Перевод "aimlessly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aimlessly (эймлосли) :
ˈeɪmləsli

эймлосли транскрипция – 30 результатов перевода

Why no... of course not!
And how about wandering around aimlessly at night?
Do you deny this?
Нет... конечно же нет!
А как же насчет бесцельных прогулок по ночам?
Вы будете отрицать это?
Скопировать
But where should that notice come from?
I tried to grasp what had happened while I was in custody running around, aimlessly.
A radicalist group within the Public Peace Section planning an armed rebellion...
Но почему появился такой приказ?
Я пытался понять что произошло, пока я находился под стражей побег бессмысленен.
Группа радикалов внутри Девятого отдела готовила вооруженное восстание...
Скопировать
Nine days into my voyage now.
Seems I've been drifting aimlessly in the seas around Shizuoka.
I'm halfway through my schedule already.
Девятый день путешествия.
Похоже я свободно дрейфую в районе Сидзуока.
Я прошел путь вдвое меньше плана.
Скопировать
As miserable a hovel as this is, your landlord will be inconvenienced if you do not return.
And without someone to retrieve your remains, your soul will wander aimlessly.
I suggest you leave a note.
Какая жалкая лачуга. Твой хозяин будет обеспокоен, если ты не вернешься.
Если никто не заберёт твой труп, душа твоя будет безутешно скитаться.
Я советую тебе оставить записку,
Скопировать
Well, we must find out where Ian and the Doctor were taken.
And if that means just wandering around the exhibition aimlessly, well we may as well go with them -
Where will they be taken?
Ну, мы должны узнать где держат Иена и Доктора.
И, если это означает бесцельное шатание по выставке, мы можем с таким же успехом пойти с ними к Тору.
Куда их должны были отвести?
Скопировать
How does she expect you to watch TV?
Am I just supposed to turn it on and wander aimlessly around the dial?
Hello.
Как она предполагала, я буду смотреть ТВ?
Просто включу его и бесцельно буду бродить по программам?
Здравствуйте.
Скопировать
I don't care, Poirot, when I first met you, at noon today, I told how urgent this matter was.
It seems to me you've waisted some twelve hours meandering aimlessly about the countryside, a hundred
I understand your feelings, Sir Bernard.
Помните, Пуаро, когда мы сегодня впервые встретились в полдень, я подчеркнул срочность этого дела.
Мне кажется, что вы напрасно провели 12 часов в блуждании в сотне миль от места происшествия, в беседах с людьми, которые не имеют отношения к преступлению.
Я разделяю ваши чувства, сэр Бернард.
Скопировать
Sure.
The hardest thing is to live aimlessly, not knowing where to go.
Forward, backwards, sideways... The same thing over and over.
На мотоцикле?
Самое трудное - жить без цели, не зная куда идешь.
Вперед, назад, в сторону...
Скопировать
Doesn't kill beasts.
In fact he shoots, he shoots, but just aimlessly.
- Well, whose shot was the last one? - Mine.
Не бьёт зверя.
Стрелять - он стреляет, но так, просто так.
- Ну и чей выстрел был последний?
Скопировать
- We've landed in the middle of a war in space.
Now we're just floating aimlessly on a bit of debris.
Not aimlessly.
- Мы приземлились в середине войны в космосе.
Теперь мы просто бесцельно плавающий мусор.
Не бесцельный.
Скопировать
traveling'fever hit Mom again.
The old bear wasn't just wandering aimlessly.
She had a destination in mind- dimly-remembered place... where the land was friendly and the living easy.
И в этот момент лихорадка путешествия снова охвалила их мать.
бесцельно.
В ее памяти жило воспоминание а жизнь - легкой.
Скопировать
I regret that knights errant are no more.
I like to roam aimlessly about the world, occasionally I write a bit.
The actors say you live on air.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
Мне нравится бесцельно бродить по миру. А ещё я немного пишу.
Актёры говорят, что вы питаетесь воздухом.
Скопировать
Inspector: Grab the anchor!
I didn't join the force just to drift aimlessly into the void !
Right, sir!
"Ќ—ѕ≈ "ќ–: 'ватайтесь за €корь!
я не хотел дрейфовать бесцельно в пустоту!
'орошо, сэр!
Скопировать
Now we're just floating aimlessly on a bit of debris.
Not aimlessly.
There are rockets attached to each part of the machine.
Теперь мы просто бесцельно плавающий мусор.
Не бесцельный.
Ракеты прикреплены к каждой части аппарата.
Скопировать
Voltaire. What he said about the perfect Englishman.
Aimlessly voyaging.
And of course...
¬ольтер. "то он говорил о совершенном англичанине.
Ѕесцельно путешествующем.
" конечно...
Скопировать
"...also began his quest."
"They had been traveling aimlessly for almost a week...
"...but they could not find a cure for the Empress.
"...тоже отправилось в свой путь. "
"Почти неделю они двигались не имея конкретной цели...
"...но так и не смогли найти лекарство для Императрицы."
Скопировать
Neither pity nor compassion. "
"Jocelyne wandered aimlessly for a while. " "Then.
In a fit of faintness. She lent against a wall. "
Без жалости и без сострадания.
Жослин продолжала идти наугад, а потом, почувствовав себя неважно,..
...прислонилась к стене какой-то двери.
Скопировать
It's all a puzzle, isn't it, Joseph?
The pieces move, apparently aimlessly, but always towards one single objective:
To kill the king.
Это все головоломка, да, Джозеф? Как игра в шахматы, например.
Фигуры двигаются беспорядочно, бесцельно, но всегда к одной цели - убить короля.
Скажи, а кто король в этой игре, Джозеф?
Скопировать
Go on ahead.
Wander aimlessly through these caves for the rest of your miserable life.
I'm in no hurry.
Идите вперед.
Бесцельно скитаться среди этих пещер до конца вашей жалкой жизни.
Я не спешу.
Скопировать
Luc Allamand, banker, arms-trader, appears in the street.
He wanders aimlessly, or at least thinks he does.
In fact he is heading straight for 38A Rue de Maastricht in the 11th arrondissement.
Люк Аламанд, банкир, торговец оружием, появляется на улице.
Он бродит бесцельно или, по крайней мере, так ему кажется.
На самом же деле он направляется прямо к дому 38А на улице Маастриш 11 округа
Скопировать
What year is it?
Look, Jerry, I don't know if you've noticed but lately I've been drifting aimlessly.
Now that you mention it....
Какой сейчас год?
Послушай, Джерри, я не знаю, замечал ли ты но в последнее время я бесцельно плыл по течению.
Теперь, когда ты упомянул об этом....
Скопировать
The scratches between the footprints suggest that it also had a spiky tail.
And it seems to have been lost, for it's wandering aimlessly about.
We're looking at the story of one small death that took place 140 million years ago, for here's the body, complete with that trailing tail.
Бороздки между следами, возможно, были оставлены заострённым хвостом.
Кажется, что животное было потеряно, и суетно ползало кругами.
Здесь мы видим историю одной маленькой смерти, случившейся 140 млн. лет назад. А вот и отпечаток тела с тем самым заострённым хвостом.
Скопировать
Things weren´t hunky-dory.
I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea.
I knew a hairdresser in Cherbourg, Aimé... He married a certain Mme Desnoyers.
Дела шли очень плохо.
Я бесцельно бродил по Шербуру, после 6 месяцев в море.
Я знавал парикмахера в Шербуре, Амэ он точно женился на мадемуазель Десноур.
Скопировать
You cut me to the quick, Captain. I speaks nothing but me heart at all times. Nothing but me heat
And, by the way, isn't that your cabin boy... aimlessly footling about in those shrouds?
Yep, it...
Обижаете, Капитан, все что я говорю идет от чистого сердца...
Кстати говоря, не Ваш ли это юнга бесцельно болтается на вантах?
Редкая секунда передышки, Капитан!
Скопировать
Hurry! Hurry!
We wander around aimlessly...
We somehow end up on the city wall.
Скорее!
Мы бродим по округе...
Поднялись на Стену.
Скопировать
Does the fact that we're rooted in history make us feel more secure in our present?
But what if our family trees are more like vines, twining aimlessly throughout the ages?
False alarm, doc.
Неужели тот факт, что у нас есть история, даёт нам чувство защищенности в настоящем?
Но что если ваше семейное дерево похоже на лиану, которая бесцельно вьётся на протяжении веков?
Ложная тревога, док.
Скопировать
I like to ride around after the show, just to chill out, you know?
I saw you wandering around aimlessly, and I thought one of our zombies had escaped.
Sorry to disappoint.
Мне нравится кататься после шоу, просто чтобы охладиться.
Я видела, как ты бесцельно бродил, и подумала, что один из зомби сбежал.
Извини, что разочаровал.
Скопировать
I don't know.
You're traveling aimlessly?
Yes, my Lord.
Точно не знаю.
Путешествие без цели?
господин.
Скопировать
Yeah, yeah.
It's not like I'm just gonna wander the streets aimlessly.
Right!
Да, да.
Я не пойду просто так бесцельно бродить по улицам.
Ладно!
Скопировать
Then, 30 days after that, she magically reappears.
She's discovered walking aimlessly along the Kam Highway.
She explain where she'd been?
Затем, через 30 дней, волшебным образом она появилась.
Ее обнаружили бесцельно бредущей вдоль шоссе Кам.
Она объяснила, где была?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aimlessly (эймлосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aimlessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эймлосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение