Перевод "Nightfalls" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Nightfalls (найтфолз) :
nˈaɪtfɔːlz

найтфолз транскрипция – 30 результатов перевода

time passes, but you never know what time it is.
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Скопировать
But this is all a performance designed to give credence to his plan.
Night falls and all is in readiness.
The maid, Leonie, is sound asleep, for the cup of cocoa that she takes each night, it has been drugged.
Все это было представлением, подкрепляющим его план.
Наступила ночь. И все было готово.
Горничная Лиони крепко спала. В какао, которое она пила каждый вечер, подмешали снотворное.
Скопировать
Is it night?
When night falls, I have a lump in my throat.
I can feel death.
Уже ночь?
Когда наступает ночь, у меня в горле образуется ком
Я чувствую смерть
Скопировать
She cannot rest.
We sleep when night falls.
She never sleeps.
Она не может найти покой.
Мы спим, когда приходит ночь.
Она никогда не спит.
Скопировать
'I lost eight years of my life 'and yet the moments I have had, the marvels I have witnessed, 'the wonderful truths I have seen!
'You see, when night falls and you close your eyes to sleep and dream,
'I have seen the things you can only dream about.
Я больше не видел доктора Бэйтса. Я слышал, что он уехал за границу, но не знаю, правда ли это.
Дом всё ещё принадлежит ему, но он так сюда и не вернулся.
На первые же свои сбережения я купил пару лошадей.
Скопировать
It's a drum.
If you strike the drum as night falls... a very special bat appears... and you speak the name of who
Understand?
Это барабан.
когда бьешь в него ночью... прилетает особая летучая мышь... а ты называешь имена тех, кого хочешь увидеть мертвыми.
Понимаешь?
Скопировать
Yes sir.
I'll act after night falls.
The water is cold.
Да.
Начну действовать с приходом ночи.
Старший, вода холодная.
Скопировать
Not today, my boy.
In the Far West, when night falls
Cowboys gather round the fire
Нет, малыш, для тебя сегодня ничего нет.
На равнинах Дикого Запада ночь
Ковбои собираются у костра
Скопировать
All the time to play with his back?
When night falls, they will not see anyone and will face the audience.
I do not want to feel as if you were at the hearing. You're a lady.
Он всё время будет играть к нам спиной?
Когда стемнеет, он никого не будет видеть и повернётся лицом к зрителю.
Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя как на допросе.
Скопировать
Listen,Tamino - Do you hear a distant thunder?
- Nightfalls over the mountain
- Our Queen is coming
Прислушайся, Тамино - ты слышишь далёкие раскаты грома?
- И тень накрыла всё вокруг.
- Царица Ночь!
Скопировать
I'm too busy suffering.
Night falls.
I hear nothing but the sound of the scissors on my head.
Я слишком занята страданиями.
Наступает ночь.
Я слышу только звук ножниц над своей головой.
Скопировать
They sing the Marseillaise all through the town.
Night falls.
My dead lover is an enemy of France.
По всему городу поют "Марсельезу".
Наступает ночь.
Мой мертвый возлюбленный - враг Франции.
Скопировать
May Shai-hulud have mercy on both of us.
When night falls again, we have to leave this sietch that has sheltered us for so long.
We must go south into the deep desert where the demon Harkonnen will not pursue us.
Да будет Шай-Хулуд милостив к нам обеим.
Следующей ночью мы должны покинуть этот ситч... который так долго был нашим домом.
Мы пойдем на юг, в сердце пустыни... где злые Харконнены не найдут нас.
Скопировать
It's because the moon... takes the water out of the ocean.
And when night falls... the tips of the mountains attract the snowflakes.
But only as much salt as we have in our tears.
- Потому что луна... берет водуиз океана.
Апо ночам вершины гор притягивают снежинки.
Поэтомув наших слезах такмного соли.
Скопировать
Hearing weavers for my father's house breathes distant thunder.
The tissues of hard muscles weaken like hoary oxen at the plow and no longer when night falls do two
During the party, like a candle I wasted away.
Глохнет слух, полный давнего грома, И дыхание отчего дома
Жестких мышц ослабели узлы, Как на пашне седые валы, И не светится больше ночами
Я свеча, я сгорел на пиру.
Скопировать
Come down!
We should go back before night falls.
Put that on, otherwise you'll be soaked.
А теперь давайте вниз!
Мы должны вернуться до темноты.
Одень это. А то простудишься.
Скопировать
They say - Russians are our friends and brothers
But when the night falls dig out their guns
And go Allah Akbar, and shit.
шурави, друг и брат.
А ночью автомат откопает
Аллах Акбар, секир башка. Кильдым бельдым
Скопировать
The St. Lucy's procession is here.
Night falls and all is dark in house and stable
The sun has set, and now shadows are looming
Дети здесь. Шествие святой Люсии.
Санкта Люсия, В чудном мерцаньи,
В зимнюю ночь дари Света сиянье!
Скопировать
In fact, they say that the location where it stands was an execution ground a long time ago!
When night falls, the 13th warehouse appears in the place where there should only be 12 of them!
And the ghosts of those who were executed there long ago can be heard to scrape... scrape digging up the ground, looking for their own bodies! Ha!
Говорят, там, где он появляется, раньше казнили преступников.
И ночью появляется 13-й склад, хотя их должно быть только двенадцать!
И тела казнённых там выползают и начинают вжих... вжих... и копают землю в поиске свободных тел!
Скопировать
Of course, since it's broken, you can't get any sound out of it.
However, when night falls, for some reason that piano...
Tum!
Ну, раз он сломан, то и не издаёт не звука.
Но почему-то, по ночам, этот рояль...
Пам!
Скопировать
Maybe you should have gone to the Indians after all?
As soon as the night falls, your elder will come down And sleep tight on a soft bed
Judging by your own standards?
А может ты и зря к индейцам не подался?
Наступит ночь, и дед безумный ваш спустится и заснет сном праведным на мягкой постели.
По себе меришь?
Скопировать
The rest come out to the steppe.
We'll start out when night falls.
When you left, Ragnarök sank into the mist.
Остальные пойдут в степь.
Мы начнем, когда настанет ночь.
Когда вы уехали, Рагнорок погрузился в туман.
Скопировать
What? We're just going to sit here?
Night falls quick in the jungle, kid.
You don't want to climb down the mountain in the dark.
Мы что, так и будем здесь сидеть?
Ночь в джунглях наступает быстро, парень.
В темноте карабкаться по горам никому не охота.
Скопировать
These are tense times.
The elephants dominate the water hole, but as night falls the balance of power will shift.
Thirsty herds continue to arrive throughout the night.
Это очень напряженное время.
Слоны доминируют на водопое, но, с наступлением ночи, баланс сил смещается.
Измученные жаждой стада продолжают прибывать в течение ночи
Скопировать
A nautilus. It spends it's days hiding four hundred meters down
But as night falls, it ascends up to the reefs, to look for food.
It's graceful shell contains gas filled floatation chambers, that control it's depth.
У дивительный обитатель морских глубин - головоногий моллюск наутилус.
Днём он прячется на глубине 400 метров, а с наступлением ночи поднимается а рифам в поисках пищи.
Его изящная раковина разделена на камеры, заполненные газом, с помощью этих камер он может изменять свою плавучесть.
Скопировать
The smelting plant was transformed into a unique leisure park.
When night falls in Duisburg, the blast furnaces flare up.
In neon green and fantastic colors.
Плавильный завод был преобразован в уникальный парк развлечений.
Когда в Дуйсбурге наступает ночь, домны разгораются.
В зеленом неоне и фантастических цветах.
Скопировать
With golden spoons.
When the night falls,
When beloved night falls,
Золотыми ложками.
Когда наступит ночь,
Когда любящая ночь наступит,
Скопировать
When the night falls,
When beloved night falls,
Our sad eyes won't show,
Когда наступит ночь,
Когда любящая ночь наступит,
Наши грустные глаза не покажут,
Скопировать
And we're rolling.
And as night falls on a stunned capital, as police, ambulance and fire crews respond to 999 calls in
Senior Investigating Officer of the so-called 999 shootings.
Запись пошла...
"Ночь опустилась над потрясенной столицей". "Полиция, скорая и пожарные команды выезжают на экстренные вызовы с головы до ног в броне". "Корреспонденту Коринн Дэй удалось встретиться с главным инспектором Джоном Лютером..."
А?
Скопировать
It's a very complex one, but it's....
As the night falls, so do we
We fall asleep
Это очень непросто, но...
Утро наступает
И мы ложимся спать Ложимся спать
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Nightfalls (найтфолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nightfalls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтфолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение