Перевод "irreconcilable" на русский

English
Русский
0 / 30
irreconcilableнепримиримый непримиримость
Произношение irreconcilable (ирэкенсайлабол) :
ɪɹˈɛkənsˌaɪləbəl

ирэкенсайлабол транскрипция – 30 результатов перевода

My dear girl.
Have you noticed that the human race is divided into two distinct and irreconcilable groups?
Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off.
Дорогая моя.
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает.
Скопировать
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance
So the already problematic satisfaction, which is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer can directly touch only a succession... of fragments of this commodity happiness,
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Поэтому какое бы то ни было счастье уже становится проблематичным, ибо требует потребления всего. А так как потребитель может дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым.
Скопировать
Smythe and her husband got divorced a year ago.
Irreconcilable differences?
Hubby taking too many trips to Atlantic City.
Смайт развелась с мужем год назад.
- Непримеримые разногласия?
- Хобби, частые путешествия в Атлантик-Сити.
Скопировать
I want a divorce from you.
Mental cruelty, irreconcilable difference!
I'm exhausted.
И я хочу развестись. Я развожусь с тобой.
Причина - душевная черствость и абсолютная несовместимость!
Я устал.
Скопировать
We better get going... before your brother starts a search party.
Anyway, Kafka and Goethe have never been irreconcilable.
Kris, where were you?
Наверное, идти пора... а то твой брат собак подключит к поискам.
Словом, Кафка и Гот никогда на одном поле не дискутировали.
Крис, где тебя носило?
Скопировать
Illness and sensuality were paradoxical partners... and love had made a firm pact with death.
This desire to reconcile the seemingly irreconcilable... was characteristic of the decadent outlook on
Between 1913 and 1920, a number offilms were produced in Italy... that were strongly influenced by the Black-Romantic ideals ofthe fin de siècle,
У любви был договор со смертью.
Это стремление к примирению, казалось бы, непримиримого было характерно для декадентского взгляда на жизнь конца века.
Во многих фильмах, снятых в Италии между 1913 и 1920 заметно сильное влияние идеалов Черного Романтизма.
Скопировать
Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived things and of daily madness ?
intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable
In the refined capital of The Balkans, which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons and cafés, where they caught life and became characters.
Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия?
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
Скопировать
You don't wanna decide what happens to Jacob Rutledge.
From now on, when there's a significant crime, a contentious dispute, an irreconcilable conflict, the
How's that going to work?
Мы видимо группа зараженных.
И когда они берут кровь? Смотрю, у нас новенький.
- Подними рукав.
Скопировать
Personally, if I took the trouble of creating the world, I wouldn't make a condition of believing in me not believing in dinosaurs.
But aren't faith and science basically irreconcilable?
Yeah... it can sure feel that way sometimes.
Между нами, если бы обязанность сотворения мира легла на меня, я бы не поставила условием веру в существование динозавров или ее отсутствие
Но разве вера и наука не противоречат друг-другу?
Да... Порой, мне так кажется...
Скопировать
But it'll just be for two years.
And then you'll have irreconcilable differences, and it'll all be over.
You divorced your first husband for the same reasons.
Но это только на 2 года.
Потом у вас появятся разногласия, и это будет конец.
Вы же развелись со своим первым мужем по той же причине.
Скопировать
What I saw there could only be described as pure confusion.
They were the eyes of someone who had seen something completely irreconcilable with common sense.
Have you forgotten about me already?
что отражал его взгляд - это полное смятение.
который увидел что-то не поддающееся здравому смыслу.
Неужели ты совсем забыла меня?
Скопировать
- Without you all?
- Irreconcilable differences.
Think that's the phrase.
- Без всех вас?
- Непримиримые противоречия.
Думаю, это выражение.
Скопировать
I do.
You request a divorce by the state of California citing irreconcilable differences.
This correct?
Клянусь.
Вы просите о разводе, именем штата Калифорния из-за непримиримых противоречий.
Это верно?
Скопировать
Make it soon, unless you want them burnt.
I've drawn up a simple divorce settlement, "irreconcilable differences. "
What, I can't reconcile you being a cheating, violent bully?
Только поскорее, если не хочешь, чтобы я их сожгла.
Я составил обычное соглашение о разводе - непримиримые противоречия.
Потому что я не могла примириться, что ты изменял и распускал руки?
Скопировать
I do. I've been researching it.
She's made me watch "irreconcilable differences,"
Like, 15 times.
Я исследовала этот вопрос.
Она заставила меня смотреть "Непримиримые разногласия"
около 15 раз.
Скопировать
But the cosmopolitan says these are two ways of doing it, and as long as they do the thing they're supposed to do, it seems to me absurd to suggest that one has to be better than the other, or that one should be universalized for any reason.
these days is conflicts of values across cultures, and often people think they're kind of inevitably irreconcilable
- The first way, I think, you need to work to disentangle all the problems of that way of thinking... is to recognize the huge diversity of values by which people are guided.
Но космополит скажет вам, что это два равноправных типа отношений, и пока они оба эффективны, будет абсурдным выдвигать идею того, что один из них лучше другого, или что одно из эих отношений по какой-то причине надо сделать всеобщим.
Ещё одна вещь, о которой сегодня все время говорят - это конфликт различных культурных ценностей, и обычно считается, что они представляют собой нечто принципиально несовместимое, и что эти различия являются корнем всех мировых проблем.
А я думаю, что первым шагом к тому, чтобы освободиться от всех проблем такого типа мышления, будет признание огромного разнообразия тех ценностей, которыми руководствуются люди.
Скопировать
Hannelore doesn't want alimony.
She claims irreconcilable differences.
Probably another chain of unfonunate events.
Ханнелоре не нужны алименты.
Заявляет, мы полные противоположности.
Возможно, еще одна череда неудачных событий.
Скопировать
And the effect is for the whole propeller to get bigger and bigger and bigger and grow and eventually be big enough to cover the whole horizon.
These two views no longer seem so irreconcilable.
Alice is either squished at the center of the black hole or smeared all over the event horizon.
И эффект заключается в том, что пропеллер будет становиться все крупнее и крупнее, пока не заполнит собой весь горизонт событий.
И две эти точки зрения уже не противоречат друг другу.
В одном случае Алису сплющивает в центре черной дыры, в другом - размазывает по горизонту событий.
Скопировать
Why not?
Let's just say irreconcilable differences.
However in recognition of your contribution, we are prepared to offer you a very generous severance package.
Почему?
Скажем так, непримиримые противоречия.
Тем не менее, с учётом того, что вы идёте на сотрудничество, мы готовы предложить вам очень щедрое выходное пособие.
Скопировать
This morning,pop star Katy Perry and comedian Russell Brand announced it was over.
Brand called it quits on his marriage to Perry, filing for divorce on grounds of irreconcilable differences
In recent weeks,there had been speculation that something was wrong.
Сегодня утром, поп-звезда Кэти Перри и комик Расселл Брэнд объявили, что всё кончено. Они подали на развод ..
Брэнд уходит от Перри, подав на развод по причине непримиримых разногласий.
В последнее время были догадки, что что-то идёт не так.
Скопировать
Yeah. Six years.
In sickness and in health, till irreconcilable differences do us part.
I'm sorry to hear that.
Шесть лет.
В болезни и здравии. Пока непримиримые разногласия не разлучили нас.
Сочувствую. Да.
Скопировать
Uh, I think that was in the divorce settlement.
Actually, it wasn't, just "irreconcilable differences."
Ah, well, that's what it was.
Я думаю, что все это было в соглашении о расторжении брака.
В действительности не было, только "непримиримые противоречия. "
Ну, так и было.
Скопировать
Well, then you live with him.
Anyways, just... irreconcilable differences, you know?
He was different... and I don't like to reconcile.
Ну, ты и живи с ним.
Неважно, просто... непримиримые разногласия, понимаешь?
Он был другим... и я не хочу с этим мириться.
Скопировать
Right.
You cited irreconcilable differences.
Can you be more specific?
Значит.
Вы говорите о непримиримых разногласиях.
Можете ли вы быть более конкретной?
Скопировать
I'm sorry... what-what is irr... irrec... irr...
Irreconcilable differences.
It means that things are so broken that they can't be fixed.
И что за... извини... что... что за непри... неприми... непр...
Непримиримые разногласия.
Это значит, что всё так плохо, что уже ничего не поделать.
Скопировать
I had told myself they're just like us after all, but they're not.
We're a different species, irreconcilable, enemies forever.
I won't hide here till the war's over.
Я сказал себе, они просто как нам ведь но это не так.
Мы разных видов, непримиримые враги навсегда.
Я не буду скрывать здесь пока война не закончится.
Скопировать
Your manner with this pathetic human garbage disgusts me.
Our differences are irreconcilable, my love.
So, we must part.
Твое поведение с этими жалкими человеческими отбросами мне отвратительно.
Наши различия несовместимы, любовь моя.
Поэтому нам придется расстаться.
Скопировать
Yeah.
I don't see or hear anything that tells me that there is an irreconcilable conflict or difference.
There certainly isn't, I don't believe, any breakdown, complete or otherwise, in communication.
Да.
Ничто не указывает на наличие неразрешимого конфликта или разногласия.
Определённо, никакого препятствия для сотрудничества сторон нет.
Скопировать
- Yeah! "Use it, don't abuse it."
- If divorce papers were honest, they wouldn't say "irreconcilable differences".
- They'd say "not enough blow jobs".
- Да! "Пользуй, но не используй."
- Если бы в документах по разводу всё было по-чесноку, никто бы не писал про "непримиримые разногласия".
- Писали бы "недостаточно минетов".
Скопировать
The fact is, most marriages that fail, founder for precisely this kind of reason.
An irreconcilable difference.
Or maybe they just don't get on.
Дело в том, что большинство неудачных браков распадаются именно поэтому.
- Из-за непримиримых противоречий.
- Или просто из-за неспособности поладить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов irreconcilable (ирэкенсайлабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irreconcilable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирэкенсайлабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение