Перевод "caprice" на русский
Произношение caprice (кэприс) :
kɐpɹˈiːs
кэприс транскрипция – 30 результатов перевода
- I'm here.
- As a caprice.
- Women are never serious.
- Я пришла и я здесь.
- Но ты непостоянна...
- Женщины не бывают серьёзными.
Скопировать
The things she says!
Don't be embarrassed, Madame Caprice.
To Mr. Hubert! On your inventory declaration... you listed only 175 pounds of sugar.
Какие ужасы она несёт!
мадам Каприз. Ничего постыдного!
За месье Юбера! вы указали только 80 кг сахара.
Скопировать
You may pass.
Caprice.
Good night, Mr. Caprice.
Проходите.
месье Каприз. - Добрый вечер.
месье Каприз.
Скопировать
Mr. Milton got pinned down in Indonesia longer than expected.
Good morning, Caprice.
Good morning, Mr. Heath.
Но мистер Милтон неожиданно застрял в Индонезии.
Доброе утро, Каприс.
Доброе утро, мистер Хиф.
Скопировать
What kind of car is this?
Caprice Classic.
You couldn't just give him one high-five?
Что за машина?
"Каприс классик".
Не мог просто дать ему пять, да?
Скопировать
I've got nothing to hide.
Didn't you used to come down to the old Caprice?
No. What are you after, then, anyway? Nothing illicit, I trust?
Приезжайте к нам еще.
Сэр, я считаю, что все началось здесь.
У этого парня с пробивающимися усиками был сообщник, который ждал его в мощной машине и довез его до Уиндермира.
Скопировать
Tomorrow night, you and me, dinner, just the two of us.
The Caprice?
- Promise?
Завтра ночью, ты и я, только мы вдвоем.
В ресторане "Каприз"...
- Обещаешь?
Скопировать
Duvivier's Untel Père et Fils.
I've seen Caprice with Danièle Darrieux.
We know what you think of her.
Режиссер - Дювивье.
А еще идет фильм с Даниэль Дарье. Дарье!
Она тебе нравится. Покажи.
Скопировать
My greatest fear? Windom Earle merely condescends to logic.
Leaving us the task of unraveling an insane man's terrifying caprice.
One of Norma's breakfasts.
А самое страшное, что Уиндом Эрл только снисходит до логики.
И оставляет нам задачу самим распутывать ужасающие капризы сумасшедшего.
Завтрак от Нормы.
Скопировать
I am Bernie Cole, the king of the bars.
- Did not it use to go to the Caprice?
- No.
Берни Коул - король клубов.
Вы разве не приходили в старый "Каприз"?
Нет.
Скопировать
With everything going on, I haven't had a delivery since... June of last year.
- Madame Caprice is in the same boat. - Yes, the poor dear.
Yet she has listed 300 pounds of sugar.
у меня не было поставок с ... с июня прошлого года.
бедняжка.
Вот она указала 140 кг сахара.
Скопировать
It's me...
Caprice.
- Creuse.
Это я
- Каприз.
- Крёз!
Скопировать
Good evening, Mr. Caprice.
Caprice.
Gueret la Creuse is the password?
месье Каприз. - Добрый вечер.
месье Каприз.
пароль - "Гере ля Крёз"? Ага!
Скопировать
Do you know who I am?
Caprice.
- You know where I've come back from?
кто я? Да.
Вы - месье Каприз.
откуда я вернулся? - Да.
Скопировать
Just shows you everyone has their share of misery.
Caprice, you were assigned a diffiicult mission in every respect.
Madam, you can be proud of your husband.
каждому - свои страдания.
да... трудная во всех отношениях. что вы выполнили её самым примерном образом.
вы можете гордиться своим мужем.
Скопировать
He is the son of Glaucus and of Sisyphus.
He fears the caprice and the ferocity of the gods.
He feels himself becoming like a beast and does not want to die.
Он сын Главка и Сизифа.
Он боится своевольства и ярости богов.
Он чувствует, что сам становится как зверь, и не хочет умирать.
Скопировать
I see that you gentlemen esteem the rear end so I shall devote my stories to this subject
story will interest you all especially our dear President; it concerns a particular mania his dearest caprice
Conceal my turpitudes from these innocents
Я вижу, что Вы господа уважаете задницу ... так что я посвящу мои истории этому предмету
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство
Скройте мои низости от этих невинных.
Скопировать
[Laughing] I am beside myself.
My holiday is just caprice...
a mad joke I play with life.
Я сам не свой.
Мой выходной - это лишь каприз...
безумная шутка, которую я играю с жизнью.
Скопировать
That you don't give a snap of your fingers for your people or human progress.
Something to cover up caprice and passion and self-indulgence.
You go too far.
Если для вас люди и прогресс человечества ломаного гроша не стоят.
Что это ложь, за которой стоят капризы и сумасбродство.
Вы заходите слишком далеко.
Скопировать
Now we pass the floor to our dear Dr. Berna
, instead of extinction due to the logical laws of evolution, have appeared among us by the strange caprice
I would like to present here the position of the "ARCHEO" service because, so to say, we have in our office the comprehensive data on their subject.
ј теперь передадим слово нашей дорогой доктору Ѕерне.
ћы собрались здесь, —естры, чтобы решить будущую судьбу двух лиц иного пола, которые, вместо того, чтобы вымереть согласно логике законов эволюции по€вились среди нас по странному капризу судьбы.
я хочу изложить позицию службы "ј–'≈ќ" так как мы имеем обширные данные по их вопросу.
Скопировать
From the part of the "ARCHEO" service I propose the NATURALIZATION of both males.
duty of the "GENETIX" representative is to warn you, dear Sisters, about the results of humanitarian caprice
By no means we have to introduce them in our society.
ќт имени службы "ј–'≈ќ" предлагаю Ќј""–јЋ""ј÷"ё обоих самцов.
ћой долг, как представител€ "√≈Ќ≈"" —" предостеречь вас, дорогие —Єстры, о результатах гуманитарного каприза нашей дорогой доктора Ѕерны.
Ќикоим образом нельз€ вводить их в наше общество.
Скопировать
But the change had come about so gradually, that it was simply taken for granted.
of hares or wild boar had noticed the sudden appearance of little trees, but had put it down to some caprice
Had they suspected it was man's work they'd have interfered.
Но изменения происходили так постепенно, что стали просто частью общей картины, не вызывая никакого изумления.
Охотники, забирающиеся на верхушки гор в поисках зайцев или диких кабанов, разумеется, заметили внезапный рост молодых деревьев, но связали его с какими-то процессами в Земле.
Именно поэтому никто не вмешивался в работу Элзарда Боуффера.
Скопировать
-John?
-My aide, Caprice.
-How do you do?
- Джош?
- Моя помощница, Каприче.
- Здравствуйте.
Скопировать
And James' mother was Mary Queen of Scots.
-And are you and Caprice an item?
-No.
А матерью Джеймса была Мария, королева Шотландии.
- А вы и Каприче вместе?
- Нет.
Скопировать
michio do not open the door
do not be caprice
Martian
Митио. Не открывай дверь.
Будь хорошим мальчиком.
Марсианин!
Скопировать
Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister?
you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice
- I do not deny it.
Вы думаете, что что-нибудь могло привлечь меня в человеке, который разрушил счастье самой любимой сестры?
Вы отрицаете, что разлучили молодую пару, людей которые любили друг друга, выставив Вашего друга на осуждение за переменчивость а мою сестру под насмешки по поводу несбывшихся надежд, что стало причиной их страданий?
- Не отрицаю это.
Скопировать
Here I am!
I forgot my Caprice des Dieux!
On returning home, I found an email from Mara.
А вот и я!
Я забыла Caprice des Dieux!
Вернувшись домой, я нашла электронное сообщение от Мары.
Скопировать
Police be stealin', yo.
Yo, what I really wanna get is a bubble Caprice.
I seen a nice one, too.
Полицейский, а ворует.
Вот что я действительно хочу, так это Каприс на огромных колесах.
И я видел одну неплохую.
Скопировать
I seen a nice one, too.
'94 caprice on 22's.
Shit was tight.
И я видел одну неплохую.
Каприс, 94-ого года на 22-ых дисках.
- Крутое было дерьмо.
Скопировать
Police?
What kind of car, a Caprice?
No, a hooptie, I think.
Полиция?
Какая машина, каприс?
Нет, какая-то развалюха, кажется.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов caprice (кэприс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы caprice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэприс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
