Перевод "court martial" на русский
Произношение court martial (кот машел) :
kˈɔːt mˈɑːʃəl
кот машел транскрипция – 30 результатов перевода
Stop your blatting, laddie-buck!
You just avoided a court-martial, boy.
You lie to me again, you'll be facing a firing squad.
Перестань выть, сопляк! Перестань выть, сопляк!
Считай, что избежал трибунала!
Ещё соврёшь, отправлю тебя к стенке.
Скопировать
- I know what I'm doing, you big ape.
They can court-martial you!
Attention!
- Я знаю, что делаю! Прекрати, Крис!
Иначе попадешь под трибунал.
Прекратить!
Скопировать
And as a result of it, leading aircraftsman Louis Prentiss, suffered severe injuries and damage was done to aircraft Harvard number 622-78J, property of the Crown.
Therefore, the finding of this court - martial is that the accused is guilty as charged. "
Do you wish to address the court?
В результате, рядовой авиации Луи Прентисс получил серьезные ранения, а также нанесен ущерб самолету "Харвард", номер 622-78Джей, собственность Короны.
Таким образом, суд постановил, что подсудимый виновен во всех предъявленных ему обвинениях.
Желаете ли обратиться к суду?
Скопировать
Yes, sir.
Hornblower, he must face- a court-martial whatever the circumstances of his defeat.
-Yes, sir.
ƒа, сэр.
≈сли капитан тер€ет свой корабль, мистер 'орнблауэр, он должен предстать перед трибуналом, каковы бы ни были обсто€тельства его поражени€.
-ƒа, сэр.
Скопировать
It seems to be the first thing you forgot.
My only regret is we have to keep you in uniformtill a court-martial is concluded.
If there were any wayto avoid a court-martial, sir.
Похоже, это первое, что Вы забыли.
Я только сожалею, что мы должны оставить Вам форму до трибунала.
Если есть способ избежать трибунала, сэр...
Скопировать
Oh, and I'm a Lt. Colonel now.
I'm in charge of investigations at the Court-Martial Office.
Then you should be in Central, shouldn't you?
О, и я теперь подполковник.
Меня порекомендовали члены Военного Совета.
Отчего ж вы не остались в Столице?
Скопировать
He... used his own daughter...
The Chimera and Tucker will be dealt with in conjunction with a court martial.
You will not speak of what you saw here to anyone else.
Он использовал собственную дочь для...
Военный совет будет решать, что делать с Такером и химерой.
Никому не говорите, что здесь произошло.
Скопировать
I can prove that monster Reid's captain.
Do you think the court martial He may be right.
Fred never tried to defend himself.
Тогда бы все узнали, что за чудовище капитан Рейд.
Ты думаешь, на военном суде есть место для правосудия?
Фред даже не пытался оправдаться!
Скопировать
I'm sorry I did not how to thank those who was nice to you, and to know that my life and yours They are so divided
Maybe by a try by court martial.
Or if you could come to Spain.
Ты не представляешь, как мне больно оттого, что я не могу поблагодарить тех, кто был добр к вам, что я никогда не смогу жить рядом с вами,
если только суд меня не оправдает.
Или вы не приедете в Испанию.
Скопировать
There you go... The winning ticket back to your fiancée.
The ticket for a court-martial.
Turn a blind eye, Sarge. He's been through enough.
Ну сынок, считай, что выиграл билет, теперь поедешь к невесте.
Билет в военный трибунал он выиграл.
Бросьте, сержант, закройте хоть раз глаза, ему и так досталось.
Скопировать
My only regret is we have to keep you in uniformtill a court-martial is concluded.
If there were any wayto avoid a court-martial, sir.
There is one alternative, General,if you are so disposed:
Я только сожалею, что мы должны оставить Вам форму до трибунала.
Если есть способ избежать трибунала, сэр...
Есть один вариант, генерал, если Вы сочтете возможным.
Скопировать
It's all true.
So please don't court-martial him.
Please, I beg you.
Это всё правда.
Так что, пожалуйста, не надо трибунала.
Пожалуйста, я умоляю вас.
Скопировать
Mikami, get out.
A court-martial will dishonor you.
Your parents won't like it either.
Миками, вылезай.
Трибунал осудит тебя.
И родителей твоих это не порадует.
Скопировать
You needn't feel sorry for me either.
Just court-martial me.
What are you saying?
Вы не обязаны меня жалеть.
Просто судите меня.
Ты что несёшь?
Скопировать
Sir, I waive counsel.
Further, I waive rights to this hearing and request immediate court-martial.
Request denied.
Сэр, я отказываюсь от адвоката.
А также от этого слушания и требую немедленного созыва трибунала.
В просьбе отказано.
Скопировать
I find it hard to believe the events of the past 24 hours.
Spock, standing general court-martial.
How do you plead to the charge of unlawfully taking command of this starship?
Я с трудом верю в то, что произошло за последние 24 часа.
Или в признание вины м-ра Спока в суде.
Каков ваш ответ на обвинение в незаконном принятии командования этого корабля?
Скопировать
Personal log, stardate 3013.2.
Reconvening court-martial of Mr.
From the mysterious planet now only one hour ahead of us, the story of Captain Pike's imprisonment there.
Личный журнал, звездный день 3013,2.
Продолжаем слушание дела м-ра Спока и самых странных доказательств, которые когда-либо слышали на борту корабля.
С мистической планеты, которая всего в часе пути от нас, история тюремного заключения капитана Пайка.
Скопировать
Mr. Spock had related to us your strength of will.
It was thought the fiction of a court-martial would divert you from too soon regaining control of your
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
М-р Спок рассказал нам о вашей силе воли.
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
Скопировать
I objected to it!
And now I'm risking a court-martial for insubordination.
But the lives of my legionaries are more important to me.
Я возражал против этого!
А теперь, я рискую попасть под военно-полевой суд за неподчинение.
Но, жизнь моих легионеров, более важна для меня.
Скопировать
Do as they say.
If they court-martial him, is it true he'll be shot?
I think so.
Делай как он говорит.
Если трибунал его осудит, его правда расстреляют?
Думаю, да.
Скопировать
Escape?
If they court-martial me, that will be the end.
I don't want to be executed as a criminal, so I'll escape.
Побега?
Если меня осудят — это будет конец.
Я не хочу, чтобы меня казнили как преступника, лучше бежать.
Скопировать
I know, I jumped ship.
you will wind up before a court martial.
In a few days, it will all be over.
Давай скорей, раздевайся! - Да, да... Иди сюда!
Ты совсем продрог?
- Нет. Да что ты мне рассказываешь?
Скопировать
House No. 4.
The army patrol will arrive at 6 o'cIock, it will take you to Carlsbad and the court martial will decide
Saint Peter has closed the gate, all the angels are going to bed, only he must stay awake, as that old rascal and his cupids so small are going to have a ball.
Дом номeр 4.
Армeйский патруль прибудeт в 6 часов. Oтправитeсь в Карлсбад и всё рeшит суд.
Святой Пётр закрыл ворота и всe ангeлы пошли на покой и только один нe спит как старый мошeнник, потому что он веселится с нами и с купидонами пошёл на прогулку.
Скопировать
Number One!
There'll be a Court Martial immediately.
Treason!
№1!
Военный трибунал состоится немедленно!
Измена!
Скопировать
Commands from the brigade officers.
The Court-Martial of the soldiers commandment found the sub-lieutenant Ian Svoboda as being guilty of
For this, the Grand Commandement according to the exceptional disposal no.32183, degrades him by condemning to death by hanging.
Солдаты и офицеры.
Военно-полевой суд, признал подпоручика Яна Свободу... виновным в совершении преступления согласно статье 341-й, военного кодекса. Дезертирство и шпионаж.
Таким образом, согласно особого распоряжения за номером - 32183,
Скопировать
No matter what, but i have to!
In front of the Court-Martial they remained silence.
All 3.
Должен, во что бы то ни стало!
На военном суде они ничего не сказали.
Никто из троих.
Скопировать
Daigen?
For a court-martial?
That's right.
В Дайгэнь?
Что, трибунал?
Он самый.
Скопировать
Don't talk nonsense!
A court-martial will sentence you to death.
I don't like that... - death.
Не болтай ерунду!
Военный трибунал приговорит тебя к смерти.
Смерть — мне это не нравится.
Скопировать
One or two missing can be forgotten.
But by coming back, he's forced us to court-martial him.
Because of him, the battalion's name has been stained forever!
Про одного-двух пропавших солдат можно было и забыть.
Но раз он вернулся, нам поневоле пришлось отдать его под трибунал.
Из-за него имя батальона навсегда запятнано!
Скопировать
Captain's log, stardate 3012.6.
General court-martial convened.
Mr. Spock has again waived counsel and has entered a plea of guilty.
Журнал капитана, звездная дата 3012.6.
Созван трибунал высшей инстанции.
Мистер Спок вновь отказался от адвоката и признал вину.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов court martial (кот машел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы court martial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кот машел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение