.
Скопировать
А понадобится мне жена, я её куплю!
Она будет мне преданна, и будет выполнять все мои прихоти.
А не *как ты*!
When I want a wife, I'm gonna BUY one!
She's gonna be devoted to me, to my wants and my needs.
Not like YOU.
Скопировать
И фильмы, которые мы знаем И фильмы, которые мы знаем
Могут быть только маленькие прихоти Могут быть только маленькие прихоти
И в... Эта дама неплохо поет, а?
- #And the movies that we know # - # And the movies that we know #
- # May just be passing fancies # - # May just be passing fancies #
- #And in... # That lady can sing, huh?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прихоть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прихоть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение