Перевод "костёл" на английский
костёл
→
Polish Roman-Catholic church
Произношение костёл
костёл – 30 результатов перевода
Не оглядывайся.
Шесть лет я была полькой, католичкой, ходила в костел.
- Помню надпись...
- Don"t touch me! You were like a wild man, with this mad look on yourface.
- Why"d you escape from Poland?
- You"II just laugh.
Скопировать
- Одну минуту, пожалуйста.
обменены на Американского Посла и письмо от него своей жене. находятся в ящике для пожертвований в костеле
Повторите.
—One moment, please.
A list with the names of the 15 prisoners to be exchanged ... for the U.S. Ambassador and a letter from him to his wife ... are in the collection box inside the church in downtown Rio.
Repeat.
Скопировать
Что думаешь ты, Нонна? .
Я не знаю, я хоть и лютеранка, но в костел я не слишком ходила.
Купите, барышня, святые картинки.
What do you think, Nona?
I don't know. I am a Lutheran, but never got much church time in.
Sacred pictures!
Скопировать
. Невероятно!
В таком красивом костеле я бы молилась целый день...
А вы знаете, что я и пела? .
Unbelievable!
I could pray all day in a church like that.
I used o sing too, you know?
Скопировать
Я был с ребятами.
У костела.
- Где ее закопаем?
I was with the boys.
By the church.
-Where do we bury her?
Скопировать
Да только по закону сей акт неправильный! Без всякого значенья! Понеже вынужден был силой принужденья.
Вмиг от огней весёлых в глазах засветится, как бы в семи костелах! Гервазенька!
А что, я только возный!
I protest!
Casks of old vodka mead, and beer, from the Soplica cellars, were rolled up to the castle, which now became the Count's headuarters.
A hundred fires were lighted:
Скопировать
Нечестно...
- Я пожертвую на костёл.
- И хорошо сделаете.
Unsportsmanlike...
- I'll donate to the church.
- Good idea.
Скопировать
Машина - прямо игрушка.
Ну, что... прежде, чем шурин придёт, я приму этот дар на костёл...
Хватит.
The car's a tsatske.
So... before my in-law comes, I can receive the donation.
Enough.
Скопировать
Водка как бы словацкая, но это ещё 5000.
Ксёндзу за сватовство, за мессу и венчание в костёле.
Про платье уже сказал. Ботинки этому засранцу купил и костюм. А как же!
though Slovakian, the vodka another 5000.
The priest... for the matchmaking, the Mass, and the wedding in church.
The shoes I bought for that shit, the suit, and other things another 5000.
Скопировать
Везде виноградники.
А там костел или замок.
Красиво тут...
Vineyards all around...
A chapel or chateau there...
Really nice.
Скопировать
Яблочко, морковку, грушку - Вот и ходит с полным брюшком.
- А сахар в воскресенье, когда люди в костёле?
- В костёле... Боже, забыл.
–At an apple he would never sneeze –Full he trots around and smiles
On Sundays, he gets sugar, when everyone is in church.
I had forgotten.
Скопировать
- А сахар в воскресенье, когда люди в костёле?
- В костёле... Боже, забыл.
"Коровка".
On Sundays, he gets sugar, when everyone is in church.
I had forgotten.
–The cow.
Скопировать
Жаль, что ты не видел.
Я тогда уже шёл в костёл, на свадьбу. Правда.
Пешком?
What a shame you never got to see it.
I was going to church to get married.
–On foot?
Скопировать
Да, в костюме, с небольшим чемоданом.
Ну, и я пришёл в костёл, только... не в тот.
А братья были так удивлены, что даже... даже хотели найти какую-нибудь машину, чтобы я попал на свадьбу.
–Yes, in a suit and with a small bag.
I arrived at the church, but it was a different church.
The brothers did not believe their eyes ...
Скопировать
Сколько раз повторять? Сколько раз повторять? !
В костёле есть коробка для денег.
Разве я похож на банкира?
I've already told you.
There is a collection box in the church.
Do I look like a bank teller?
Скопировать
Она была очень больна.
Полный костёл людей, больше ста человек.
Когда заиграл орган, мама очень занервничала.
She was seriously ill.
The church was bursting. At least a hundred people.
Mom was so moved when she heard the organ music.
Скопировать
"Аминь!"
почистила телегу и положила в нее Яна, завернутого в занавеску. и отправилась на кладбище, что возле костела
Все, кто мог, стали подкладывать камни, чтобы остановить скольжение телеги.
"Amen!"
Next day Bara scrubbed the cart, loaded John wrapped in a curtain, and headed to the cemetery next to St. Charles' church.
Everyone who could, picked stones to stop the cart sliding.
Скопировать
- И после тех жутких событий...
- Ко мне стали приходить люди с подделками под Хайнса особенно, под его пейзаж с костелом.
- И ваша попытка... самая удачная.
ART DEALER: Ever since all that horrible business...
ART DEALER: I've got people coming in here all the time trying to pass off imitations of Goodie's work... ART DEALER: ...especially of the church.
ARTDEALER: This is the best example I've seen .
Скопировать
то, что будоражило его в первую очередь...
- Костел, да?
Костел на Федерал-Хилл.
When he ran out of canvases, he simply painted overwhat was his first obsession ...
PlCKMAN: It's the church...
The church on Federal Hill.
Скопировать
- Костел, да?
Костел на Федерал-Хилл.
- На последних работах Гуди он стал буквально водяным знаком.
PlCKMAN: It's the church...
The church on Federal Hill.
ART DEALER: It's almost like a watermark for any of Goodie's final work.
Скопировать
- Вы никогда меня за человека не считали.
- А если нужны картины того костела... возьмите.
- Считайте их платой за последний сеанс лечения.
PlCKMAN: You never respected me.
PlCKMAN: And if you want these pictures of the church -- you can have them.
PlCKMAN: Consider it yourfinal payment.
Скопировать
- Я заметил кое-что необычное...
во дворе костела, вон там.
- Вы об этом что-нибудь знаете?
DR. DEXTER:
I noticed something odd in the churchyard overthere...
DR. DEXTER: Do any of you know anything about it?
Скопировать
- Воится?
Костела?
- А вы, девочки, надеюсь, не верите в призраков, да?
DR. DEXTER: Scared?
Of the Church?
DR. DEXTER: You girls don 't believe in ghosts -- do you ?
Скопировать
- Не понимаю.
- Какая связь между осьминогом и католическим костелом?
- Это давно уже не костел.
DR. DEXTER: I don 't understand.
DR. DEXTER: What does that thing in the yard have to do with a Catholic Church?
girl: It's not a Catholic Church anymore.
Скопировать
- Какая связь между осьминогом и католическим костелом?
- Это давно уже не костел.
- Лет этак сто.
DR. DEXTER: What does that thing in the yard have to do with a Catholic Church?
girl: It's not a Catholic Church anymore.
girl: It hasn 't been for like a hundred years.
Скопировать
- Лучше к ней вообще не подходить
- Вы всерьез думаете, что костел внушает страх?
- Еще бы!
girl: I think it's betterto just leave it alone.
DR. DEXTER: You really think people are that scared of the place?
girl: Sure.
Скопировать
- Нет, это нетрудно.
- Речь о костеле на Федерал-Хилл.
- Где это?
DR. DEXTER: Well, it shouldn 't be too hard to find.
DR. DEXTER: It's the church at the top of Federal Hill; it's the only one up there.
CLERK: What is that?
Скопировать
Оно существует.
- Это костел на Федерал-Хилл.
- Как все это связано с вашей сегодняшней вылазкой в квартиру Пикмана?
It's an actual physical place.
DR. DEXTER: It's that church on Federal Hill.
richard: What does this have to do with you busting into Robert Pickman 's studio today?
Скопировать
Ты говоришь в ... конечно Марк
Мистер костелом дал моим камерам... полный доступ в эти помещения.
Разумеется в обмен на процент.. от доходов с размещения скрытой рекламы.
Have you been talking to... Indeed he has, mark.
Mr. bone raper here has given my cameras... full access to these premises.
In exchange for a percentage... of the product-placement revenue, naturally.
Скопировать
[19 ОКТЯБРЯ 1984 года]
[КОСТЕЛ СВ.ПОЛЬСКИХ БРАТЬЕВ-МУЧЕНИКОВ в г.БЫДГОЩ] Ян Павел II обратился к Ченстоховской Божией Матери
"Спасибо Тебе, Матерь, за всех, которые противостоят злу, но побеждают зло добром".
OCTOBER 1 9 1 984
John paul II turned to Our Lady of Ozestochowa with the following prayer,
"I thank you, holy Mother, for those who are not defeated by evil and who fight evil with good."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов костёл?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы костёл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
