Перевод "culinary" на русский

English
Русский
0 / 30
culinaryкулинарный
Произношение culinary (кйулинэри) :
kjˈʊlɪnəɹi

кйулинэри транскрипция – 30 результатов перевода

Paris.
I was just accepted to a culinary school there.
Oh, well, isn't that great?
В Париж.
Меня только что приняли там в кулинарную школу.
А, ну разве это не замечательно?
Скопировать
But, Pacey, you're good. You are good.
You the most gifted culinary freak I've ever had the fortune to stumble across.
A bit rough around the edges, yes. But the Force is strong in you, kid.
Хорош.
на которого мне повезло наткнуться.
парень.
Скопировать
I talked to him before vacation. He didn't mention anything about leaving.
Not to burst your boy-crush bubble, but didn't Danny say someday he'd be gone for greater culinary adventures
-Yes, but he would of told me.
Я говорил с ним прямо перед тем, как мы уехали на каникулы, и он ничего не упомянул об отъезде.
Пэйси, не хочу лопать мыльный пузырь твоей увлечённости им, но разве Дэнни не говорил всегда, что когда-нибудь ты поднимешь голову, а его уже нет, он ушёл в поисках более великих кулинарных приключений?
-Да, но я думаю, что он бы сначала мне сказал.
Скопировать
Alpha-Bits.
No matter how old I get, always a culinary delight.
No explanation for the egg throwing.
Сухой завтрак.
С самого детства, это было для меня непревзойденным удовольствием.
Ни какого объяснения этому швырянию яйцами.
Скопировать
I've enjoyed sharing the music I like and having this opportunity to vent. So I guess what I'm trying to say is thank you all for listening. And I'll catch you on the flipside.
I was expecting a way more disgusting culinary experience.
Well, thank you. I'll have to pass that on to my mom.
Мне правда понравилось делиться с вами музыкой, которую я люблю, и иметь возможность выразить себя, вобщем, я хочу сказать, спасибо всем, что слушали меня, и увидимся на другой стороне!
Это было не так уж плохо, Доусон. Я ожидала гораздо более отвратительный кулинарный опыт.
Ну, спасибо. Я передам это своей маме.
Скопировать
I can read, can't I?
I'm sorry I won't be there to test your culinary skills.
You're coming.
Я же умею читать, правильно?
Мне просто жаль, что я не буду там, чтобы проверить твои кулинарные навыки.
Ты придёшь. Нет.
Скопировать
Well, you can fetch me the butter from the top shelf of the refrigerator.
I wasn't referring to this culinary exercise in displaced energies. I mean you.
You're going to need somebody to drive you to treatments and I can do that.
Ну, ты могла бы подать мне масло с верхней полки холодильника.
Я не имела в виду это кулинарное упражнение про неправильно распределенную энергию.
Тебе понадобится кто-то, кто станет отвозить тебя на терапию, я могу это делать.
Скопировать
I've had the fabulous idea of inviting your parents.
Another one of Mother's culinary triumphs.
- Everything in miniature.
А мне пришла в голову идея позвать твоих родителей.
Очередной кулинарный триумф моей мамочки.
- Всё в миниатюре.
Скопировать
- Not bad.
And how much would one have to pay for your culinary services?
It depends, the type of food, number of people, kind of venue.
- Неплохая.
И сколько стоят ваши кулинарные услуги?
Это зависит от сложности блюд, числа гостей, места встречи.
Скопировать
I work and I slave all day long, and for what?
A culinary masterpiece gone to waste!
Stop your grousing.
Что же это такое! Я работаю весь день, как раба!
А все мои кулинарные шедевры выбрасывают!
Да ладно тебе.
Скопировать
Pie and pudding, en flambé
A culinary cabaret You're alone and you're scared
But the banquet's all prepared
Пудинг и торт на столе,
Ты одна, тебе страшно,
Но мы развеселим тебя.
Скопировать
The other two seem to be trying to figure out what to make of us.
In a manner of speaking, not in a culinary sense, I hope.
Listen to the sound of my voice and you'II know that I mean you no harm.
Другие два, кажется, размышляют, что с нами сделать.
Если можно так выразиться, не в кулинарном смысле, я надеюсь.
Слушайте звук моего голоса, и вы поймете, что я не желаю зла.
Скопировать
It's not funny
I graduated from Simferopol Culinary College
- A young specialist, right?
Ничего смешного.
- Я Симферопольское кулинарное училище кончила.
- Специалистка значит? Молодая.
Скопировать
Doesn't sound very appetizing.
However, a plate of my chadre kab should satisfy most of these essentials, while providing a pleasurable culinary
Pleasure is irrelevant.
Кажется не слишком аппетитным.
Однако, тарелочка моего шадр каба вполне соответствует этому составу, и вы получите удовольствие от еды.
Удовольствие несущественно.
Скопировать
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm, 'at Our Lady of Sorrows Hospital.
'heart failure due to the mayor's culinary disaster.
'And once the hottest restaurant...
"Сегодня в 4:30 в Госпитале Марии Магдалены скончался мэр Мак-Кринкл."
"Врачи объявили, что причиной смерти стал..." "обширный инфаркт вследствие неправильного питания."
"Как следствие этого, лучший в округе ресторан, "Шез Эрни"..."
Скопировать
Chateau d'Yquem.
According to the culinary database, the ideal accompaniment.
Not your usual fare.
Шато Д'Иквем.
Согласно кулинарной базе данных, идеальное дополнение.
Не совсем ваш обычный заказ.
Скопировать
Well, Frenchy, we found out, can make cookies.
The Frenchy they're talking about and reigning culinary genius of Sunset...
...is Frances Fox, who happens to be the wife of the C.E.O.
Ну, Фрэнчи, как выяснилось, умеет печь печенье.
Фрэнчи, о которой зашла речь,.. ...это великий кулинарный гений "Заката".
Фрэнсис Фокс, которая также является женой директора.
Скопировать
I'll say I have a conference and you can have a chef thing.
I wanted to go to this culinary fair in Jersey!
You know you're not, though. - Let's go.
Я скажу, что у меня конференция, а ты скажешь, что... поварское что-то.
О! Я всегда хотела попасть в Джерси на "Кулинарные чудеса".
Ну да, но ведь ты же не поедешь.
Скопировать
Yes.
of subjects, including particle physics, comparative humanoid anatomy, warp field theory... and the culinary
Mr. Neelix.
Да.
Я уже ассимилировал 47 миллиардов тераквадов информации по многим предметам, включая физику частиц, сравнительную анатомию гуманоидов, теорию варп поля... и кулинарные изыски Дельта квадранта.
Мистер Ниликс.
Скопировать
Yes.
But Donald is a very distinguished member of the culinary community.
And we're very honored to have him on our staff.
Да... Да, работаю.
Но Дональд – выдающийся член кулинарного сообщества.
И для нас большая честь иметь его в своём штате.
Скопировать
I hear you. I hear you.
Still, I've learned my culinary skills from watching her.
I just do the opposite.
Да, понял я тебя, понял.
К тому же, я учился готовить, наблюдая за ней.
Просто делаю все наоборот.
Скопировать
Menus are prepared in advance timed to perfection.
It is said, without the culinary arts the crudeness of reality would be unbearable.
We had a saying in the McKay house:
Меню готовятся заранее, блюда подаются вовремя.
Говорят, не будь искусства кулинарии, жестокость реальности была бы невыносимой.
А у нас, актёров, есть поговорка:..
Скопировать
Cooking with Neelix:
A Culinary Tour of the Delta Quadrant.
It's a holo-cookbook proposal.
"Вкусно с Ниликсом:
кулинарная экскурсия по Дельта квадранту".
Это план поваренной голо-книги.
Скопировать
Good morning, Siegfried.
- Kippers cooked in butter - one of the more exquisite culinary fragrances.
The Austin needs a new set of tyres.
- Доброе утро, Зигфрид.
- Селедка, жаренная в масле - одно из самых изысканных блюд.
"Остину" нужны новые шины.
Скопировать
Is that Clyde and Felicia?
I have the culinary piece.
"Cheeseburger pie"?
Кто там? Клайд и Фелиция?
У меня есть статья о кулинарии.
"Сырный пирог"?
Скопировать
But I did use a different brand of potato chips for the crust.
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting,
- It's just noodle caboodle.
А для корки я использовала различные сорта картофельных чипсов.
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
- Это всего лишь Лапша-Анаша.
Скопировать
But we do share some cultural ideas.
Religious, culinary, matriarchal-- maybe we can motivate you to testify.
Why don't you get the kumquats out of your mouth and get to the fuckin' point, because i don't know what you're talkin' about.
И все же у нас много общего.
Религия, кулинария, матриархат - может, мы все-таки сумеем убедить вас дать показания?
Давайте вынем хуй изо рта и будем говорить по делу, а то я никак не возьму в толк, о чем речь.
Скопировать
-What do you mean?
Oh, well... you could call it a culinary fantasy.
What?
- О чём это ты?
Ну... можете считать это кулинарной фантазией.
Что?
Скопировать
The One with the Kips
I'm going to a culinary fair in Jersey this weekend.
How weird!
ТА СЕРИЯ, С НОЧЛЕЖКАМИ.
Эй! Угадайте что я делаю на выходные? Еду на "кулинарные чудеса" в Джерси.
Как странно.
Скопировать
I know.
This lunch is a culinary Hindenberg.
Niles, our food may be payback for your recent editorial, Cafeteria of Shame.
Знаю.
Этот обед - просто кулинарный Гинденбург.
Найлс, ты никогда не думал, что такая еда может быть местью за нашу недавнюю передовицу "Буфет Стыда".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов culinary (кйулинэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы culinary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кйулинэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение