Перевод "magic books" на русский
Произношение magic books (маджик букс) :
mˈadʒɪk bˈʊks
маджик букс транскрипция – 32 результата перевода
No.
Something better than magic... books.
Books on history, witchcraft, and hopefully some on the Dark One, too.
Нет.
Кое-что получше... книги.
Книги по истории, колдовству, и надеюсь, что-нибудь о Темном.
Скопировать
That's it.
That's all of Dorian's hard drives, magic books.
Thank you, gentlemen.
Хорошо.
Это все жёсткие диски Дориана, магические книги.
Спасибо, джентльмены.
Скопировать
Sell my soul?
Any student of black magic can do it. Most of these books will tell you how.
So what happens when you've sold out?
-Дyшy кoмy?
-Этo мoжет сделaть любoй, изyчaющий чёpнyю мaгию.
-A кoгдa пpoдaёшь дyшy, чтo бывaет?
Скопировать
Why? Why?
"Giacomo Casanova, you are guilty of exercising black magic, of possessing prohibited evil books, of
I, Messer Grande, by order of the Inquisitors of Venice, declare you under arrest. You will be put into the Piombi prison.
За что?
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
Я, Мессир Гранде по приказу инквизиторов Венеции объявляю вам, что вы будете заключены в тюрьму Пьомби.
Скопировать
Faust is not satisfied with his life.
ls he to live like a poor hermit amongst book s in a grim study, or live like a lord, surrounded by beauty
Where does true happiness lie?
Фауст недоволен своей жизнью .
Прозябать ли ему, как отшельнику, среди книг во мраке кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью , как владеющему всеми тайнами знатоку магии?
В чём истинное счастье?
Скопировать
She left behind her grimoires, a legacy of books filled with spells.
These books contain all of the tools that you might need to control your magic.
If you free me from here, I can share them with you.
Она оставила книгу заклинаний, наследие книг, наполненных заклинаниями.
В этих книгах есть все средства, которые понадобятся для обретения контроля над магией.
Если ты освободишь меня, я поделюсь ими с тобой.
Скопировать
No.
Something better than magic... books.
Books on history, witchcraft, and hopefully some on the Dark One, too.
Нет.
Кое-что получше... книги.
Книги по истории, колдовству, и надеюсь, что-нибудь о Темном.
Скопировать
- A new venture without offices, without paralegals, and with a high school girl answering the door.
There is no magic in the books... 30% of your billables are spent reviewing depositions.
This is, uh... unfortunately work you can't bill at a premium.
- Новое предприятие без помещения, без помощников, и со школьницей, которая открывает дверь.
В балансе нет магии... 30 % оплачиваемых часов вы тратите на пересмотр показаний.
И это, к сожалению, работа, которую вы не можете осмечивать дороже.
Скопировать
Come here. We'll learn two letters today.
When you learn your ABC, the magic world of books will open up before you and bring you lot of joy.
Now, this minute, the guardian angel is hovering over you.
Иди ко мне.Сегодня мы выучим две буквы, две маленькие буковки.
Когда будешь знать весь алфавит, перед тобой откроется волшебный мир книг.
Сейчас, в эту минуту, ангел-хранитель летает над вами.
Скопировать
In 30 minutes, it will be noon.
And if Nath hasn't read the magic words by then we'll become as washed-out as the pages of our books.
Oh, no...
Через пол часа будет полдень.
Если раньше чем наступит полдень , Нат не прочтет магическое заклинание... мы станем такими же белыми как и страницы наших книг.
О, нет...
Скопировать
I got it on tour in Japan yeah what a fascinating country as all the countries are in this beautiful magic world
it's a magic world full of books and your favourite would be?
well you know I don't really like picking favourites
Я приобрела его, когда была в Японии. Это такая очаровательная страна! Впрочем, как и все другие страны в этом замечательном волшебном мире.
Да, это так, волшебный мир, полный книг.
Ну, знаете ли, вообще я не люблю выискивать "любимое".
Скопировать
Originally that was going to be called Walpurgis.
Something to do with black magic, cos we'd all started reading Dennis Wheatley books.
Basically, War Pigs is a Hieronymus Bosch painting, brought to life.
Изначально она должна была называться Walpurgis.
Что-то делала Черная Магия, потому что мы все начали читать книги Денниса Уитли.
На самом деле, War Pigs это картины Иеронима Босха, приведенные в жизнь.
Скопировать
I cannot find it answered anywhere.
Can you believe there are no books of magic to be had?
In York!
Я нигде не могу найти ответа.
Не осталось ни одной книги по магии, можете в это поверить?
Даже в Йорке!
Скопировать
Excuse me.
But I... but I have recently begun to wonder why the great feats of magic that I read about remain in
I have begun to wonder why modern magicians are unable to work the magic that they write about.
Прошу прощения.
Однако с недавних пор я серьезно задумался, почему великие магические свершения предстают лишь на страницах книг, но не на улицах, в газетах... или на полях сражений.
Я пожелал узнать, почему современные маги уже не способны на колдовство, о котором пишут.
Скопировать
In York!
~ Books about magic are rare enough.
~ Books of magic.
Даже в Йорке!
– Книги о магии сами по себе редкость.
– Книги ПО магии.
Скопировать
~ Books about magic are rare enough.
~ Books of magic.
Oh, my dear fellow, they're more precious than rubies.
– Книги о магии сами по себе редкость.
– Книги ПО магии.
О, мой дорогой друг, такие ценятся превыше рубинов.
Скопировать
He is mystical when he should be clear and clear when he should be mystical.
These are all... books of magic.
Mr Norrell, such... ~ Surely you will find your answer here.
Он туманен там, где следует быть прямолинейным, и прямолинеен там, где нужна туманность.
Но ведь это все... книги по магии.
Мистер Норрелл, это... – Здесь-то вы точно найдете ответ на ваш вопрос. – Вопрос? Да, и очень простой, сэр.
Скопировать
Where are the books?
All the books of magic in England have gone with them.
Except for one.
Где же эти книги?
Все книги о магии в Англия пошла с ними.
За исключением одного.
Скопировать
She doesn't use the wand anymore.
She believes the real magic is in the books.
What a rip.
Она не пользуется палочкой.
Она говорит, что настоящая магия - это знания... учебники по истории и все такое...
Чушь!
Скопировать
Yes, but that was before.
When no-one in England had the least interest in books of magic but myself.
Now I fear a great many people might try to buy them.
Да, но то было раньше.
Когда в королевстве книгами по магии никто,кроме меня, не интересовался.
Теперь, боюсь, многие захотят приобрести их.
Скопировать
But if these books are bought by someone else, you may complain to the Ministers.
It is not in the interest of the nation that books of magic should be in anyone's possession but your
Oh, except Strange, of course.
Ничего. Если книги купит кто-то другой, вы можете пожаловаться министрам.
Нация заинтересована в том, чтобы книги по магии сосредоточились именно в ваших руках, а не в чьих-либо иных.
О, за исключением Стренджа, конечно.
Скопировать
I don't think anyone's been here for a while.
These books are filled with magic I've never even heard of.
Hey - don't nerd out on me now, dude.
Думаю, тут давненько никого не было.
Эти книги про магию. Никогда не слышал о них.
Не будь ботаником, чувак, не сейчас.
Скопировать
He's tearing Plover's house apart.
The message boards are insane, um, with different theories, because the books--they just say that the
They don't--they don't-- nothing specific about it.
Он разнёс весь дом Пловера.
Форум просто с ума сходит от количества теорий, потому что в книгах говорится только, что пуговица волшебная.
Там нет никаких уточнений.
Скопировать
- Well, keep looking.
These books are full of light magic.
There must be something in here that can help.
- Продолжай искать.
Эти книги наполнены светлой магией.
Здесь должно быть что-то, что сможет нам помочь.
Скопировать
Everything!
Do you think I take the books of English magic to myself because I am some sort of miser, sir?
Because I rub my hands in glee, desiring to have it all?
Всё!
Думаете, я собираю книги по магии из жадности, сэр?
Потому что мне не терпится заполучить их все?
Скопировать
~ Then you should apply to Mr Norrell, sir. ~ Huh.
In the Raven King's times, sir, his times, when there were no books of magic, a young fellow with a talent
~ Gentlemen, you of all people should know that Gilbert Norrell does not look favourably on other magicians.
Значит, вы должны попроситься в ученики к Норреллу, сэр.
Во времена Короля-ворона, сэр, когда книг по магии было не сыскать, молодые талантливые маги приходили на порог к старшему собрату и просились в ученики.
– Господа, вам ли не знать, как мистер Гилберт Норрелл ненавидит других волшебников.
Скопировать
Books?
I fear I shall need books, if I am to perform magic.
I should not imagine I would need to take more than about... 40.
Книги?
Боюсь, книги могут пригодиться, если я собираюсь творить магию.
Вряд ли мне понадобится больше... сорока книг.
Скопировать
You must come for breakfast, sir.
And you can tell me in great detail all the different types of magic that you employed and you can return
Yes.
Жду вас на завтрак, друг мой.
Посвятите меня во все подробности своих волшебных свершений и заодно вернете мои книги.
Да.
Скопировать
That's it.
That's all of Dorian's hard drives, magic books.
Thank you, gentlemen.
Хорошо.
Это все жёсткие диски Дориана, магические книги.
Спасибо, джентльмены.
Скопировать
" This book is a book for me, and for all kings.
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Скопировать
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Скопировать
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
I should like to read them.
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Я бы хотел почитать их.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов magic books (маджик букс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magic books для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маджик букс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение